Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Carel humiSteam UE001 Technisches Handbuch

Carel humiSteam UE001 Technisches Handbuch

Humidificateur ue/ue befeuchter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für humiSteam UE001:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

humiSteam - Humidificateur UE
UE Befeuchter
/
Manuel d'utilisation
Technisches Handbuch
LIRE ET CONSERVER
CES INSTRUCTIONS
ANWEISUNGEN LESEN
UND AUFBEWAHREN

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Carel humiSteam UE001

  • Seite 1 humiSteam - Humidificateur UE UE Befeuchter Manuel d’utilisation Technisches Handbuch LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS ANWEISUNGEN LESEN UND AUFBEWAHREN...
  • Seite 3: Avertissements Importants

    Verschleißteile, wie zum Beispiel der Zylinder). Homologations: la qualité et la sécurité des produits Carel sont Zulassungen: Die Qualität und Sicherheit der Carel Produkte werden garantis par le système de conception et de production certifié ISO...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Index Inhaltsverzeichnis MODÈLES ET DESCRIPTION DES COMPOSANTS MODELLE UND BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN Les modèles Die Modelle Description des composants Beschreibung der Komponenten MONTAGE MONTAGE Réception et conservation Empfang und Aufbewahrung Positionnement Positionierung Fixation Befestigung Élimination et ré-assemblage du capotage avant Entfernen und Wiederaufsetzen der Fronthaube LIAISONS HYDRAULIQUES WASSERANSCHLÜSSE...
  • Seite 6 Validité des modifications des paramètres Gültigkeit der Parameteränderungen Rappel des paramètres de défaut (configurations Abruf der Default-Parameter (Werkseinstellungen) effectuées en usine) Nullstellung des Betriebsstundenzählers Mise à zéro du compteur horaire Anzeige und Änderung der Maßeinheit Affichage et modification de l’unité de mesure des paramètres LA TÉLÉCOMMANDE DIE FERNBEDIENUNG...
  • Seite 7: Modèles Et Description Des Composants

    1. MODÈLES ET DESCRIPTION DES 1. MODELLE UND BESCHREIBUNG COMPOSANTS DER KOMPONENTEN 1.1 Les modèles 1.1 Die Modelle Le code qui distingue le modèle d’humidificateur est composé de 10 Der Code für die Unterscheidung der Dampfbefeuchtermodelle besteht caractères avec la signification suivante: aus 10 Zeichensätzen mit der folgenden Bedeutung: PrŽfixe distinctif personnalisation...
  • Seite 8: Description Des Composants

    1.2 Description des composants 1.2 Beschreibung der Komponenten Légende: Zeichenerklärung: n. description nr. Beschreibung 1. cylindre Schaltschütz 2. électrovanne de drainage Sicherungshalter 3. télérupteur Transformator 4. base porte-fusibles Relaiskarte 5. transformateur Schalter für manuelle 6. carte relais Abschlämmung 7. interrupteur ON/OFF de Klemmenblock commande de drainage Zulaufventil...
  • Seite 9 La Fig. 1.2.2 se réfère, pour la description, au tableau suivant. Für die Beschreibung der Fig. 1.2.2 A und B siehe folgende Tabelle. description Beschreibung électrovanne d’alimentation Zulaufventil Limiteur de débit Durchflussbegrenzer tuyauterie d’alimentation Zuleitungsrohr Tuyauterie de remplissage Nachfüllrohr Tube de trop plein Überlaufrohr Electrodes de mesure de la conductivité...
  • Seite 10: Montage

    2. MONTAGE 2. MONTAGE 2.1 Réception et conservation 2.1 Empfang und Aufbewahrung Contrôler l’intégrité de l’humidificateur à la livraison et signaler Überprüfen Sie beim Empfang der Ware deren Unversehrtheit und teilen immédiatement au transporteur, par écrit, tout dommage qui puisse Sie dem Transporteur eventuelle Schäden, die auf einen unvorsichtigen être attribué...
  • Seite 11: Élimination Et Ré-Assemblage Du Capotage Avant

    • Drehen Sie das ovale Schildchen mit dem • Tourner de 90° la plaque ovale avec le logo Firmenlogo Carel um 90°, bis Sie den Kopf der Carel, jusqu’à découvrir la tête de la vis de mise darunterliegenden Schraube erkennen; à terre sous-jacente;...
  • Seite 12: Liaisons Hydrauliques

