Herunterladen Diese Seite drucken

F&P Optiflow Junior RT331 Bedienungsanleitung Seite 8

Schlauchsystem-kit für beatmungsgeräte
Russian
Комплект контура Optiflow Junior для
аппарата ИВЛ
RT331
Назначение
Устройство RT331 Fisher & Paykel Healthcare представляет собой одноразовый расходный
комплект, предназначенный для применения с MR850 и носовой канюлей Optiflow Junior с
подачей согретого и увлажненного потока самостоятельно дышащим пациентам, имеющим
показания к респираторной поддержке.
Это изделие предназначено для использования в стационаре, и его применение должно
назначаться врачом.
Технические параметры
Сжимаемый объем:
0,55 л.
Сопротивление потоку без канюли: 0,16 смH
O при 2,5 л/мин.
2
Диапазон скоростей потока дыхательного контура:
0,5‒45 л/мин
Максимальные достижимые скорости потока зависят от аппарата ИВЛ. Правила использования
см. в инструкциях производителя.
Максимальные скорости потока см. в инструкции по эксплуатации канюль Optiflow Junior 1 и 2
(например, OPT312, OJR410).
Максимальное рабочее давление камеры: 8 кПа.
Температура окружающей среды 18‒26 °C.
Увлажнитель MR850 в инвазивном режиме.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать увлажнитель MR810
Внимание!
Перед использованием убедитесь, что все соединительные элементы надежно закреплены.
Перед подключением аппарата к пациенту выполните тест скорости потока на системе
дыхания и тест на закупорку.
Убедитесь, что спираль нагревателя равномерно распределена по всей длине контура, не
собрана в пучок и не перекручена.
Настройте соответствующие аварийные сигналы аппарата ИВЛ.
Контролируйте объем образуемого конденсата в дыхательном контуре и при необходимости
удаляйте его.
Символы уровня воды в емкости MR290
Неправильный уровень воды, замените
камеру MR290
Правильный уровень воды в
камере MR290
Используйте стерильную воду для ингаляций, соответствующую критериям фармакопеи США,
или ее эквивалент.
Предупреждение
Данное изделие не следует использовать более 7 дней.
При использовании дополнительного кислорода держите источники возгорания как можно
дальше от пациента и устройства.
Соответствующее наблюдение за пациентом (например, с оценкой уровня сатурации
кислорода) должно осуществляться постоянно. Отсутствие наблюдения за пациентом
(например, в случае прерывания подачи газа) может нанести серьезный вред или стать
причиной смерти.
НЕ используйте в аппарате для МРТ или похожем сканирующем устройстве, работающем с
применением магнитного поля, при использовании с совместимой канюлей Optiflow Junior. В
трубках канюли имеются детали из нержавеющей стали.
Необходимо использовать аппарат ИВЛ с режимом высокоскоростного назального потока и
соответствующими ограничениями давления. Невыполнение данного требования может
нарушить терапию и привести к причинению серьезного вреда пациенту (например, гипоксии
или баротравме).
Использование комбинаций дыхательного контура, камеры и канюли, не рекомендованных
компанией Fisher & Paykel Healthcare, может привести к ненадлежащей работе системы
увлажнения, неисправности или нарушению безопасного использования аппарата ИВЛ (в том
числе с возможным причинением серьезного вреда пациенту).
Повторное использование может привести к заражению возбудителями инфекционных
заболеваний, прерыванию лечения, причинению серьезного вреда или смерти.
Это изделие ЗАПРЕЩЕНО погружать в воду, мыть, стерилизовать или использовать повторно.
Избегайте контакта с химическими веществами, чистящими средствами или антисептиками
для рук.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ растягивать или сминать трубки.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ накрывать контур какими-либо материалами, например одеялами,
полотенцами или постельным бельем.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать дыхательные контуры с подогревом при отсутствии подачи
газа. В случае прекращения подачи газа выключите увлажнитель.
Обязательно располагайте увлажнитель ниже пациента, если увлажнитель находится в
непосредственной близости от пациента.
Не прикасайтесь к нагревательной пластине или основанию камеры. Температура
поверхностей может превышать 85 °C.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать камеру, если герметичность упаковки нарушена или ее
уронили.
Убедитесь в том, что система подачи воды подключена к камере и что в камере имеется вода.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать камеру, если уровень воды выше линии максимального уровня
воды.
