Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA
PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
FLAIL MOWER
EN
SCHLEGLMAHER
DE
CEPOVÁ MULČOVACÍ SEKAČKA
CS
5812
5812
CEPOVÁ MULČOVACIA KOSAČKA
SK
KOSIARKA BIJAKOWA
PL
MAGASGAZVÁGÓ
HU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hecht 5812

  • Seite 1 5812 5812 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA FLAIL MOWER CEPOVÁ MULČOVACIA KOSAČKA...
  • Seite 2 Im Falle von Unklarheiten kontaktieren Sie den Lieferanten oder Verkäufer. GRATULUJEME VÁM K SKVĚLÉMU VÝBĚRU A NÁKUPU KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod má za účel především seznámit obsluhu s bezpečností, montáží, provozem, údržbou, uskladněním výrobku, řešením případných problémů a poskytuje důležité informace. Proto jej dobře uschovejte, aby si v budoucnu mohli vyhledat informace i další...
  • Seite 3 f Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully! d Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig! b Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze! l Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu! j Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać...
  • Seite 4: Sicherheitssymbole

    SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN Your machine must be used with Bitte seien Sie bei der Benutzung Váš stroj musí být provozován care. Therefore, stickers have der Maschine vorsichtig. Aus s nejvyšší...
  • Seite 5 The following warning symbols Die Symbole vermitteln wichtige Následující varovné symboly are to remind you of the safety Informationen über das Produkt oder připomínají preventivní precautions you should take Hinweise zum Gebrauch. Es sind bezpečnostní zásady, které when operating the machine. besondere Sicherheits-maßnahmen je nutno při provozu stroje beim Umgang mit dem Gerät...
  • Seite 6 Noste protišmykovú bezpečnostnú Wear non-slip safety shoes. Sicherheitsschuhe benutzen obuv. Noste protišmykovú Nosić antypoślizgowe obuwie Használjon megfelelő cipőt,ami bezpečnostnú obuv. ochronne. óvja a lábat Wear protective gloves Schutzhandschuhe benutzen Používejte ochranu hlavy! Používajte ochranné rukavice Używać rękawic ochronnych. Védőkesztyű használata kötelező! Tragen Sie einen Kopfschutz! Use head protection! Používajte ochranu hlavy!
  • Seite 7 Do not use the appliance in Warnung! Verwenden Sie nicht das Pozor! Nepoužívejte stroj closed or poorly ventilated Gerät in geschlossenen oder schlecht v uzavřených, nebo špatně environments. Risk of breathing belüfteten Räumen. Risiko des větraných prostorách. Nebezpečí in toxic gases! Einatmens giftiger Gase! otravy.
  • Seite 8 Check the oil lever before use. Kontrollieren Sie den Ölstand vor je- Před použitím stroje zkontrolujte Refill if necessary. der Inbetriebnahme. Falls notwendig, mazací olej a v případě potřeby Öl nachfüllen. ho dolijte. Pred použitím stroja skontrolujte Przed użyciem urządzenia, sprawdź A gép használatba vétele mazací...
  • Seite 9 SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ HECHT 5812 Engine type Motor Model Typ motoru LC175F-2 Typ motora Typ silnika Motor típusa Engine - 4-stroke, single Motor - 4-Takt, Einzylinder, OHV Motor - 4-takt, jednoválec, OHV cylinder, OHV ...
  • Seite 10: Spezifikationen

    Engine lubricating oil Schmieröl Mazací motorový olej SAE 10W-30 Mazací motorový olej Olej smarujący silnikowy Motorolaj típusjele Recommended oil Empfohlenes Öl Doporučený olej HECHT 4T Odporúčaný olej Zalecany olej Ajánlott motorolaj MACHINE PARAMETRY STROJE MASCHINE SPEZIFIKATIONEN SPECIFICATIONS PARAMETRE STROJA PARAMETRY A GÉP PARAMÉTEREI...
  • Seite 11 Tires size Größe der Reifen Velikost pneumatik 8x300-4 13x500-6 Veľkosť pneumatík Wielkość opon Wielkość opon Gear lubricating oil Getriebeöl Převodový olej SAE 80W-90 Prevodový olej Olej przekładniowy Olej przekładniowy Tire pressure Reifendruck Tlak pneumatik 30 PSI Tlak pneumatík Ciśnienie opon Ciśnienie opon Weight Gewicht...
  • Seite 12: Ersatzteile