    3. LIAISONS HYDRAULIQUES 3. WASSERANSCHLÜSSE Avant de procéder aux liaisons, s’assurer que la machine soit Bevor man die Anschlüsse ausführt muss sichergestellt sein, sectionnée du réseau électrique. dass das Gerät vom Stromnetz abgetrennt ist. 3.1 Caractéristiques de l’eau d’alimentation 3.1 Beschaffenheit des Speisewassers L’humidificateur doit être alimenté...
  • Seite 13 VALEURS LIMITES POUR LES EAUX D’ALIMENTATION D’UN HUMIDIFICATEUR À ÉLECTRODES IMMERGÉS POUR DES EAUX À FAIBLE CONTENU DE SELS LIMITES Activité ions hydrogènes σ Conductivité spécifique à 20 °C µS/cm R, 20 °C Solides totaux dissous mg/l Résidu fixe à 180 °C mg/l Dureté...
  • Seite 14: Caractéristiques De L'eau De Drainage

    Pour simplifier l’installation, il est conseillé d’utiliser la tuyauterie flexible Wartungsoperationen abtrennen zu können. Carel de 6 mm de diamètre intérieur et de 8 ,, de diamètre extérieur Zur Vereinfachung der Installation empfiehlt es sich, den biegsamen (cod. 1312350APN) et le raccord tournant 3/4G, droit (cod.
  • Seite 15: Schéma Des Liaisons Hydrauliques

    3.4 Schéma des liaisons hydrauliques 3.4 Schema der Wasseranschlüsse La fixation du tube de drainage à l’humidificateur (voir Fig. 3.4.1), doit Die Befestigung der Abschlämmleitung des Befeuchters (siehe Fig. 3.4.1) être effectuée à l’aide d’un manchon de liaison et deux colliers à vis, erfolgt mittels einer Anschlußmuffe und zwei Schlauchschellen, die ne faisant pas partie de l’équipement.
  • Seite 16: Distribution De La Vapeur

    4. DISTRIBUTION DE LA VAPEUR 4. DAMPFVERTEILUNG Afin d’obtenir un rendement optimal de l’humidificateur, la vapeur produite Für eine optimale Leistung des Befeuchters muss der produzierte Dampf doit être émise, dans le local, de manière uniforme, sans projection de gleichmäßig in den Raum geleitet werden, damit Tropfenbildungen und gouttes et sans condensations remarquables au moyen de distributeurs Kondensatansammlungen vermieden werden können.
  • Seite 17: Distribution De La Vapeur Dans Des Conduites - Distributeurs Linéaires À Jet Concentré (Oem)

    à la section de la canalisation Kanaldurchmesser angepasst werden. Carel bietet hier eine Reihe von est indispensable. À ce propos, Carel dispose de distributeurs linéaires Dampflanzen an, die in 2 Gruppen unterteilt werden können: eine aus subdivisés en deux gammes: la première réalisée en aluminium avec des...
  • Seite 18: Distribution De La Vapeur À Jet Concentré (Oem)

    SDP**S - Distributeurs en acier inox SDP**S – Dampfverteiler aus rostfreiem Stahl Dampfeintritt EntrŽe vapeur / Drainage queue M6 L 15 Kondensatablauf Stift M6 L 15 Fig. 4.3.2 Le montage des distributeurs linéaires est effectué comme suit Die Montage der Dampflanzen erfolgt: (siehe Fig. 4.3.3): (voir Fig.
  • Seite 19: Positionnement Des Distributeurs Linéaires Dans Les Conduites D'air

    4.5 Positionnement des distributeurs linéaires dans les 4.5 Montage der Dampflanzen im Luftkanal conduites d’air In Relation mit den Abmessungen der Luftkanäle müssen die Dampflanzen so lang wie möglich sein und entfernt von Kurven, Les distributeurs doivent être le plus long possible, adaptés aux Verzweigungen, Verengungen, Gittern, Filtern, Lüftern eingesetzt werden.
  • Seite 20: Installation Du Tube De Canalisation De La Vapeur

    Le branchement entre humidificateur et distributeur doit être effectué à Die Verbindung zwischen Befeuchter und Verteiler muss mit einem l’aide d’un tube adapté à cette fonction comme le flexible Carel. geeigneten Schlauch, wie dem biegsamen Schlauch von Carel erfolgen. L’utilisation de tuyauteries inadaptées peut provoquer des fragilisations Der Gebrauch von ungeeigneten Schläuchen kann zu Versprödung oder...
  • Seite 21: Installation Du Tube De Retour De La Condensation

    4.7 Installation du tube de retour de la condensation 4.7 Installation des Kondensatschlauches À cause de la recondensation d’une partie de la vapeur produite, le long Auf Grund von Temperaturunterschieden bildet sich im Dampfschlauch du tube de transport de cette dernière et à l’intérieur du distributeur, il y und im Dampfverteiler eine gewisse Menge Kondensat.
  • Seite 22: Tension D'alimentation

