Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach 7906100717 Originalbetriebsanleitung
Scheppach 7906100717 Originalbetriebsanleitung

Scheppach 7906100717 Originalbetriebsanleitung

Druckluft-schlagschrauber-set
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 7906100717:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
7906100717
AusgabeNr.
7906100717_2001
Rev.Nr.
09/02/2022
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
PL
DK
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Druckluft-Schlagschrauber-Set
Originalbedienungsanleitung
Compressed air impact screwdriver set
Translation of original instruction manual
Visseuse à choc pneumatique
Traduction des instructions d'origine
Kit di avvitatori a percussione ad aria compressa
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Perslucht-slagmoersleutelset
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Sada pneumatických rázových šroubováků
Překlad originálního návodu k obsluze
Súprava pneumatického príklepového skrutkovača
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Sűrített levegős ütvecsavarozó készlet
Eredeti használati utasítás fordítása
Zestaw kluczy udarowych na sprężone powietrze
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Trykluft-slagskruemaskine-sæt
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
4
18
29
41
53
65
76
87
99
111

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 7906100717

  • Seite 1 Art.Nr. 7906100717 AusgabeNr. 7906100717_2001 Rev.Nr. 09/02/2022 Druckluft-Schlagschrauber-Set Originalbedienungsanleitung Compressed air impact screwdriver set Translation of original instruction manual Visseuse à choc pneumatique Traduction des instructions d’origine Kit di avvitatori a percussione ad aria compressa La traduzione dal manuale di istruzioni originale...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! 4 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Bestimmungsgemäße Verwendung ..............6 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge ............ 7 Technische Daten ....................12 Auspacken ......................12 Inbetriebnahme ....................12 Reinigung und Pflege ..................14 Lagerung ......................14 Wartung ......................14 Entsorgung und Wiederverwertung ..............15 Störungsabhilfe ....................15 www.scheppach.com DE | 5...
  • Seite 6: Einleitung

    Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 7: Sicherheitshinweise Für Druckluftwerkzeuge

    – geben Sie sie der Bedienperson. dienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. • Verwenden Sie niemals eine beschädigte Maschine Für Schäden oder Körperverletzungen, die entstehen, für Schraubverbindungen. weil diese Bedienungsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung. www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8 • GEFAHR! Vermeiden Sie den Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung. Dieses Gerät ist nicht gegen einen elektrischen Schlag isoliert. • Ohne Zustimmung des Herstellers darf das Werk- zeug in keiner Weise abgeändert werden. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Effizienz Ihres Gerätes vermindern. den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entge- genzuwirken – halten Sie beide Hände bereit. • Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleichge- wicht ist und dass Sie einen sicheren Stand haben. www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Staub gung, bevor das Maschinenwerkzeug oder Zube- einbezogen werden. hörteil gewechselt wird. • Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 • Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung war- einlass. Verwenden Sie für Schlauchanschlüsse mit me Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm und Gewinde nur solche aus gehärtetem Stahl (oder ei- trocken. nem Werkstoff von vergleichbarer Stoßfestigkeit). www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12: Technische Daten

    • Achten Sie darauf, dass sich der Sprengring in der lärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Ge- Nut des Steckschlüsselaufsatzes (13) arretiert. hörschutz. • Verwenden Sie ausschließlich Steckschlüsselauf- sätze (13) mit der in Abbildung 2 angegebenen Grö- ße. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 • Achten Sie darauf, dass der anliegende Arbeits- • Schalten Sie den Kompressor aus. druck des Kompressors zwischen 5 und 6,3 bar • Um eventuell vorhandene Reste von Druckluft ab- liegt. zubauen, ist der Abzug (4) des Gerätes kurz zu be- tätigen. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14: Reinigung Und Pflege

    • Hierfür bitte nur spezielles Werkzeugöl mit hoher Viskosität (dünnflüssig) verwenden. Geeignet sind Druckluftgeräteöle oder Motorenöl SAE10-20. • ACHTUNG! Verwenden Sie keine anderen (insb. zähflüssigere) Schmiermittel. Ansonsten besteht die Gefahr von Funktionsstörungen oder dauerhaften Schäden. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Schraube wird nicht fest ACHTUNG! Überschreiten Sie niemals den Luftdruck zu gering angezogen maximal zulässigen Betriebsdruck des Druckluft- gerätes! Drehmoment zu niedrig Drehmomentregler (3) in höhere Stellung drehen Schraube wird nicht gelöst Schraube verrostet Schraube mit Rostlöser behandeln www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16: Garantiebedingungen

    Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 18 Explanation of the symbols on the device Read the operating and safety instructions before start-up and follow them! Wear eye protection! Wear hearing protection! 18 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 19 Safety instructions for compressed air tools ............. 21 Technical data ....................25 Unpacking ......................25 Commissioning ....................25 Cleaning and care ....................27 Storage ......................27 Maintenance ...................... 27 Disposal and recycling ..................27 Troubleshooting ....................28 www.scheppach.com GB | 19...
  • Seite 20: Introduction

    Introduction We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the Manufacturer: safety instructions. Scheppach GmbH 2. Device description (Fig. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Adjustment screw Dear Customer...
  • Seite 21: Safety Instructions For Compressed Air Tools

    • Maintain and clean the device regularly as pre- scribed (see chapter “Maintenance” and “Cleaning and care”). www.scheppach.com GB | 21...
  • Seite 22 • Secure your workpieces. Use the clamping devices danger. or a vice to hold the workpiece in place. If you hold the workpiece with your hand or press it against your body, you cannot operate the device safely. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 • Only use impact sockets in good working condition, as poor condition of regular manual sockets and ac- cessories can cause them to break and be ejected when used with impact screwdrivers. www.scheppach.com GB | 23...
  • Seite 24 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25: Technical Data

    (8) if necessary, to the Technical changes reserved! drive. • Slide the socket attachment (13) over the square drive (7). • Make sure that the snap ring locks into the groove of the socket attachment (13). www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26 5 bar or if the air flow is insufficient, the maxi- not rest on the trigger. Under certain circumstanc- mum torque cannot be achieved. es, this could result in accidental activation of the device, which in turn could lead to danger. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27: Cleaning And Care

    “Making connections”. b) via a misting lubricator • If you have a complete maintenance unit with misting lubricator on your compressor, you do not necessarily need to fit the lubricator (11). www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28: Troubleshooting

    ATTENTION! Never exceed the maximum permissible operating pressure of the compressed air device! Torque too low Turn the torque control (3) to a higher position Screw is not loosened Screw rusted Treat screw with rust remover 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    Explication des symboles sur l’appareil Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service ! Porter des lunettes de protection ! Porter une protection auditive ! www.scheppach.com FR | 29...
  • Seite 30 Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé ........32 Caractéristiques techniques ................37 Déballage ......................37 Mise en service ....................37 Nettoyage et entretien ..................39 Stockage ......................39 Maintenance ...................... 39 Élimination et recyclage ..................39 Dépannage ......................40 30 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 31: Introduction

    Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- sente notice d’utilisation et les prescriptions particu- Fabricant : lières en vigueur dans votre pays, respecter également Scheppach GmbH les règles techniques générales concernant l’utilisation Günzburger Straße 69 des machines similaires.
  • Seite 32: Utilisation Conforme

    à proximité de la visseuse. Un non-respect de cette consigne peut mener à des blessures graves. • La visseuse doit uniquement être installée, réglée et utilisée par des opérateurs qualifiés et formés. 32 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 33 • L’outil et le flexible à air comprimé doivent être pour- ler l‘outil électrique en cas de situation inattendue. vus d’un raccord de flexible, de manière à évacuer • Arrêtez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez plus. entièrement la pression lorsque vous retirez le flexible raccordé. www.scheppach.com FR | 33...
  • Seite 34 • ATTENTION ! Un système à air comprimé sous-di- mensionné peut réduire l’efficacité de votre appa- reil. 34 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 35 • Ne touchez pas les douilles ou les accessoires pen- aux instructions du fabricant. dant la percussion, car cela augmente le risque de • Utilisez un dispositif de protection respiratoire. coupure, de brûlure et de blessures dues aux vibra- tions. www.scheppach.com FR | 35...
  • Seite 36 être soumis augmentation importante des vibrations. à certaines exigences. • Ne portez jamais les machines qui utilisent de l’air par le flexible. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 37: Caractéristiques Techniques