    Kompletna i aktualna lista części megváltoztathatjuk. Az aktuális és teljes nájdete na zamiennych znajduje się na stronie alkatrészjegyzéket a www.hecht.hu www.hecht.sk www.hechtpolska.pl honlapon találja meg. Part number / Ersatzteil- Nummer / Číslo dílu / Číslo dielu / Numer części /...
  • Seite 13: Maschinenbeschreibung

    MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI n n o o p p q q r r s s Blade drive lever Hebel für Rotation des Zylinders Páka rotace válce Páka rotácie valca Dźwignia rotacji walca Dźwignia rotacji walca...
  • Seite 14 Height adjustment knob Drehzahlregler für die Einstellung Otočný regulátor pro nastavení výšky der Höhe Otočný regulátor pre nastavenie výšky Sterownik obrotowy do regulacji Sterownik obrotowy do regulacji wysokości wysokości V-belt cover Abdeckung des Keilriemens Kryt klínového řemenu Kryt klinového remeňa Osłona paska klinowego Osłona paska klinowego Rear wheel...
  • Seite 15 Fuel tank cap Tankdeckel 15 Víčko palivové nádrže Viečko palivovej nádrže Zakrętka zbiornika paliwa Zakrętka zbiornika paliwa Muffler with guard Schalldämpfer mit Schutzgitter 16 Tlumič výfuku s mřížkou Tlmič výfuku s mriežkou Tłumik wydechowy z kratą Tłumik wydechowy z kratą Air filter Luftfilter 17 Vzduchový...
  • Seite 16: Illustrierter Leitfaden

    Starter handle Seilzugstarter Startovací madlo Štartovacie madlo Uchwyt rozruchowy Uchwyt rozruchowy ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS ÚTMUTATÓ 16 / 49...
  • Seite 17 °F °C   17 / 49...
  • Seite 18       18 / 49...
  • Seite 19 illustrative image illustrative image illustrative image illustrative image / Illustrationsbild / / Illustrationsbild / / Illustrationsbild / / Illustrationsbild / ilustrační obrázek / ilustrační obrázek / ilustrační obrázek / ilustrační obrázek / ilustračný obrázok / ilustračný obrázok / ilustračný obrázok / ilustračný...
  • Seite 20: Inhaltsverzeichnis

    RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR / DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO / ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK HECHT 900106 - SAFETY GOGGLES HECHT 900102 - SCHUTZBRILLE - EAR PROTECTION - OCHRANA OČÍ - GEHÖRSCHUTZ - OCHRANNÉ OKULIARE - OCHRANA SLUCHU...
  • Seite 21 SICHERHEITSHINWEISE ......................24 VORBEREITUNG ..........................24 ARBEITSBEREICH ..........................24 EINSATZ VON BENZINMASCHINEN ...................... 25 BETRIEB DES MOTORS ........................25 SCHUTZAUSRÜSTUNG ........................26 PERSÖNLICHER SCHUTZ UND ERSTE HILFE ..................26 RESTRISIKEN............................27 AUSPACKEN ........................... 28 MONTAGE..........................28 VOR DEM ANLASSEN DES MOTORS ..................29 KRAFTSTOFF ............................
  • Seite 22: Einsatzbedingungen

    Sie bietet hilfreiche Informationen. Note: Der HECHT 5812 ist ein Mulch-Schlegelmäher, der sich für die Beseitigung von überwucherndem Gras auf Brachflächen eignet. Unterhalb des Metallgehäuses auf der Trommel dreht sich ein Satz Hammermesser mit hoher Geschwindigkeit, um überwuchertes Gras zu schneiden und zu zerkleinern, wobei auch kleinere natürliche Einsaaten bearbeitet werden.
  • Seite 23: Training