    5.1 Tension d'alimentation 5.1 Versorgungsspannung Au tableau suivant, les données électriques correspondantes aux tensions In der Tabelle 5.1.1 werden die Daten zur Versorgungsspannung der d’alimentation des différents modèles et aux caractéristiques verschiedenen Modelle und deren Betriebseigenschaften zusammen- fonctionnelles de chacune d’elles sont résumées. Remarquer que certains gefasst.
  • Seite 23: Vérification De La Tension Du Transformateur Des Circuits Auxiliaires

    se référer au schéma électrique Fig. 5.13.1-5.14.1. Un seul conduc Es wird auf den Schaltplan von Fig. 5.13.1-5.14.1 verwiesen. Auf TA teur passera sur le TA et, par conséquent, il lira seulement la moitié wird nur ein Leiter durchgeführt, weshalb er nur den halben du courant de ligne.
  • Seite 24: Carte Principale De Contrôle

    5.3 Carte principale de contrôle 5.3 Hauptplatine 5.3.1 Version P 5.3.1 Ausführung P Les branchements auxiliaires, qui dépendent du modèle et du contrôleur Die externen Anschlüsse, die vom Modell und vom gewählten choisi précédemment, doivent être effectués en introduisant, dans le Regelsystem abhängen, müssen, wie folgt, vorgenommen werden: Die compartiment du tableau électrique les câbles qui proviennent de l’extérieur, von außen kommenden Kabel durch den kleineren Kabeldurchgang...
  • Seite 25 Fig. 5.3.2.1 Pour les humidificateurs de 25 à 45 Kg/h, on utilise une carte électronique Für die Befeuchter von 25 bis 45 kg/h wird eine Platine verwendet, die sans TAM: à sa place, il y a 2 bornes qui seront reliées à la TAM montée keinen TAM-Stromsensor hat.
  • Seite 26: Signaux De Commande Du Champ

    5.4 Signaux de commande du champ 5.4 Regelungsarten 5.4.1 Contrôleur P: emploi avec action ON/OFF 5.4.1 Regelsystem P: Einsatz durch ON/OFF Verhalten L’humidificateur est actionné par la fermeture Der Befeuchter kann mittels mechanischem d’un contacteur d’humidité mécanique H ou Hygrostaten "H", mittels potentialfreiem bien par la fermeture d’un contact à...
  • Seite 27 être branché en RS485 avec le panneau de commande à distance kann mit der RS485 Schnittstelle an die Bedieneinheit MT Humivisor Carel Humivisor MT ou avec superviseur à distance. Ce dernier peut von CAREL oder an ein Fernüberwachungssystem angeschlossen être piloté en quatre modalités différentes (pour plus de détails voir le werden.
  • Seite 28: Carel-Fühler Für Räume

    Innentemperatur des kontrollierten Raumes aus. contrôlé. Die Fig. 5.4.3.9 stellt den Anschluss des Carel-Fühlers, La Fig. 5.4.3.9 reporte le branchement de la sonde Carel Modell ASET030001, mit einem Messbereich modèle ASET030001, avec champ de mesure -30/90 °C, von -30/90 °C oder mit dem Mod. SST00B/P40 ou bien SST00B/P40 Fig.
  • Seite 29: Contacts Auxiliaires

    Linie RS485 gemäß dem hier rechts dargestellten selon le schéma de la Fig. 5.5.3.1, alternativement avec: Schema angeschlossen werden, und zwar entweder an: • un panneau de commande à distance Carel Humivisor • eine Fernbedienung Carel Humivisor (siehe betreffen (voir manuel d’instructions spécifique), sur lequel on...
  • Seite 30: Verwendung Von Fühlern Anderer Marken (Regelsystem H)

    • Die Klemmen. 7I und 8I (Ausführung H) oder die Klemmen. AB-AB • la masse des éventuelles sondes qui ne sont pas Carel est branchée (Ausführung P) werden überbrückt oder an einen Kontakt für die électriquement à la masse du contrôle;...
  • Seite 31: Schéma Électrique Monophasé Pour Des Humidificateurs De 1-5 Kg/H Avec Contrôleur P

    5.7 Schéma électrique monophasé pour des humidificateurs 5.7 Einphasenschaltplan für Dampfbefeuchter 1-5 kg/h de 1-5 kg/h avec contrôleur P *Regelsystem P Fig. 5.7.1 (voir légende au paragraphe 5.10) / (siehe Zeichenerklärung Abschnitt 5.10) humiSteam - cod. +030221912 rel. 3.0 - 26.11.02...
  • Seite 32: Schéma Électrique Monophasé Pour Des Humidificateurs De 1-5 Kg/H Avec Contrôleur H