НЕ отклоняйте емкость более чем на 10
o
от горизонтального уровня.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ наполнять камеру водой, температура которой выше 37 °C.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ прокалывать упаковку с водой до удаления синих колпачков. Если основной
поплавок не срабатывает, то при работе камеры на скорости выше 80 л/мин вода может
выплескиваться в контур.
Осторожно!
Несоблюдение указаний, условий транспортировки, хранения и эксплуатации, указанных в
маркировке и инструкциях пользователя, при установке и использовании этого изделия может
снизить его производительность или нарушить безопасное использование (в том числе с
возможным причинением серьезного вреда пациенту).
Изделие должно использоваться только с источниками газа медицинского стандарта.
Источник газа, используемый совместно с этим устройством, может неожиданно прекратить
подачу кислорода или воздуха.
Примечания
Утилизировать в соответствии с - соответствующими правилами лечебного учреждения. В
ходе утилизации пользователь может подвергнуться воздействию жидкостей из дыхательной
системы.
Slovak
Súprava okruhov ventilátora Optiflow Junior
RT331
Určené použitie
RT331 od spoločnosti Fisher & Paykel Healthcare je jednorazová spotrebná súprava
určená na použitie so zvlhčovačom MR850 a nosovou kanylou Optiflow Junior pri
nazálnej liečbe s vysokým prietokom na zohrievanie a zvlhčovanie u spontánne
dýchajúcich pacientov, ktorí vyžadujú podporné dýchanie.
Produkt je určený na použitie v nem
ničnom prostredí a musí byť predpísaný
oc
lekárom.
Technické špecifikácie
Stlačiteľný objem: 0,55 L
Odpor voči prietoku bez kanyly: 0,16 cmH
O pri 2,5 L/min.
2
Rozsah prietoku dýchacieho okruhu: 0,5 – 45 L/min.
Maximálne dosiahnuté rýchlosti prietoku závisia od ventilátora. Správny postup
používania nájdete v návode od výrobcu
Maximálne rýchlosti prietoku (napr. OPT312, OJR410) nájdete v pokyn
oc
h pre
používateľa kanyly Optiflow Junior 1 a 2
Maximálny prevádzkový tlak komory: 8 kPa
Teplota okolia 18 – 26 °C
Zvlhčovač MR850 v invazívnom režime
NEPOUŽÍVAJTE so zvlhčovačom MR810
Pozor
Pred použitím skontrolujte tesnosť všetkých spojení
Pred pripojením k pacientovi vykonajte test prietoku a skontrolujte oklúzie
Skontrolujte, či je výhrevný drôt rovnomerne rozložený pozdĺž okruhu a nie je
stlačený ani zalomený
Nastavte vhodné alarmy ventilátora
Skontrolujte, či v dýchacích okruh
h nedošlo ku kondenzácii, a v prípade potreby
oc
odvodnite
Symboly správnej výšky hladiny v komore MR290
Nesprávna hladina vody,
vymeňte komoru MR290
Správna hladina vody
v komore MR290
Na inhaláciu použite USP sterilnú alebo ekvivalentnú vodu.
Upozornenie
Tento produkt je určený na maximálne 7-dňové použitie
Ak používate doplnkový kyslík, zdroje vznietenia udržujte mimo pacienta a produktu
Pacient musí byť vždy náležite monitorovaný (napr. saturácia kyslíkom).
Opomenutie monitorovania pacienta (napr. v prípade prerušenia toku plynu) môže
mať za následok vážne poškodenie zdravia alebo smrť
Pri použití s kompatibilnou kanylou Optiflow Junior NEPOUŽÍVAJTE MR skener ani
žiadny podobný magnetický skener. Kanylové hadičky obsahujú nehrdzavejúcu
oc
Musí sa použiť ventilátor s režimom nazálneho vysokého prietoku a príslušnými
limitmi tlaku. V opačnom prípade to môže ohroziť kvalitu liečby a viesť k vážnemu
poškodeniu zdravia pacienta (ako je napr. hypoxia alebo barotrauma)
Použitie kombinácií dýchacích okruhov, komôr a kanýl, ktoré neodporúča
spoločnosť Fisher & Paykel Healthcare, môže mať za následok slabý výkon
zvlhčovacieho systému, poruchu ventilátora alebo ohrozenie bezpečnosti (vrátane
potenciálne vážneho poškodenia zdravia pacienta)
Opakované použitie môže viesť k prenosu infekčných látok, prerušeniu liečby,
vážnemu poškodeniu zdravia či smrti.