    (pas inclus dans les fournitures) autour des filetages d’utilisation avant de commencer à l’utiliser. extérieurs du raccord mâle (9) et du lubrificateur (11) (voir figure 3). • Vissez ensuite le raccord mâle (9) sur le filetage du lubrificateur (11) (voir figure 4). www.scheppach.com FR | 37...
  • Seite 38 Déposez toujours l’appareil de sorte qu’il ne repose pas sur la gâchette. Dans certaines cir- constances, cela pourrait activer l’appareil inopiné- Position ment et serait une source de danger. (faible, min.) PUSH (normal) (rapide) (très rapide, max.) 38 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 39: Nettoyage Et Entretien

    «. plastiques. Éliminez les éléments défectueux en les plaçant dans les déchets spéciaux. Renseignez vous auprès de votre négociant spécialisé ou auprès de l’ad- ministration de votre commune ! www.scheppach.com FR | 39...
  • Seite 40: Dépannage

    à air comprimé ! Couple de rotation insuffisant Augmenter le couple de rotation sur le régulateur (3) La vis ne se détache Vis rouillée Appliquer du dégrippant sur la vis 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l‘uso e alle avvertenze sulla sicurezza! Indossare occhiali protettivi! Usare gli otoprotettori! www.scheppach.com IT | 41...
  • Seite 42 Indicazioni di sicurezza per attrezzi pneumatici ..........44 Dati tecnici ......................49 Disimballaggio ....................49 Messa in funzione ....................49 Pulizia e cura ..................... 51 Stoccaggio ......................51 Manutenzione ....................51 Smaltimento e riciclaggio .................. 52 Risoluzione dei guasti ..................52 42 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 43: Introduzione

    Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Produttore: vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le Scheppach GmbH regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz- Günzburger Straße 69 zo di macchine simili.
  • Seite 44: Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    In caso contrario possono verificarsi gravi lesioni fisiche. 44 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 45 • Evitare una postura anomala. Accertarsi che la po- momento dello scollegamento del flessibile di ac- sizione sia sicura e mantenere sempre l‘equilibrio. coppiamento. In questo modo è possibile controllare in modo mi- gliore l’attrezzo elettrico in situazioni impreviste. www.scheppach.com IT | 45...
  • Seite 46 Se si tiene il pez- zo da lavorare con la mano o lo si preme sul corpo, non è possibile azionarlo in modo sicuro. • ATTENZIONE! Un sistema dell‘aria compressa sot- todimensionato può ridurre l‘efficienza del proprio apparecchio. 46 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 47 • Utilizzare dispositivi di protezione respiratoria. www.scheppach.com IT | 47...
  • Seite 48 Pertanto, è necessario specificare i requisiti di lunghezza e diametro del tubo flessibile. • Non trasportare mai le macchine ad aria compres- sa per il tubo. 48 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 49: Dati Tecnici

    (9) e dell’oleatore (11) (vedere Fig. 3). • Ora avvitare il nipplo a innesto (9) nella filettatura dell’oliatore (11) (vedere Fig. 4). www.scheppach.com IT | 49...
  • Seite 50 Riponete sempre l‘apparecchio in modo tale che questo non poggi sull‘interruttore di (debole, min.) PUSH azionamento. In alcuni casi ciò potrebbe compor- (normale) tare l‘accidentale attivazione dell‘apparecchio, che potrebbe di conseguenza essere fonte di pericoli. (forte) (extra forte, max.) 50 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 51: Pulizia E Cura

    Per eseguire la lubrificazione vi offriamo le se- guenti possibilità: a) tramite l’oliatore (11) • Riempire l’oliatore (11), compreso nella fornitura, con un po’ di olio, svitando, come prima cosa, il tappo a vite dell’oliatore. www.scheppach.com IT | 51...
  • Seite 52: Smaltimento E Riciclaggio

    La vite non è stata stretta bassa esercizio massima consentita dell’apparecchio pneumatico! Girare il regolatore di coppia (3) nella posizione Coppia troppo bassa La vite non è stata più alta allentata Vite arrugginita Trattare la vite con un prodotto antiruggine 52 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 53 Verklaring van de symbolen op het apparaat Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor- schriften! Draag een veiligheidsbril! Draag gehoorbescherming! www.scheppach.com NL | 53...
  • Seite 54 Veiligheidsvoorschriften voor persluchtgereedschap ........56 Technische gegevens ..................60 Uitpakken ......................61 Ingebruikname ....................61 Reiniging en onderhoud ..................62 Opslag ........................ 62 Onderhoud ......................63 Afvalverwerking en hergebruik ................63 Verhelpen van storingen ..................64 54 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 55: Inleiding

    Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften Fabrikant: van uw land moet u de algemeen erkende technische Scheppach GmbH voorschriften in acht nemen voor de werking van ma- Günzburger Straße 69 chines van hetzelfde type.
  • Seite 56: Veiligheidsvoorschriften Voor Persluchtgereedschap

    • Gebruik nooit een beschadigde machine voor gebruikshandleiding goed. Voor schade of lichamelijk schroefverbindingen. letsel die ontstaat, omdat deze gebruikshandleiding niet is opgevolgd, aanvaardt de fabrikant geen aan- sprakelijkheid. 56 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 57 • Het gereedschap moet altijd van de luchttoevoer of gehoorbescherming, al naar gelang het soort worden losgekoppeld na gebruik en wanneer het persluchtgereedschap en de toepassing ervan, niet in gebruik is. verkleint het risico op verwondingen. www.scheppach.com NL | 57...
  • Seite 58 60 Nm voor zonderlijk gebruik afzonderlijk worden beoordeeld. haakse schroevendraaiers. • Zorg ervoor dat het werkstuk goed is bevestigd. • Geef de commando-inrichting vrij voor het in gang zetten of stilzetten bij een onderbreking van de stroomvoorziening. 58 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 59 • Gebruik gehoorbeschermingsmiddelen. www.scheppach.com NL | 59...
  • Seite 60: Technische Gegevens

    Toerental max. 7000 min gen gewoonlijk toeneemt naarmate de greepkracht via onderhoudseenheid toeneemt. Luchttoevoer met filterdrukregelaar en olievernevelaar gereinigd, condensvrij en Vereiste luchtkwaliteit met olie verneveld 60 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 61: Uitpakken

    Een losgeraakte en ongecontro- vaar! leerde zwiepende slang levert een groot gevaar op. Zorg er ook voor dat de beide schroefverbindingen tussen de oliespuit (11), het koppelstuk en het ap- paraat goed vastzitten. www.scheppach.com NL | 61...
  • Seite 62: Reiniging En Onderhoud

    (6). • Trek de grendel naar voren in de richting van de markering „F“ („Forward / Fasten“) om de rechts- draaiende modus in te stellen. Nu kunt u bijvoor- beeld de bouten aandraaien. 62 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 63: Onderhoud

    3–5 druppels olie in de perslucht- aansluiting en in de olievulopening (5). • Als het persluchtgereedschap enkele dagen niet is gebruikt, moet u 5–10 druppels olie in de pers- luchtaansluiting (2) en de olievulopening (5) doen voordat u het inschakelt. www.scheppach.com NL | 63...
  • Seite 64: Verhelpen Van Storingen

    Luchtdruk te laag LET OP! Overschrijd nooit de maximaal toelaatba- re bedrijfsdruk van het persluchtapparaat! Koppel te laag Draai de koppelregelaar (3) in de hoogste stand Bout is niet losgedraaid Bout verroest Bout met roestverwijderaar behandelen 64 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 65: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! www.scheppach.com CZ | 65...
  • Seite 66 Bezpečnostní pokyny pro pneumatické nástroje ..........68 Technické údaje ....................72 Rozbalení ......................72 Uvedení do provozu ................... 72 Čištění a ošetřování ................... 74 Skladování ......................74 Údržba ....................... 74 Likvidace a recyklace ..................74 Odstraňování poruch ..................75 66 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 67: Úvod

    Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1) Výrobce: Nastavovací šroub Scheppach GmbH Přípojka stlačeného vzduchu Günzburger Straße 69 Regulátor točivého momentu D-89335 Ichenhausen Spoušť Plnicí otvor oleje Vážený zákazníku, Otočný čep (pro pravý / levý chod) přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Čtyřhranné...
  • Seite 68: Bezpečnostní Pokyny Pro Pneumatické Nástroje