    5.8 Schéma électrique monophasé pour des humidificateurs 5.8 Einphasenschaltplan für Dampfbefeuchter 1-5 kg/h mit de 1-5 kg/h avec contrôleur H Regelsystem H ALARM DEHUMIDIF. RELAY RELAY EXTERNAL SIGNAL Fig. 5.8.1 (voir légende au paragraphe 5.10) / (siehe Zeichenerklärung Abschnitt 5.10) humiSteam - cod.
  • Seite 33: Schéma Électrique Triphasé Pour Des Humidificateurs

    5.9 Schéma électrique triphasé pour des humidificateurs de 5.9 Dreiphasenschaltplan für Dampfbefeuchter von 3-15 3-15 kg/h avec contrôleurs P kg/h mit Regelsystem P Fig. 5.9.1 (voir légende au paragraphe 5.10) / (siehe Zeichenerklärung Abschnitt 5.10) humiSteam - cod. +030221912 rel. 3.0 - 26.11.02...
  • Seite 34: Schéma Électrique Triphasé Pour Des Humidificateurs De 3-15 Kg/H Avec Contrôleurs H

    5.10 Schéma électrique triphasé pour des humidificateurs 5.10 Dreiphasenschaltplan für Dampfbefeuchter von 3-15 de 3-15 kg/h avec contrôleurs H kg/h mit Regelsystem H ALARM DEHUMIDIF. EXTERNAL RELAY RELAY SIGNAL Fig. 5.10.1 Légende: Zeichenerklärung: bornier vanne de drainage Klemme Ablaufventil contacteur électrodes de haut niveau Schaltschütz Standpegelelektroden...
  • Seite 35: Schéma Électrique Triphasé Pour Humidificateurs De

    5.11 Schéma électrique triphasé pour humidificateurs de 5.11 Dreiphasenschaltplan für Dampfbefeuchter für 25-45 25-45 kg/h avec contrôleurs H kg/h Regelsystem P DEHUMIDIF. ALARM RELAY RELAY EXTERNAL SIGNAL Fig. 5.11.1 (voir légende au paragraphe 5.12) / (siehe Zeichenerklärung Abschnitt 5.12) Avertissement: SIGNAL EXTÉRIEUR – voir chap. 5.4-5.5 HINWEIS: EXTERNES SIGNAL - siehe Kap.
  • Seite 36: Schéma Électrique Triphasé Pour Humidificateurs De

    5.12 Schéma électrique triphasé pour humidificateurs de 5.12 Dreiphasenschaltplan für Dampfbefeuchter 25-45 kg/h avec contrôleurs P (Spannungsversorgung W–K) für 25-45 kg/h Regelsystem H ALARM RELAY EXTERNAL SIGNAL Fig. 5.12.1 Légende: Zeichenerklärung: bornier DP pompe de drainage Klemmeleiste DP Abschlämmpumpe contacteur électrodes de haut niveau Schaltschütz Hochstandskontakt...
  • Seite 37: Schéma Électrique Triphasé Tensions W-K Pour

    5.13 Schéma électrique triphasé tensions W-K pour 5.13 Dreiphasenschaltplan für Dampfbefeuchter humidificateurs de 25-35 kg/h avec contrôleurs H (Spannungsversorgung W–K) für 25-35 kg/h Regelsystem H DEHUMIDIF. ALARM RELAY RELAY EXTERNAL SIGNAL Fig. 5.13.1 (voir légende au paragraphe 5.12) / (siehe Zeichenerklärung Abschnitt 5.12) humiSteam - cod.
  • Seite 38: Schéma Électrique Triphasé Tensions W-K Pour

    5.14 Schéma électrique triphasé tensions W-K pour 5.14 Dreiphasenschaltplan für Dampfbefeuchter humidificateurs de 25-35 kg/h avec contrôleurs P (Spannungsversorgung W–K) für 25-35 kg/h Regelsystem P ALARM RELAY EXTERNAL SIGNAL Fig. 5.14.1 Légende: Zeichenerklärung: Klemmeleiste Abschlämmpumpe bornier pompe de drainage K1-K2 Schaltschütz Hochstandskontakt K1-K2...
  • Seite 39: Configuration Branchement Chauffe-Eau Triphasé 25-45Kg/H

    5.15 Configuration branchement chauffe-eau triphasé 25-45Kg/h 5.15 Konfiguration mit dem Dreiphasenzylinder für 25-45 kg/h production (kg/h) conductivité (µS/cm) alimentation (V) production (kg/h) conducivity (µS/cm) power supply (V) 125/350 µS/cm 350/1250 µS/cm 125/350 µS/cm 350/1250 µS/cm 125/350 µS/cm 350/1250 µS/cm Tab. 5.15.1 volantino handwheel dado M5...
  • Seite 40: Vorkontrollen