Tento produkt NENAMÁČAJTE, NESTERILIZUJTE ani NEPOUŽÍVAJTE
OPAKOVANE. Zabráňte kontaktu s chemickými látkami, čistiacimi prostriedkami
a dezinfekčnými prostriedkami na ruky.
Hadičky NENAŤAHUJTE ani NESTLÁČAJTE
NEPOKRÝVAJTE okruh materiálmi, ako sú prikrývky, uteráky alebo posteľná
bielizeň
NEPOUŽÍVAJTE dýchacie okruhy s výhrevným drôtom bez prietoku plynu. Ak sa
tok plynu preruší, zvlhčovač vypnite
Pri montáži zvlhčovača v blízkosti pacienta zabezpečte, aby bol zvlhčovač vždy
umiestnený nižšie ako pacient
NEDOTÝKAJTE sa vyhrievacej platne ani základne komory. Povrch môže mať
teplotu viac ako 85 °C
Komoru NEPOUŽÍVAJTE, ak tesnenie nebolo neporušené, keď ste ju prijali, alebo
ak vám spadla
Uistite sa, že je pripojený prívod vody do komory a že voda sa v komore nachádza
Komoru NEPOUŽÍVAJTE, ak hladina vody stúpne nad značku maximálnej hladiny
Komoru NEPREVÁDZKUJTE, ak je naklonená o viac ako 10
o
Komoru NEPLŇTE vodou s teplotou nad 37 °C
Zdroj vody ihlou NEPREPICHUJTE, kým neodstránite modré kryty. V prípade, že
hlavný plavák zlyhá, môže dôjsť k špliechaniu do okruhu, ak sa komora prevádzkuje
pri väčšej rýchlosti ako 80 L/min.
Varovanie
Pri nedodržaní pokynov pri používaní tohto produktu a prepravných, skladovacích
a prevádzkových podmienok uvedených na štítku a v pokyn
h pre používateľa
oc
môže dôjsť k zhoršeniu výkonu tohto produktu alebo ohroziť bezpečnosť (vrátane
potenciálne vážneho poškodenia zdravia pacienta)
Produkt je určený na použitie iba s medicínskym plynom. Dodávka plynu do tohto
prístroja môže neočakávane zlyhať v prísune kyslíka alebo zabezpečení jeho
prietoku
Poznámky
Zlikvidujte podľa príslušného nem
oc
ničného protokolu. Počas likvidácie môže byť
používateľ vystavený tekutinám dýchacieho traktu
Slovene
Komplet za ventilacijski dihalni sistem Optiflow
Junior
RT331
Predvidena uporaba
Izdelek Fisher & Paykel Healthcare RT331 je komplet za enkratno uporabo, ki se
skupaj z vlažilnikom MR850 in nosno kanilo Optiflow Junior uporablja za ogrevano in
navlaženo visokopretočno nosno terapijo za bolnike, ki dihajo spontano in potrebujejo
podporo pri dihanju.
Izdelek je predviden za uporabo v bolnišničnem okolju in ga mora predpisati zdravnik.
Tehnični podatki
Stisljivi volumen: 0,55 L
Upor pri pretoku brez kanile: 0,16 cmH
O pri 2,5 L/min
2
Razpon pretoka v dihalnem sistemu: 0,5–45 L/min
Maksimalne hitrosti pretoka so odvisne od ventilatorja. Glede pravilne uporabe glejte
navodila izdelovalca.
Za maksimalne hitrosti pretoka glejte navodila za uporabo kanil Optiflow Junior 1 in 2
(npr. OPT312, OJR410).
Maksimalni delovni tlak v posodici: 8 kPa
Temperatura okolja 18–26 °C
Vlažilnik MR850 v invazivnem načinu
NE uporabljajte z vlažilnikom MR810.
Pozor
Pred uporabo preverite, ali so vse povezave trdno priključene.
Preden dihalni sistem povežete z bolnikom, opravite preskus pretoka in preverite, ali
je sistem morda blokiran.
Grelni kabel mora biti enakomerno razporejen vzdolž dihalnega sistema in ne sme
biti natlačen ali upognjen.
Nastavite ustrezne alarme ventilatorja.
Preverite, ali je v dihalnem sistemu kondenzat in ga po potrebi odtočite.
