Herunterladen Diese Seite drucken

Olimpia splendid Dolceclima SUPER 9 Installation, Betrieb Und Wartung Seite 12

Zweirohr-klimaanlage

Werbung

AUTO
AUTO
Tasto (9).
Key (9).
Funzionamento automatico.
Automatic operation.
Il climatizzatore sceglie autonomamente
The conditioner automatically selects the
le funzioni necessarie a mantenere il
functions required to maintain comfortable
comfort ambientale.
ambient conditions.
Con temperature inferiori a 18°C si attiva
If the temperature drops below 18°C, heating
il modo Riscaldamento, attivo fino al
mode is activated to bring the temperature
raggiungimento di 20°C.
to 20°C. If the temperature is above 26°C,
Con temperature superiori a 26°C fun-
cooling mode is activated to lower the tem-
ziona il modo Raffreddamento fino al
perature to 24°C.
raggiungimento di 24°C.
FILTER
FILTRO
After around 200 hours of operation, the
Dopo circa 200 ore di funzionamento l'ac-
Filter caption (15) lights up to indicate that
censione della scritta Filter (15) segnala
the air filter may need cleaning.
la possibile necessità di pulire il filtro del-
If the filter is to be cleaned, use the Stand-
l'aria.
by key (1) and clean the filter following the
Se verificate l'effettiva necessità di puli-
instructions given in the specific paragraph.
zia attivate il tasto Stand-by (1) e pulite il
After replacing the filter, press the Stand-by
filtro come indicato nell'apposito paragra-
key to restart the conditioner. The Filter light
fo. Dopo averlo rimontato riattivate il
switches off automatically.
climatizzatore premendo il tasto Stand-
by. Il led Filter si spegne automaticamen-
PROGRAMMING
te.
The air conditioner can be activated by two
separate programs.
PROGRAMMAZIONE
To use these functions, set the correct time
Il climatizzatore può essere attivato da
and then the times at which the programs
due distinti programmi.
are to be activated/deactivated.
Per fruire di queste funzioni si deve im-
postare l'orario esatto, poi i programmi
How to set the correct time
di funzionamento agli orari voluti.
a)
Press key (4) or (5) to display the
minutes and set the precise time in minutes.
Impostazione dell'orario esatto
b)
Press key (6) once; the hours will be
a)
Premere i tasti (4) o (5) per far ap-
shown on the display (Hr).
parire sul display l'indicazione dei minuti
c)
Use key (4) or (5) to set the time.
e impostare quelli esatti.
b)
Premere una volta il tasto (6); sul
How to set the times of the 1st and
display appare l'indicazione delle ore (Hr).
2nd program
c)
Agendo sui tasti (4) e (5) impostare
(Progr.1 and Progr.2)
l'ora esatta.
d)
Once you have set the correct time,
press key (6) once to display the indication
°
Impostazione degli orari del 1
e
Progr.1 ON (time at which you want the 1st
°
del 2
programma di funziona-
program to switch on).
mento
e)
Use key (4) or (5) to set the time at
(Progr.1 e Progr.2)
which you want the 1st program to switch
d)
dopo aver impostato l'ora esatta pre-
on.
mere una volta il tasto (6) per far appari-
f)
Press key (6) again once to display the
re l'indicazione Progr. 1 ON (orario d'atti-
indication Progr.1 OF (time at which you want
vazione 1° programma).
the 1st program to switch off).
e)
Tramite i tasti (4) o (5) fissare l'ora-
g)
Use key (4) or (5) to set the time at
rio in cui si vuole inizi il 1° programma.
which you want the 1st program to switch
f)
Premere ancora una volta il tasto (6)
off.
per far apparire l'indicazione Progr. 1 OF
h)
Press key (6) again once to display the
(orario di disattivazione 1° programma).
indication Progr.2 ON (time at which you
g)
Tramite i tasti (4) o (5) fissare l'ora-
want the 2nd program to switch on).
rio in cui si vuole disattivare il 1° program-
ma.
h)
Premere ancora una volta il tasto (6)
per far apparire l'indicazione Progr. 2 On