    Wegen der möglichen Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden oder Zerkleinern von Kletterpflanzen oder Rasen auf Dachgärten oder in Balkonkästen oder zum Reinigen von Gehwegen verwendet werden, auch nicht als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- oder Heckenschnitt. Außerdem darf der Rasenmäher nicht als Grubber oder zum Ausgleichen von Bodenunebenheiten, z.B.
  • Seite 24: Sicherheitshinweise

    • Beachten Sie die nationalen/lokalen Vorschriften zur Arbeitszeit (wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Behörde). SICHERHEITSHINWEISE • Kennen Sie Ihr Werkzeug. Lesen Sie das Benutzerhandbuch sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Einsatzmöglichkeiten und -grenzen sowie mit den spezifischen Gefahren, die von diesem Werkzeug ausgehen, vertraut.
  • Seite 25: Arbeiten An Hängen

    • Überprüfen Sie das Gelände, auf dem Sie die Maschine einsetzen wollen, und entfernen Sie alle Gegenstände, die sich verfangen, verheddern oder weggeworfen werden könnten (Steine, Glasscherben, Nägel, Drähte, Spielzeug, Stöcke usw.). Betreiben Sie das Gerät nur auf sicherem Untergrund und nur bei gutem Licht! •...
  • Seite 26: Schutzausrüstung

    SCHUTZAUSRÜSTUNG • Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz! Beim Betrieb der Maschine können Fremdkörper in Ihre Augen geschleudert werden, was zu schweren Augenschäden führen kann. Eine normale Brille ist als Augenschutz nicht ausreichend. So bieten z. B. Korrektionsbrillen oder Sonnenbrillen keinen ausreichenden Schutz, da sie keine speziellen Sicherheitsgläser haben und nicht ausreichend von den Seiten her geschlossen sind.
  • Seite 27: Restrisiken

    • Kohlenmonoxidvergiftungen können zum Tod führen! Die ersten Anzeichen einer Kohlenmonoxidvergiftung ähneln grippeähnlichen Symptomen wie Kopfschmerzen, Schwindelgefühl und/oder Übelkeit. Wenn Sie diese Symptome haben, gehen Sie sofort an die frische Luft! Wenn es nötig ist, suchen Sie einen Arzt auf. IM BRANDFALL: •...
  • Seite 28: Auspacken

    AUSPACKEN • Überprüfen Sie alle Teile sorgfältig, nachdem Sie das Produkt aus dem Karton ausgepackt haben. • Werfen Sie Verpackungsmaterialien nicht weg, bevor Sie nicht sorgfältig überprüft haben, ob sie nicht ein Teil des Produkts geblieben sind. • Lassen Sie Teile der Verpackung (Plastiktüten, Büroklammern usw.) nicht in Reichweite von Kindern, sie könnten eine mögliche Gefahrenquelle sein.
  • Seite 29: Vor Dem Anlassen Des Motors

    Note: zwei Personen durchführen zu lassen VOR DEM ANLASSEN DES MOTORS Alle HECHT-Produkte, die mit einem Benzinmotor ausgestattet sind, werden auf die Note: Einhaltung der sehr strengen Anforderungen an die zulässigen Abgasgrenzwerte geprüft. In der Produktionsstätte werden die Motoren in einem Zeitraum von 8 Minuten getestet und eingestellt.
  • Seite 30: Motoröl

    Verwenden Sie ein Viertakt-Motoröl, das die Anforderungen für die Leistungsklasse SF, SG, SH der API-Klassifizierung oder deren Äquivalent erfüllt oder übertrifft. • Für den allgemeinen Gebrauch wird SAE 10W-30 HECHT 4T empfohlen. • Wählen Sie die optimale Ölviskosität, die der Umgebungstemperatur entspricht, bei der Sie die Maschine betreiben werden (Abb.
  • Seite 31: Überprüfung Des Motors Vor Dem Betrieb

    ÜBERPRÜFUNG DES MOTORS VOR DEM BETRIEB Zu Ihrer Sicherheit und um die Lebensdauer Ihres Geräts zu maximieren, ist es sehr wichtig, dass Sie sich vor dem Betrieb einige Augenblicke Zeit nehmen, um den Zustand des Motors zu überprüfen. Wenn Sie Zweifel haben, starten Sie die Maschine nicht. Kontaktieren Sie unseren autorisierten Service.
  • Seite 32: So Starten Sie Den Motor