    6. MISE EN SERVICE, CONTRÔLE ET MISE HORS 6. INBETRIEBNAHME, KONTROLLE SERVICE UND STILLSTAND AVERTISSEMENTS IMPORTANTS: WICHTIGE HINWEISE: 1. Vor der Inbetriebnahme überprüfen, ob der Dampfbefeuchter im per 1. avant la mise en service, vérifier que l’humidificateur soit en parfai fektem Zustand ist, keine Undichtigkeiten vorhanden und die tes conditions, qu’il n’y ait pas de perte d’eau et que les pièces élec Elektroteile trocken sind;...
  • Seite 41: Le Contrôleur De L'humidificateur

    6.2.2 Mise en service avec un cylindre vide 6.2.2 Inbetriebnahme mit leerem Zylinder Au moment de la mise en service avec un cylindre vide, on doit Bei der Inbetriebnahme mit leerem Zylinder muss man normalerweise normalement attendre un certain temps (qui dépend considérablement eine relativ lange Zeit abwarten (was sehr von der Leitfähigkeit des de la conductivité...
  • Seite 42: Alarmzustandsanzeige

    6.3.1.2 Séquence de mise en service 6.3.1.2 Startfolge À sa mise en service, l’humidificateur réalise une séquence mise en Bei der Inbetriebnahme führt der Dampfbefeuchter eine Sequenz aus, évidence par l’allumage des DELS sur le panneau avant. On remarque die durch das Einschalten der LED`s sichtbar gemacht wird. Beachten que la DEL verte reste allumée durant toute la période d’allumage de Sie, dass das grüne LED aufleuchtet, solange das Gerät eingeschalten la machine indépendamment de l’état de travail dans lequel la machine...
  • Seite 43: Regelsystem H Mit Display Für Numerische

    6.3.2 Contrôleur H, avec écran numérique à DEL, avec 6.3.2 Regelsystem H mit Display für numerische action de type contrôle humidité LED-Anzeigen und Stetigregelung 6.3.2.1 Panneau avant 6.3.2.1 Frontregler & dehum. x1000 reset alarm " Fig. 6.3.2.1.1 Description Nr. Beschreibung Touche d’accès aux paramètres fonctionnels d’utilisation plus fréquente Taste für Zugang auf die meistverwendeten Betriebsparameter (Code Typ (code de type Px, dx);...
  • Seite 44 6.3.2.3 Affichage 6.3.2.3 Anzeige Toutes les dels et les segments des chiffres s’allument au démarrage Beim Start leuchten alle LED und Zahlensegmente 1 Sekunde lang pendant 1 seconde, par conséquent, à la fin de la phase d’attente auf, d. h. nach der Anfangswartezeit, angezeigt mit ---, wird der initiale indiquée par ---, la grandeur spécifique est affichée par le spezifische Parameterwert C0 angezeigt (bei OFF-Fernsteuerung wird paramètre C0 (lors de commande à...
  • Seite 45: Arrêt

    6.4 Arrêt 6.4 Stillstand Lors de l’arrêt saisonnier ou bien pour l’entretien des parties électriques Während dem saisonbedingten Stillstand oder während der et/ou hydrauliques, il est opportun de mettre l’humidificateur hors service. Wartungstätigkeiten an den elektrischen/hydraulischen Komponenten sollte der Dampfbefeuchter außer Betrieb gesetzt werden. REMARQUE: il est conseillé...
  • Seite 46: Lecture Et Introduction Du Point De Consigne D'humidité Ambiante

    7.1 Lecture et introduction du Point de Consigne d’humidité 7.1 Ablesen und Programmieren des Sollwertes ambiante Pour lire et/ou changer le Point de Consigne d’humidité ambiante (valeur Um den Sollwert (Haupteinstellwert) zu lesen oder zu ändern sind d’introduction principale), effectuer cette séquence d’opérations: folgende Schritte durchzuführen: •...
  • Seite 47 Regelparameter angez. Einstell-bereich Default Maß- Beschreibung Code einheit 20, …,100 maximale Dampferzeugung in den Regelsystemen H maximale Dampferzeugung in den Regelsystemen P 2.0, …, 19.9 r.H., °C Befeuchtungsdifferenzial Zugang nur im Regelmodus (A0= 2, 3 oder 4) (P3), …, 100 r.H.
  • Seite 48: Ablesen Und Programmieren Der Konfigurationsparameter