(orario di attivazione 2° programma).
AUTO
AUTO
Touche (9).
Taste (9)
Fonctionnement automatique.
Automatischer Betrieb.
Le climatiseur choisit automatiquement les
Die Klimaanlage steuert unabhängig alle für
fonctions nécessaires à maintenir un
das räumliche Wohlbefinden erforderlichen
environnement confortable. Lorsque la
Funktionen. Bei Raumtemperaturen unter
température est inférieure à 18°C, il se met
18°C setzt automatisch der Heizbetrieb ein,
en marche en mode Chauffage jusqu'à ce
bis 20°C erreicht werden. Bei Temperaturen
que la température atteigne 20°C. Si la
über 26°C setzt der Kühlbetrieb ein, bis eine
température est supérieure à 26°C, le mode
Temperatur von 24°C erreicht ist.
Refroidissement fonctionne jusqu'à ce que
la température atteigne 24°C.
FILTER
Nach etwa 200 Betriebsstunden wird durch
FILTRE
die Leuchtschrift Filter (15) das eventuell
Après
environ
200
heures
de
erforderliche Reinigen des Luftfilters
fonctionnement, l'illumination de l'inscription
angezeigt. Stellen Sie tatsächlich fest, daß
Filter (15) signale qu'il est peut être
der Filter zu reinigen ist, drücken Sie die
nécessaire de nettoyer le filtre. Pour effectuer
Taste Stand-by (1) und reinigen den Filter
cette vérification, enfoncer d'abord la touche
nach den Anleitungen im entsprechenden
Stand-by (1) puis nettoyer le filtre de la façon
Kapitel. Nach dem Wiedereinbau drücken
indiquée dans le paragraphe correspondant.
Sie die Taste Stand-by zur Fortsetzung des
Une fois le filtre remonté, remettre le
Betriebs. Das Led Filter erlischt automatisch.
climatiseur en marche en appuyant à
nouveau sur la touche Stand-by. Le LED
PROGRAMMIERUNG
Filter s'éteint alors automatiquement.
Auf der Klimaanlage können zwei
unterschiedliche Programme abgespeichert
PROGRAMMATION
werden.
Le climatiseur peut être activé par deux
Dazu müssen die genaue Uhrzeit und die
programmes distincts. Pour pouvoir utiliser
Betriebsprogramme zu den gewünschten
ces fonctions, il faut introduire l'heure exacte
Zeiten eingegeben werden.
puis ensuite les programmes de
fonctionnement aux horaires désirés.
Eingabe der genauen Uhrzeit
a)
Durch Betätigung der Tasten (4) oder
Introduction de l'heure exacte
(5) werden auf dem Display die Minuten zur
a)
Appuyer sur les touches (4) ou (5) pour
Einstellung angezeigt.
faire apparaître les minutes sur l'affichage et
b)
Taste (6) einmal drücken; auf dem
y introduire les minutes exactes.
Display wird die Stunde (Hr) angezeigt.
b)
Appuyer une fois sur la touche (6): les
c)
Durch Drücken der Tasten (4) und (5)
heures apparaissent alors sur l'affichage (Hr).
die genaue Stunde einstellen.
c)
Au moyen des touches (4) ou (5),
introduire l'heure exacte.
Einstellung der Zeitspannen für das
1. Und 2. Betriebsprogramm
Introduction des horaires du 1er et
(Progr. 1 und Progr.2)
du
2ème
programme
de
d)
Nach Eingabe der Stunde einmal die
fonctionnement.
Taste (6) drücken. Es erscheint die Anzeige
(Progr.1 et Progr.2)
Progr.1 ON (gewünschte Uhrzeit für den
d)
Après avoir introduit l'heure exacte,
Start des 1. Programms).
appuyer une fois sur la touche (6) pour faire
e)
Mit den Tasten (4) oder (5) die
apparaître l'indication Progr.1 ON (heure
gewünschte Uhrzeit für den Start des 1.
d'activation 1er programme).
Programmes einstellen.
e)
Au moyen des touches (4) ou (5), fixer
f)
Erneut Taste (6) drücken. Es erscheint
l'heure à laquelle le 1er programme doit
die Anzeige Progr.1 OFF (gewünschte
commencer.
Uhrzeit für das Ende des 1. Programms).
f)
Appuyer encore sur la touche (6) pour
g)
Mit den Tasten (4) oder (5) die
faire apparaître l'indication progr.1 OF (heure
gewünschte Uhrzeit für das Ende des
de fin du 1er programme).
1.Programms einstellen.
g)
Au moyen des touches (4) ou (5), fixer
l'heure à laquelle le 1er programme doit
terminer.
AUTO