    SO STARTEN SIE DEN MOTOR Prüfen Sie vor dem Starten Kraftstoff und Motoröl. Öffnen Sie die Kraftstoffzufuhr (rechts) (Abb. 14A) für den Vergaser und schließen Sie die Chokeklappe mit dem Hebel (links) (Abb. 14B). Stellen Sie den Gashebel am Lenker (Abb.
  • Seite 33: Mowing

    Beginn der nächsten Saison zu vermeiden. Verwenden Sie keinen Kraftstoff, der älter als 14 Tage ist. MOWING WARNING! Bevor Sie einen der in den folgenden Schritten beschriebenen Arbeitsschritte durchführen, stellen Sie immer den Motor ab und warten Sie, bis sich das Messer nicht mehr dreht. Falls es notwendig ist, in den Arbeitsbereich des stillstehenden Messers zu greifen, muss der Motor gegen versehentliches Anlassen gesichert werden (z.
  • Seite 34: Wartung Der Maschinen

    WARNING! VOR ALLEN ARBEITEN AN DER MASCHINE (WARTUNG, INSPEKTION, AUSTAUSCH VON ZUBEHÖRTEILEN, INSTANDHALTUNG) ODER VOR DEM EINLAGERN DER MASCHINE IMMER DEN MOTOR ABSCHALTEN, WARTEN, BIS ALLE BEWEGLICHEN TEILE ZUM STILLSTAND GEKOMMEN SIND UND DIE MASCHINE ABKÜHLEN LASSEN. VERHINDERN SIE, DASS DER MOTOR VERSEHENTLICH GESTARTET WIRD. ZIEHEN SIE DIE ZÜNDKERZE AB (TRENNEN SIE DAS AGGREGAT VOM NETZ).
  • Seite 35: Wartung Des Motors

    WARTUNG DES MOTORS INSPEKTION UND WARTUNGSPLAN CAUTION! Wenn der Motor während der Wartung gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank leer sein. Die Zündkerze muss immer oben sein. Wenn der Kraftstofftank nicht geleert und der Motor in eine andere Richtung gekippt wird, kann es zu Startschwierigkeiten kommen, da sich Öl und Benzin in ungeeigneten Teilen des Motors ansammeln und den Luftfilter, die Zündkerze usw.
  • Seite 36: Inspektion Und Reinigung Des Luftfilters - Ölbadluftfilter

    Bringen Sie die Ablassschraube wieder an. Füllen Sie bei waagerecht stehendem Motor bis zur oberen Grenzmarkierung am Deckel/Peilstab auf. Bringen Sie den Öleinfülldeckel/Ölmessstab wieder fest an. Bitte entsorgen Sie gebrauchtes Motoröl umweltgerecht. Wir empfehlen Ihnen, Note: das Altöl in einem versiegelten Behälter zu Ihrem örtlichen Recyclingzentrum oder Ihrer Tankstelle zu bringen, damit es dort wiederverwertet werden kann.
  • Seite 37: Zündkerze

    ZÜNDKERZE Um optimale Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie die Zündkerze alle 100 Betriebsstunden austauschen. Verwenden Sie nur die empfohlene Zündkerze, die den richtigen Wärmebereich für normale Motorbetriebstemperaturen aufweist. Die aktuellen Typen der empfohlenen Zündkerzen erhalten Sie bei einem autorisierten Service-Center. CAUTION! Wenn der Motor gelaufen ist, werden der Schalldämpfer und die Zündkerze sehr heiß...
  • Seite 38: Kohlenstoffablagerungen

    KOHLENSTOFFABLAGERUNGEN Es wird empfohlen, die Kohlenstoffablagerungen im Zylinder, auf der Kolbenoberseite und um die Ventile herum alle 100 - 300 Betriebsstunden in einem autorisierten Servicecenter zu entfernen. KRAFTSTOFFSYSTEM CAUTION! Ersatzteile des Kraftstoffsystems (Stecker, Schläuche, Tanks, Filter usw.) müssen dem Original entsprechen, sonst besteht Brandgefahr. •...
  • Seite 39: Lagerung