Simboli za nivo vode MR290
Nepravilna raven vode –
zamenjajte posodico MR290
Pravilna raven vode v
posodici MR290
Uporabite sterilno vodo za vdihavanje po USP (Farmakopeja ZDA) ali enakovredno.
Opozorilo
Ta izdelek je namenjen za uporabo največ 7 dni.
Če uporabljate nadomestni kisik, v bližini bolnika in izdelka ne sme biti virov vžiga.
Bolnika je treba ves čas ustrezno spremljati (npr. saturacijo s kisikom). Če bolnika
ne bi spremljali (npr. v primeru motnje pretoka plina), bi bile posledice lahko resne
ali celo usodne.
Če izdelek uporabljate z združljivo kanilo Optiflow Junior, ga NE uporabljajte v
napravi za MR-slikanje ali podobni napravi na osnovi magneta. Cevka kanile
vsebuje nerjavno jeklo.
Uporabiti je treba ventilator, ki podpira način visokopretočne nosne terapije, in
upoštevati ustrezne tlačne omejitve. V nasprotnem primeru je zdravljenje lahko
ogroženo in posledično nastane tveganje za resne poškodbe bolnika (npr. hipoksija
ali barotravma).
Zaradi uporabe kombinacije dihalnega sistema, posodice in kanil, ki jih družba
Fisher & Paykel Healthcare ni priporočila, je lahko učinkovitost vlažilnega sistema
slabša, pride lahko do nedelovanja ventilatorja ogrožena pa je lahko tudi varnost
(lahko resno škodi bolniku).
Ponovna uporaba lahko povzroči prenos kužnih snovi, prekinitev zdravljenja, resno
škodo ali smrt.
Izdelka NE namakajte, perite, sterilizirajte ali uporabljajte ponovno. Izogibajte se
stiku s kemikalijami, čistilnimi sredstvi in razkužili za roke.
Cevi NE raztegujte in iz njih ničesar ne iztiskajte.
Sistema NE prekrivajte z materiali, kot so odeje, brisače ali posteljnina.
Dihalnega sistema z grelnim kablom NE uporabljajte brez pretoka plina. Če je
pretok plina prekinjen, vlažilnik izklopite.
Kadar vlažilnik nameščate poleg bolnika, mora biti vlažilnik vedno nameščen nižje
od bolnika.
NE dotikajte se plošče grelnika ali dna posodice. Površine se lahko segrejejo nad
85 °C.
Posodice NE uporabljajte, če tesnila ob dobavi niso brezhibna ali če je posodica
padla na tla.
Zagotovite, da je na posodico priključen dovod vode in da je v posodici voda.
Posodice NE uporabljajte, če se raven vode dvigne nad črto, ki označuje največjo
dovoljeno raven vode.
Posodice NE uporabljajte pod kotom več kot 10°.
Posodice NE napolnite z vodo, katere temperatura presega 37 °C.
Vira vode NE prebodite, dokler ne odstranite modrih pokrovčkov. Če primarni plovec
odpove, lahko pride do prelivanja vode v dihalni sistem, če posodico uporabljate pri
pretoku več kot 80 L/min.
Pozor
Če tega izdelka ne uporabljate v skladu z navodili in pod pogoji glede transporta,
shranjevanja in uporabe, ki so določeni na oznakah, se lahko delovanje izdelka
poslabša oziroma je ogrožena varnost (vključno s tem, da lahko resno škodi
bolniku).
Izdelek je dovoljeno uporabljati le z dovodom plina medicinske kakovosti. Oskrba s
plinom, ki se uporablja s tem pripomočkom, lahko nepričakovano odpove in ne
dovaja kisika ali prekine pretok.
Opombe
Zavrzite v skladu z ustreznim bolnišničnim protokolom. Pri odlaganju izdelka med
odpadke je uporabnik lahko izpostavljen tekočinam iz dihal.
Spanish
Kit de circuito de ventilador Optiflow Junior
RT331
Uso previsto
El RT331 de Fisher & Paykel Healthcare es un kit consumible de un solo uso que se
utiliza con la cánula nasal MR850 y Optiflow Junior para suministrar una terapia de
flujo nasal alto, calentada y humidificada, a pacientes con respiración espontánea que
requieran asistencia respiratoria.
El producto se ha diseñado para su uso en un entorno hospitalario y debe ser
recetado por un médico.