AUTOMATISCHE FUNKTIE
Tecla (9)
Toets (9).
Funcionamiento automático.
Automatische werking.
El climatizador selecciona autónomamente
De airconditioner kiest automatisch de
las funciones necesarias para mantener el
funkties die nodig zijn om het
comfort ambiental.
omgevingscomfort te handhaven. Als de
Con temperaturas inferiores a 18°C se activa
temperatuur onder de 18°C daalt dan wordt
el modo Calefacción, activo hasta que
de verwarmingsfunktie ingeschakeld, die
alcanza los 20°C. Con temperaturas
ingeschakeld blijft totdat er een temperatuur
superiores a 26°C funciona el modo
van 20°C wordt bereikt. Als de temperatuur
Refrigeración hasta que alcanza los 24°C.
boven de 26°C stijgt dan wordt de koelfunktie
ingeschakeld, die ingeschakeld blijft totdat
FILTRO
er een temperatuur van 24°C wordt bereikt.
Después de unas 200 horas de
funcionamiento el encendido de la leyenda
FILTER
"Filter" (15) señala la posible necesidad de
Als na circa 200 uur dat het apparaat in
limpiar el filtro de aire.
werking is geweest het opschrift filter (15)
Se se comprueba la necesidad efectiva de
gaat branden dan kan het nodig zijn om het
realizar una limpieza hay que activar la tecla
luchtfilter te reinigen. Als het filter inderdaad
"Stand-by" (1) y limpiar el filtro como se in-
gereinigd moet worden moet u de Stand-by
dica en el párrafo correspondiente. Después
toets (1) indrukken en het filter reinigen zoals
de haberlo montado nuevamente, reactivar
aangegeven in de betreffende paragraaf. Als
el climatizador apretando la tecla "Stand-by".
u het filter opnieuw gemonteerd heeft moet
El led "Filter" se apaga automáticamente.
u de airconditioner weer in werking stellen
door op de Stand-by toets te drukken. De
PROGRAMACIÓN
led filter zal automatisch uitgaan.
El climatizador puede ser activado por dos
programas distintos. Para usar estas
PROGRAMMERING
funciones hay que programar el horario
De airconditioner kan door middel van twee
exacto,
luego
los
programas
de
verschillende programma's in werking
funcionamiento en el horario deseado.
gesteld worden. Om van deze funkties
gebruik te maken moet u de juiste tijd
Programación del horario exacto
instellen en daarna programmeren op welke
a)
Apretar las teclas (4) ó (5) para hacer
tijden u het apparaat wilt laten funktioneren.
aparecer en el display la indicación de los
minutos y programar los exactos.
De juiste tijd instellen
b)
Apretar una vez la tecla (6); en el
a)
Druk op toets (4) of toets (5) om de
display aparece la indicación de las horas
indicatie van de minuten op de display te
(Hr.).
laten verschijnen en om de juiste tijd in te
c)
Con las teclas (4) y (5) programar la
stellen.
hora exacta.
b)
Druk één keer op toets (6); op de
display worden dan de uren aangegeven
°
Programación de los horarios del 1
(Hr).
°
y 2
programa de funcionamiento.
c)
Druk op de toetsen (4) en (5) om de
(Progr. 1 y Progr. 2)
exacte tijd in te stellen.
d)
Después de haber programado la hora
exacta apretar una vez la tecla (6) para hacer
De tijden van het 1e en het 2e
aparecer la indicación Progr. 1 ON (horario
werkingsprogramma instellen
de activación 1° programa)
(Progr. 1 en Progr. 2)
e)
Con las teclas (4) ó (5) fijar el horario
d)
Nadat u de juiste tijd ingesteld heeft
en que se desea que comience el 1°
moet u één keer op toets (6) drukken om de
programa.
indicatie Progr. 1 ON op de display te laten
f)
Apretar nuevamente una vez la tecla
verschijnen (tijd waarop het 1e programma
(6) para hace aparecer la indicación Progr.
start).
1 OFF (horario de desactivación del 1°
e)
Stel met behulp van toets (4) of (5) de
programa).
tijd in waarop u wilt dat het 1e programma
begint.
f)
Druk nogmaals op toets (6) om de
indicatie Progr. 1 OF op de display te laten
verschijnen (tijd waarop het 1e programma
stopt).
12

Werbung

loading