    (např. očkového klíče). To platí • Buďte vždy pozorní! Neočekávané pohyby stroje v zejména při povolování šroubů ve stísněných pra- důsledku reakčních sil nebo prasknutí vsazeného covních podmínkách. obráběcího nástroje nebo opěrného ložiska mohou vést ke zraněním. 68 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 69 • POZOR! Poddimenzovaný tlakovzdušný systém poškodit motor pneumatického nástroje. může snížit účinnost přístroje. • Hadice musí být dimenzovaná pro tlak min. 8,6 bar nebo 125 psi, nejméně však na 150 % maximálního tlaku vytvářeného v systému. www.scheppach.com CZ | 69...
  • Seite 70 úchopy, větší než 10 Nm u strojů s pistolovým způsobená vzduchovou nebo hydraulickou hadicí. úchopem a větší než 60 Nm u úhlových šroubováků. • V neznámém prostředí postupujte opatrně. Může hrozit skryté nebezpečí způsobené napájecími ka- bely nebo jinými napájecími vedeními. 70 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 71 Proto vždy zkontrolujte, zda ne- je pro šroubové spoje na místě a byl v dobrém pro- jsou hadice a jejich upevňovací prvky poškozené vozním stavu. a uvolněné. • Studený vzduch je třeba odvádět od rukou. www.scheppach.com CZ | 71...
  • Seite 72: Technické Údaje

    Varování: Hluk může mít závažný vliv na vaše zdra- • Používejte výhradně nástavce nástrčného klíče (13) ví. Jestliže hluk stroje překročí 85 dB (A), použijte, pro- ve velikosti uvedené na obrázku 2. sím, vhodnou ochranu sluchu. 72 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 73 • Stáhněte nyní pojistku připojovací spojky na tlako- • Dbejte na to, aby byl aplikovaný pracovní tlak kom- vzdušné hadici dozadu. presoru mezi 5 a 6,3 bar. www.scheppach.com CZ | 73...
  • Seite 74: Čištění A Ošetřování

    (11) Zeptejte se ve specializovaném obchodě nebo na sprá- • Naplňte dodanou olejničku (11) trochou oleje tak, vě obce! že nejprve vyšroubujete vpouštěcí šroub z olej- ničky. 74 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 75: Odstraňování Poruch

    Šroub není pevně utažen Příliš nízký tlak vzduchu POZOR! Nikdy nepřekračujte maximálně přípustný provozní tlak pneumatického přístroje! Otočte regulátor točivého momentu (3) do vyšší Příliš nízký točivý moment polohy Šroub není uvolněn Šroub zkorodovaný Ošetřete šroub odstraňovačem rzi www.scheppach.com CZ | 75...
  • Seite 76: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! 76 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 77 Bezpečnostné upozornenia pre pneumatické nástroje ........79 Technické údaje ....................83 Vybalenie ......................83 Uvedenie do prevádzky ..................84 Čistenie a ošetrovanie ..................85 Skladovanie ....................... 85 Údržba ....................... 85 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............86 Odstraňovanie porúch ..................86 www.scheppach.com SK | 77...
  • Seite 78: Úvod

    Úvod Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto Výrobca: návodu a bezpečnostných upozornení. Scheppach GmbH 2. Popis prístroja (obr. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nastavovacia skrutka Vážený zákazník, Pneumatická prípojka Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Regulátor momentu...
  • Seite 79: Bezpečnostné Upozornenia Pre Pneumatické Nástroje

    • NEBEZPEČENSTVO! Udržiavajte vaše ruky alebo • Pravidelne čistite a vykonávajte údržbu prístroja iné končatiny v dostatočnej vzdialenosti od otáča- tak, ako je predpísané (p. kapitolu „Údržba“ ako aj júcich sa častí. Inak vzniká nebezpečenstvo pora- „Čistenie a starostlivosť“). nenia. www.scheppach.com SK | 79...
  • Seite 80 TE OPATRNÍ! Prístroj vždy odložte tak, aby neležal alebo pravidelne vyprázdňujte kondenzát (vodu) z na výpuste. Za určitých okolností by to mohlo nedo- hadíc a potrubí pred použitím a počas používania patrením aktivovať prístroj, čo by zasa mohlo viesť pneumatických prístrojov. k nebezpečenstvám. 80 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 81 • Stroj držte správne: Buďte pripravení reagovať proti šenstva a spotrebných materiálov, ktoré odporúča zvyčajným alebo náhlym pohybom – majte prichys- výrobca stroja pre skrutkové spoje. tané obe ruky. • Dbajte na to, aby ste mali telo v rovnováhe a bez- pečný postoj. www.scheppach.com SK | 81...
  • Seite 82 (zvonenie, hučanie, pískanie alebo bzuča- • Stroj držte nie príliš pevným, ale bezpečným nie v uchu). úchopom, zohľadňujúc potrebné ručné reakčné si- ly, pretože riziko vibrácií sa spravidla zväčšuje s na- rastajúcou silou úchopu. 82 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 83: Technické Údaje