Especificaciones técnicas
Volumen comprimible: 0,55 L
Resistencia al flujo sin cánula: 0,16 cmH
O a 2,5 L/min
2
Intervalo de flujos del circuito respiratorio: 0,5 – 45 L/min
Los niveles máximos de flujo dependen del ventilador. Consulte el uso correcto en las
instrucciones del fabricante.
Consulte las instrucciones 1 y 2 para el usuario de la cánula de Optiflow Junior para
ver los niveles de flujo máximos (esto es, OPT312, OJR410)
Presión máxima de la cámara en funcionamiento: 8 kPa
Temperatura ambiente 18 – 26 °C
Humidificador MR850 en modo invasivo
NO usar con el humidificador MR810
Atención
Antes del uso compruebe que todas las conexiones estén bien apretadas.
Realice una prueba de flujo en el sistema respiratorio y compruebe si hay
oc
lusiones antes de conectarlo a un paciente.
Compruebe que el cable del calentador esté distribuido uniformemente a lo largo
del circuito y que no esté amontonado o doblado.
Ajuste las alarmas adecuadas del ventilador.
Compruebe si se produce una condensación en los circuitos respiratorios que
requiera drenaje.
Símbolos de nivel de agua del MR290
Nivel de agua incorrecto,
sustituya la cámara MR290.
Nivel de agua correcto en
la cámara MR290.
Utilice agua esterilizada USP para inhalaciones o equivalente.
Advertencia
Este producto se ha diseñado para usarse durante un máximo de 7 días.
Si utiliza oxígeno adicional, mantenga alejadas las fuentes de ignición del paciente
y del producto.
En todo momento se debe utilizar monitorizar adecuadamente al paciente (por
ejemplo, su saturación de oxígeno). Si no se monitoriza al paciente (por ejemplo,
en caso de una interrupción del flujo de gas), el paciente podría sufrir serios daños
o fallecer.
NO utilice RM o un escáner magnético similar con la cánula compatible de Optiflow
Junior. El tubo de la cánula contiene acero inoxidable.
Se debe utilizar un ventilador de flujo nasal alto y con los límites de presión
adecuados. En caso contrario, podría comprometer la terapia y producir daños
graves al paciente (como hipoxia o barotraumatismo).
El uso de combinaciones de un circuito de respiración, una cámara y una cánula no
recomendadas por Fisher & Paykel Healthcare puede prov
oc
ar un mal
funcionamiento del sistema de humidificación, del ventilador, o comprometer la
seguridad (incluyendo posibles daños graves al paciente).
La reutilización puede prov
oc
ar la transmisión de sustancias infecciosas,
interrupción del tratamiento, daños graves o la muerte.
NO empape, lave, esterilice ni reutilice este producto. Evite el contacto con
productos químicos, agentes limpiadores o antisépticos para las manos.
NO estire ni estruje los tubos.
NO cubra el circuito con materiales como mantas, toallas o ropa de cama.
NO utilice un circuito con alambre calentado con flujos de gas. Si el flujo de gas se
interrumpe, apague el humidificador.
Cuando monte un humidificador junto a un paciente, asegúrese de que el
humidificador esté siempre situado a un nivel más bajo que el paciente.
NO toque el plato calentador o la base de la cámara. La temperatura en las
superficies puede superar los 85 °C.
NO utilice la cámara si los sellos no están intactos en el momento de recibirla, o si
se cae al suelo.
Asegúrese de que haya una fuente de suministro de agua conectada a la cámara y
que haya agua en ésta.
NO utilice la cámara si el nivel de agua está por encima de la línea de nivel máximo
de agua.
o.
NO use la cámara con un ángulo superior a 10
NO llene la cámara con agua a más de 37 °C.
NO perfore la fuente de agua hasta haber quitado los tapones azules. Si la cámara
se usa a más de 80 L/min, el flotador principal podría salpicar el circuito al caer.
Precaución
Si no coloca y usa este producto siguiendo las instrucciones y las condiciones de
transporte, almacenamiento y funcionamiento especificadas en el etiquetado y en
las instrucciones del usuario, su rendimiento podría ver perjudicado o su seguridad
verse comprometida (incluyendo la posibilidad de causar daños graves al paciente).
Este producto sólo debe usarse con suministros de calidad médica. El suministro
de gas usado con este dispositivo puede dejar de administrar oxígeno o flujo
inesperadamente.
Notas
Deseche la máscara siguiendo el protocolo del hospital adecuado. El usuario puede
verse expuesto a fluidos del tracto respiratorio durante la retirada.
loading