    7.3 Lecture et introduction des paramètres de configuration 7.3 Ablesen und Programmieren der Konfigurationsparameter Les paramètres de configuration servent à conformer le mode de Die Konfigurationsparameter dienen zur Angleichung des Betriebsmodus fonctionnement du contrôle, c’est-à-dire pour assigner les fonctions der Steuerung, d.h. zur Zuweisung der wesentlichen Befeuchterfunktionen. essentielles de l’humidificateur.
  • Seite 49 Paramètres pour configurer le fonctionnement des dispositifs accessoires cod. Champ défaut unité de description affich. de variation mesure 0, …, 31 Fonctions spéciales 0= aucune fonction Pour en autoriser plus d’une, additionner les 1= gestion de déshumidification active valeurs correspondantes et les assigner à b1. 2= évacuation sous tension Par ex.: b1= 1+2+8= 11 active la gestion du 4= débranchement évacuation pour réduction du...
  • Seite 50 Paramètres pour la configuration des branchements sériels et de la télécommande cod. Champ défaut unité de description affich. de variation mesure 1, …, 6 Valeur normalement affichée 1= mesure sonde du local 2= mesure sonde en refoulement 3= production vapeur 4= compteur horaire 5= conductivité...
  • Seite 51: Gültigkeit Der Parameteränderungen

    Pour lire ou modifier les paramètres de configuration ; agir comme suit: Für das Ablesen oder Ändern der Konfigurationsparameter wie folgt vorgehen: 1. appuyer en même temps sur les touches SEL 1. Durch das gleichzeitige Drücken der Tasten et PRG jusqu’à l’apparition de 00, à signaler SEL und PRG bis 00 angezeigt wird, muss qu’il faut introduire le mot de passe (environ 5 man (innerhalb von zirka 5 Sekunden) das...
  • Seite 52: Nullstellung Des Betriebsstundenzählers

    • Relâcher, en 3 secondes, la touche PRG pour confirmer le rappel et • Innerhalb von 3 Sekunden muss die PRG-Taste losgelassen werden, la mémorisation permanente des paramètres de défaut; après la um den Abruf und die Abspeicherung der Default-Parameter zu confirmation de la mémorisation effectuée, le trait supérieur reste bestätigen.
  • Seite 53: Die Fernbedienung

    8. LA TÉLÉCOMMANDE 8. DIE FERNBEDIENUNG La télécommande est un accessoire de série et elle peut être utilisée Bei der Fernbedienung handelt es sich um ein optionales Gerät, dass uniquement avec des humidificateurs avec contrôleur de type H. nur mit Befeuchtern mit Steuermodul H-Typ (modulierend) verwendet werden kann.
  • Seite 54: Touche Fonction

    8.1.2 Touches pour la modification des paramètres 8.1.2 Tasten zur Änderung der Hauptparameter principaux (touches à accès direct) (Direktzugang) Les paramètres d’utilisation plus fréquente sont indiqués directement Die am häufigsten verwendeten Parameter sind direkt auf der sur la télécommande, regroupés en zones de couleurs différentes Fernbedienung angegeben.
  • Seite 55 8.2.2 Début de la programmation des paramètres avec 8.2.2 Freigabe der Steuerung zum Empfang mit accès avec code (C2π0) Zugangscode (C2π0) S’assurer de ne pas être déjà en phase de programmation, appuyer Nachdem sichergestellt wurde, dass die Programmierungsphase noch sur la touche DÉPART pour permettre l’utilisation de la télécommande: nicht läuft, die Taste START für die Fernbedienungsfreigabe drücken.
  • Seite 56: Sortie De La Programmation

    8.3 Sortie de la programmation 8.3 Verlassen der Programmierungsphase Pour sortir de la programmation en sauvegardant les modifications aux Um die Programmierung zu verlassen und die Änderungen der paramètres, appuyer sur la touche PRG. Parametern zu speichern, PRG-Taste drücken. Pour sortir sans sauvegarder les modifications, appuyer sur la touche Um zu verlassen, ohne die Änderungen zu speichern, die Taste ANNULER.
  • Seite 57: Wartung Anderer Wasserführender Teile

    bac collecteur n’ait pas de zones sensiblement noircies: dans ce cas, angeschwärzten Behälterzonen vorkommen. Sollte dies der Fall sein, den contrôler l’état d’incrustation des électrodes et, éventuellement, les substituer Verkrustungszustand der Elektroden überprüfen und eventuell zusammen avec les joints toriques d’étanchéité ainsi que les joints du couvercle. mit den Runddichtungsringen und der Deckeldichtung ersetzen.
  • Seite 58: Ersatzteile Austauschen

    en enlevant les impuretés éventuelles. sind. Verunreinigungen entfernen. Überprüfen, ob Contrôler que le joint d’étanchéité (O-ring) ne soit der Dichtungsring (O-Ring) beschädigt oder pas endommagé ou fissuré sinon le changer. gerissen ist. Wenn nötig, austauschen. • Électrovanne de vidange (Fig. 9.2.1, part. n° 3/12) •...
  • Seite 59: Pièces De Rechange