    Max. krútiaci moment 310 Nm Max. otáčky 7000 min Cez jednotku údržby s Prívod vzduchu redukčným ventilom s filtrom a olejovou hmlou Vyčistený, bez kon- Potrebná kvalita vzdu- denzátu a postriekaný olejom Kompresory S objemom min. 50 l www.scheppach.com SK | 83...
  • Seite 84: Uvedenie Do Prevádzky

    Teraz môžete napríklad utiahnuť skrutky. • Zatlačte čap dozadu v smere označenia „R“ („Re- verse/Release“) tak, aby vyčnieval zo zadnej časti prístroja, a nastavte režim chodu vľavo. Teraz mô- žete napríklad uvoľniť skrutky. 84 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 85: Čistenie A Ošetrovanie

    čistenie a pravidelné mazanie. • Na to používajte len špeciálny nástrojový olej s vy- sokou viskozitou (riedky). Vhodné sú oleje na pne- umatické prístroje alebo motorový olej SAE10-20. www.scheppach.com SK | 85...
  • Seite 86: Likvidácia A Opätovné Zhodnotenie

    Tlak vzduchu je príliš nízky POZOR! Nikdy neprekračujte maximálny povolený utiahnutá prevádzkový tlak pneumatického prístroja! Krútiaci moment je príliš Otočte regulátor krútiaceho momentu (3) do vyššej nízky polohy. Skrutka nie je uvoľnená Skrutka je zhrdzavená Ošetrite skrutku odstraňovačom hrdze. 86 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 87 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági utasításokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! www.scheppach.com HU | 87...
  • Seite 88 Sűrített levegős szerszámokra vonatkozó biztonsági utasítások ..... 90 Műszaki adatok ....................94 Kicsomagolás ....................94 Üzembe helyezés ....................95 Tisztítás és ápolás ..................... 96 Tárolás ....................... 96 Karbantartás ...................... 96 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............97 Hibaelhárítás ...................... 98 88 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 89: Bevezetés

    Bevezetés Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették Gyártó: figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá- Scheppach GmbH sokat. Günzburger Straße 69 2. A készülék leírása (1. ábra) D-89335 Ichenhausen Kedves Ügyfelünk! Szabályzó...
  • Seite 90: Sűrített Levegős Szerszámokra Vonatkozó Biztonsági Utasítások

    • VESZÉLY! Kezeit és egyéb testrészeit tartsa távol ként, mert az robbanást és ezáltal súlyos sérülé- a forgó alkatrészektől. Ellenkező esetben sérülés- seket idézhet elő. veszély áll fenn. 90 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 91 Ezáltal biztosítható a készülék bizton- ságának megőrzése. • A készülék használata során tartsa távol a gyerme- keket és más személyeket. A figyelem elterelése miatt elveszítheti uralmát a készülék felett. www.scheppach.com HU | 91...
  • Seite 92 A kezelőnek • Tartsa távol a kezét a forgó meghajtástól. hosszabb munka közben meg kell változtatnia a testtartását, ami segíthet elkerülni a kellemetlen- ség és a fáradtság érzését. 92 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 93 • Ha azt észleli, hogy a bőr ujjain vagy kezein zsibb- • A kockázatértékelésnek figyelembe kell vennie a ad, bizsereg, fáj vagy fehérre színeződik, hagyja gép használata során keletkező por és az esetle- abba a gép használatát, és forduljon orvoshoz. gesen jelenlévő felkavart por hatásait. www.scheppach.com HU | 93...
  • Seite 94: Műszaki Adatok

    és a gép golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak). közötti csatlakozás, vagy a tömlők egymás közötti • Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány. csatlakozása. • Ügyeljen arra, hogy a gépen feltüntetett maximális nyomást ne lépje túl. 94 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 95: Üzembe Helyezés

    (erős) jon, amelyek belső átmérője legalább 9 mm. (extra erős, max.) • Először tekerjen némi teflonszalagot (nem tartozik a szállított elemek közé) a dugaszcsonk (9) és az olajozó (11) külső menete köré (lásd a 3 ábrán). www.scheppach.com HU | 95...
  • Seite 96: Tisztítás És Ápolás

    • Töltse fel némi olajjal a mellékelt olajozót (11) oly módon, hogy először kicsavarja a bemenet csavarját az olajozóból. • Ezután szerelje fel az olajozót (11) a sűrített leve- gő betáplálására a „Csatlakoztatások elvégzése” című fejezetben leírtak szerint. 96 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 97: Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás

    újra felhasználható vagy a nyersanyag-körfor- gásba visszaforgatható. A készülék és annak tartozékai különböző anyagokból állnak, pl. fémből és műanyagokból. A hi- bás alkotóelemeket juttassa el az újrahasznosító he- lyekre. Érdeklődjön a szakkereskedésben vagy a helyi önkormányzatnál! www.scheppach.com HU | 97...
  • Seite 98: Hibaelhárítás

    üzemi nyomá- sát! Túl alacsony a forgatónyo- Forgassa magasabb állásba a forgatónyomaték A gép nem oldja ki a maték szabályzóját (3) csavart Berozsdásodott a csavar Kezelje a csavart rozsdaoldóval 98 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 99: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Objaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazó- wek dotyczących bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! www.scheppach.com PL | 99...
  • Seite 100 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla narzędzi pneumatycznych ... 102 Dane techniczne ....................107 Rozpakowanie ....................107 Uruchamianie ..................... 107 Czyszczenie i pielęgnacja ................. 109 Przechowywanie....................109 Konserwacja ...................... 109 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............109 Pomoc dotycząca usterek ................. 110 100 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 101: Wprowadzenie

    Wprowadzenie Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Producent: przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie Scheppach GmbH uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata- Günzburger Straße 69 cji maszyn o tej samej budowie. D-89335 Ichenhausen Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko- dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-...
  • Seite 102: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Dla Narzędzi Pneumatycznych

    Przechować wskazówki dzenia. w bezpiecznym miejscu. Producent nie ponosi żad- • Nigdy nie używać uszkodzonej maszyny do połą- nej odpowiedzialności za szkody lub obrażenia ciała czeń śrubowych. wynikające z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. 102 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 103 • Gdy urządzenie nie będzie już używane, należy je rozładowane. wyłączyć. • ZAGROŻENIE! Unikać kontaktu z przewodem znaj- dującym się pod napięciem. Urządzenie nie posia- da izolacji zabezpieczającej przed przebiciem elek- trycznym. www.scheppach.com PL | 103...
  • Seite 104 • Prawidłowe trzymanie maszyny: Zachować goto- • UWAGA! System sprężonego powietrza o niedo- wość do odparcia zwykłych lub nagłych ruchów – statecznych parametrach może zmniejszać wydaj- przygotować obie ręce. ność urządzenia. • Zwracać uwagę na utrzymywanie równowagi ciała i stabilnej pozycji. 104 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 105 • Stosować sprzęt ochrony dróg oddechowych. www.scheppach.com PL | 105...
  • Seite 106 Dlatego stwem będzie to powodować znaczne zwiększenie też należy określić wymagania dotyczące długości drgań. i średnicy węża. • Maszyn napędzanych powietrzem nie wolno nigdy nosić za wąż. 106 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 107: Dane Techniczne

    • Następnie wkręcić złącze wtykowe (9) w gwint ole- • W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i jarki (11) (patrz rysunek 4). zamiennych stosować wyłącznie oryginalne części. • Należy pamiętać, aby dokręcić to połączenie z umiarkowaną siłą za pomocą klucza płaskiego. www.scheppach.com PL | 107...
  • Seite 108 Urządzenie odkładać zawsze w taki sposób, aby nie znajdowało się na odciągu w Pozycja pozycji leżącej. Może to ewentualnie spowodować przypadkowe aktywowanie się urządzenia, co do- (słabo, min.) PUSH prowadzi do wystąpienia zagrożeń. (normalnie) (mocno) (bardzo mocno, maks.) 108 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 109: Czyszczenie I Pielęgnacja