    9.4 Pièces de rechange 9.4 Ersatzteile 9.4.1 Humidificateurs MONOPHASÉS: 9.4.1 EINPHASEN-Dampfbefeuchter: Pièces de rechange standard Modello UE001 UE003 UE005 Partie hydraulique cuve d’alimentation + conductimètre 18C453A008 18C453A008 18C453A008 kit électrovanne d’alimentation KITVC00006 KITVC00006 KITVC00006 kit électrovanne de drainage 13C476A050 13C476A050 13C476A050 kit tubes internes UEKT00000S...
  • Seite 60 Pièces de rechange pour des applications spéciales Les pièces de rechange suivantes sont fournies séparément de l’humidificateur standard, c’est-à-dire qu’elles doivent être commandées à part. Modello UE001 UE003 UE005 Cylindres non ouvrants 200/230 ca 1~, conductivité 125/500 µS/cm BL0S1E00H1 BL0S1E00H1 BL0S2E00H0 Cylindres d’inspection 200/230 ca 1~, conductivité...
  • Seite 61 9.4.2 DREIPHASEN-Dampfbefeuchter: Standardersatzteile Modell UE003 UE005 UE008 UE010 UE015 UE025 UE035 UE045 Hydraulik Füllbecher und 18C453A008 18C453A008 18C453A008 18C453A008 18C453A008 18C453A008 18C453A008 18C453A008 Leitfähigkeits-Messgerät Zulaufventil-Kit KITVC00006 KITVC00006 KITVC00006 KITVC00012 KITVC00012 KITVC00040 KITVC00040 KITVC00040 Ablaufventil-Kit 13C476A050 13C476A050 13C476A050 13C476A050 13C476A050 KITPS00000 KITPS00000 KITPS00000 Satz der internen Schläuche...
  • Seite 62 Pièces de rechange pour des applications spéciales Les pièces de rechange suivantes sont fournies séparément de l’humidificateur standard, c’est-à-dire qu’elles doivent être commandées à part. Modèle UE003 UE005 UE008 UE010 UE015 Cylindres non ouvrants 200/230 Vac 3~, conductivité 125/500 µS/cm BL0T1A00H0 BL0T2A00H0 BL0T2A00H0...
  • Seite 63: Alarmmeldungen, Störungssuche Und -Behebung

    à cristaux liquides du Seiten finden Sie eine Tabelle 10.3 wo in der Spalte „angezeigter Code“ panneau de commande à distance Carel Humivisor, au cas où il y en aurait die Alarmmeldungen aufgeführt sind, die an einem eventuellen un relié...
  • Seite 64 10.3 Tableau des alarmes et des signalisations code affiché contrôleur term. À cause Solution au problème action Remise à “0” relais Remise à distance* affich. (H) alarme “0” relais (H) 2 clignot. E102 Surintensités dans les électrodes; 1. vérifier le fonctionnement de Blocage Blocage actif rapides...
  • Seite 65 Tab. 10.3.1 * Carel Humivisor (H ou T) Remarque: la possibilité de remise à zéro de l’alarme n’est pas prévue pour le contrôleur P. Pour les alarmes qui ne sont plus actives, la remise à zéro peut s’obtenir uniquement lors de l’extinction de la machine.
  • Seite 66 10.3 Tabelle der Alarme und Alarmmeldungen angezeigter Code Regelsystem Fern- Ursache Problemlösung Wirkung Anzeige-rück- Alarm- Reset- stop* stellung (H) relais relais (H) 2 x lang. E102 Überstrom in den Elektroden. 1. Den Abschlämmlbetrieb vollk. vollk. nicht ver- geschaltet nicht blinken Voraussicht.
  • Seite 67 Zylinderreinigungsphase geschaltet Tab.10.3.1 * Carel Humivisor (H od. T) Anmerkung: Für das Regelsystem P: Es ist keine Möglichkeit zur Rücksetzung des Alarmes vorgesehen. Für die nicht mehr aktiven Alarme erfolgt die Rückstellung ausschließlich durch das Ausschalten des Gerätes. humiSteam - cod. +030221912 rel. 3.0 - 26.11.02...
  • Seite 68 10.4 Tableau pour la résolution des problèmes problème cause solution l’humidificateur ne s’allume pas 1. manque d'alimentation électrique; 1. vérifier la protection avant l’humidificateur et 2. interrupteur extérieur de l’humidificateur sur la présence de la tension d'alimentation; la position 0 (ouvert); 2.
  • Seite 69 1.1 Tabelle für die Problemlösung Problem Ursache Lösung Der Dampfbefeuchter schaltet sich nicht ein 1. Mangelnde Stromversorgung 1. Schutzschalter vor dem Befeuchter und 2. Externer Schalter des Befeuchters auf Versorgungsspannung überprüfen Position 0 (offen) 2. Schalter schließen: Position I 3. Steuerklemmen nicht richtig eingesteckt 3.
  • Seite 70: Funktions- Und Regelungsprinzip