    (11), wykręcając najpierw śrubę wlotową zbiorczego odpadów specjalnych. Zasięgnąć informa- z olejarki. cji w specjalistycznym punkcie sprzedaży lub w zarzą- • Następnie podłączyć olejarkę (11) do zasilania dzie gminy! sprężonym powietrzem zgodnie z opisem w roz- dziale „Wykonywanie przyłączy”. www.scheppach.com PL | 109...
  • Seite 110: Pomoc Dotycząca Usterek

    Zbyt niskie ciśnienie powie- UWAGA! Nigdy nie przekraczać maksymalnego dociągnięta trza dopuszczalnego ciśnienia roboczego urządzenia pneumatycznego! Obrócić regulator momentu obrotowego (3) do Zbyt niski moment obrotowy Śruba nie jest poluzo- wyższej pozycji wana Śruba zardzewiała Zaimpregnować śrubę odrdzewiaczem 110 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 111 Forklaring til symbolerne på maskinen Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! www.scheppach.com DK | 111...
  • Seite 112 Sikkerhedsforskrifter for trykluftværktøj ............114 Tekniske data ..................... 118 Udpakning ......................118 Ibrugtagning ....................... 118 Rengøring og pleje .................... 119 Opbevaring ......................119 Vedligeholdelse ....................120 Bortskaffelse og genbrug .................. 120 Afhjælpning af fejl ....................121 112 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 113: Indledning

    Indledning Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse Producent: af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivelse (fig. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Justeringsskrue Kære kunde, Tryklufttilslutning Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med Momentregulering arbejdet med dit nye apparat.
  • Seite 114: Sikkerhedsforskrifter For Trykluftværktøj

    • ADVARSEL! FARE FOR TILSKADEKOMST! Af- kan der opstå farlige situationer. bryd trykluftforsyningen inden værktøjsskift, indstil- • Der er risiko for at komme i klemme på grund af lings- og vedligeholdelsesarbejde. drejningsmomentet mellem modleje og emne. 114 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 115 • FARE! Undgå kontakt med en spændingsførende • Det skal sikres, at emnet er fastgjort ordentligt. ledning. Dette apparat er ikke isoleret mod elek- trisk stød. www.scheppach.com DK | 115...
  • Seite 116 • Brug ikke værktøjet på trange steder, og pas på ikke ledninger osv., der kan føre til en farlig situation, at få hænderne i klemme mellem maskine og emne, hvis de beskadiges som følge af brug af maskinen. især ved afskruning. 116 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 117 Farer som følge af svingninger • Vær opmærksom på, at det maksimale tryk, der er • Påvirkningen fra svingninger kan beskadige ner- angivet på maskinen, ikke overskrides. verne og føre til forstyrrelser i blodcirkulationen i hænder og arme. www.scheppach.com DK | 117...
  • Seite 118: Tekniske Data

    • Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet ved hjælp af en gaffelnøgle. af garantiperioden. • Tryk forsigtigt trykluftslangen på stikniplen (9), til • Gør dig fortrolig med maskinen ved at læse brugs- slangen går i indgreb. anvisningen, før arbejdet påbegyndes. 118 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 119: Rengøring Og Pleje

    • PAS PÅ! En maskine, der drejer i en anden retning end den ventede, kan være farlig. Vær opmærksom på, hvad du gør, og vær altid forsigtig. Bemærk: Slagnøglen er kun konstrueret til højre-/venstreløb. Ved hjælp af styrebolten (6) kan slagnøglens dre- jeretning ændres. www.scheppach.com DK | 119...
  • Seite 120: Vedligeholdelse

    Bemærk: For at trykluftenheder kan opnå den længst mulige levetid, er regelmæssig smøring vigtig. Vi an- befaler en konstant smøring ved hjælp af den medføl- gende smøreanordning (11). • Opbevar altid trykluftværktøj / -enheder på et tørt sted. 120 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 121: Afhjælpning Af Fejl

    Skruen spændes ikke fast Lufttryk for lavt PAS PÅ! Overskrid aldrig det maksimalt tilladte lufttryk for trykluftenheden! Drejningsmoment for lavt Drej momentreguleringen (3) til en højere stilling Skruen løsnes ikke Skruen er rusten Behandl skruen med rustfjerner www.scheppach.com DK | 121...
  • Seite 122 www.scheppach.com...
  • Seite 123: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem Normen für den Artikel pre výrobok hereby declares the following conformity under the EU Direc-...
  • Seite 124 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Inhaltsverzeichnis