    11. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT, 11. FUNKTIONS- UND REGELUNGSPRINZIP RÉGULATION ET AUTRES FONCTIONS 11.1 Principe de fonctionnement 11.1 Funktionsprinzip Dans un humidificateur à électrodes, la production d’humidité est obtenue à Bei einem Elektroden-Dampfbefeuchter erfolgt die Dampferzeugung im l’intérieur d’un cylindre (chauffe-eau) contenant de l’eau qui est réchauffée Inneren eines Zylinders (Boiler) mit Wasser, das erhitzt wird bis es jusqu’à...
  • Seite 71 11.2.3 Régulation autonome avec transducteur d’humidité 11.2.3 Autonome Regelung mit MFühler für rel. relative - contrôleurs H avec param. A0=2 Feuchte -Regelsysteme H durch Parameter A0=2 La production de vapeur est liée à la mesure % rH effectuée par le Die Dampferzeugung ist von den Fühlern der relativen Feuchtigkeit (% r.F.) transducteur d’humidité...
  • Seite 72: Einstellen Der Grenzwerte Für Alarm (Regelsysteme H)

    11.2.5 Application pour bains turcs: régulation autonome avec 11.2.5 Anwendung in Dampfbädern: autonome Regelung durch transducteur de température – contrôleur H avec paramètre A0=4 Fühler für Temperatur – Regelsystem H durch Param. A0=4 Pour les applications des bains turcs, où la sonde de régulation relève Bei den Anwendungen in Dampfbädern, bei denen der la température au lieu de l’humidité, les mêmes considérations que celles Regelungsfühler die Temperatur statt der Feuchtigkeit mißt, sind die...
  • Seite 73 11.4.3 Procédure antimousse 11.4.3 Vorgang der Schaumverhütung En présence de types particuliers d’eaux d’alimentation, il peut arriver Bei besonderen Wasserarten kann es vorkommen, dass sich während que, durant la production de vapeur, dans la zone supérieure du cylindre, der Dampferzeugung über dem Wasser Schaum bildet. Dieser Zustand de la mousse de forme;...
  • Seite 74 11.4.8 Débranchement des alarmes de “cylindre en épuisement” et 11.4.8 Rückstellung der Alarme „Zylinder nahezu verbraucht” und de “cylindre épuisé” „Zylinder verbraucht“ Les alarmes de “cylindre en épuisement” et de “cylindre épuisé” sont Die Alarme „Zylinder nahezu verbraucht” und „Zylinder verbraucht” sind toutes les deux présentes dans les contrôleurs H, alors que dans les beide im Regelsystem H vorhanden, während in den Regelsystemen P contrôleurs P seulement l’alarme de “cylindre épuisé”...
  • Seite 75 modèle UE001* UE003* UE003** UE005* UE005** UE008** UE010** UE015** UE025** UE035** UE045** potentialité tension nominale d'alimentation: 208V - 1~N cod. U production instantanée de vapeur (kg/h) puissance absorbée à tension nominale (kW) 1,12 2,25 3,75 tension nominale d'alimentation: 230V - 1~N cod. D production instantanée de vapeur (kg/h) puissance absorbée à...
  • Seite 76: Caractéristiques Techniques

    12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 12. TECHNISCHE DATEN Modellle UE001* UE003* UE003** UE005* UE005** UE008** UE010** UE015** UE025** UE035** UE045** Dampf Anschluss (f mm) 2 x 30 Luftwiderstand im Kanal (Pa) 0/2000 0/1600 0/1700 0/2300 Wasserzulauf Anschluss Temperaturbereich (°C) 1/40 Druckbereich (MPa) 0.1 –...
  • Seite 77: Dimensions Et Poids

    10T60 10T60 10T60 Tab. 12.3.1 Carel behält sich die Möglichkeit vor, an den eigenen Produkten ohne jegliche vorhergehende Benachrichtigung Abänderungen oder Carel se réserve la possibilité d’apporter des modifications ou des Änderungen vorzunehmen. changements à ses propres produits sans aucun préavis.
  • Seite 78 Note humiSteam - cod. +030221912 rel. 3.0 - 26.11.02...
  • Seite 80 Agence / Geschäftsstelle: CAREL S.p.A. Via dell’Industria, 11 - 35020 Brugine - Padova (Italy) Tel. (+39) 049.9716611 - Fax (+39) 049.9716600 e-mail: carel@carel.com - www.carel.com...

Inhaltsverzeichnis