    • Füllen Sie beschädigte Lackstellen aus und bestreichen Sie andere rostgefährdete Stellen mit einem leichten Ölfilm. • Reinigen Sie den Mäher nach jedem Mähen gründlich von Gras und Schmutz. • Achten Sie darauf, dass die Griffe nicht mit Öl oder Fett verunreinigt werden. Reinigen Sie den Griff mit einem feuchten, in Seifenlauge gewaschenen Tuch.
  • Seite 40: Entnahme Aus Dem Lager

    Motoröl austauschen. WARNING! Lassen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in der Nähe von offenem Feuer usw. ab. Nicht rauchen! Benzindämpfe können Explosionen oder Brände verursachen. ENTNAHME AUS DEM LAGER Überprüfen Sie Ihren Motor wie im Abschnitt VOR DEM STARTEN in diesem Handbuch beschrieben.
  • Seite 41: Transport

    TRANSPORT WARNING! Tragen oder transportieren Sie die Maschine nicht, wenn der Motor läuft. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine transportieren. Der Kraftstofftank muss leer sein. Verschütteter Kraftstoff oder Kraftstoffdämpfe können sich entzünden. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Saugpumpe. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn so lange laufen, bis das restliche Benzin verbraucht ist und er abgewürgt wird.
  • Seite 42: Service Und Ersatzteile

    Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. Ob Sie eine technische Beratung, eine Reparatur oder Original-Ersatzteile benötigen, wenden Sie sich an einen autorisierten HECHT-Service in Ihrer Nähe. Informationen zu den Servicestellen finden Sie unter www.hecht.cz. Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte die Teilenummer an, die Sie unter www.hecht.cz...
  • Seite 43: Garantie Des Produkts

    Express oder per Sonderversand verschickt werden, werden nicht angenommen. • Im Falle eines berechtigten Garantieanspruchs wenden Sie sich bitte an unser Service-Center. Dort erhalten Sie weitere Informationen zur Reklamationsabwicklung. • Informationen zu den Servicestellen finden Sie unter www.hecht.cz • Wir entsorgen Ihre Elektroaltgeräte kostenlos. 43 / 49...
  • Seite 44: Garantie Für Den Motor

    GARANTIE FÜR DEN MOTOR NORMALER VERSCHLEISS: Wie alle mechanischen Geräte müssen auch die Motoren regelmäßig gewartet und Ersatzteile ausgetauscht werden, damit sie einwandfrei funktionieren. Die Garantie bezieht sich nicht auf solche Reparaturen, wenn die Lebensdauer des Motorteils durch den normalen Betrieb erschöpft wurde.
  • Seite 45 45 / 49...
  • Seite 46: Confirmation Of Familiarity With The Operation Of The Device

    HECHT MOTORS s.r.o., U Mototechny 131, 251 62 Tehovec, Tel: +420 323 601 347, Fax: +420 323 661 348, www.hecht.cz, servis@hecht.cz HECHT SK, spol. s r.o., Letisková 20, 971 01 Prievidza, Tel: +421 46 542 03 20, Fax: +421 46 542 72 07, www.hecht.sk, reklamacie@hecht.sk HECHT Polska sp.
  • Seite 47: Translation Of Eu/Ec Declaration Of Conformity

    My, producenci urządzenia i posiadacze dokumentów wydanych na podstawie „Deklaracji Zgodności UE/WE“ / A gyártó, az alább feltüntetett termékre, a jelen EU/EK megfelelőségi nyilatkozatot adja ki. HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 Declare on our own responsibility / Auf unser eigene Verantwortung diese Aussage / Vydáváme na vlastní...
  • Seite 48 Engine type / Motoreinheit / Typ motoru / Typ motora / Typ silnika / Motor típusa LC175F-2 Validating number / Validieren Nummer / Schvalovací emisní číslo / Schvaľovacie emisné číslo / Numer identyfikacyjny / Jóváhagyási szám e13*2016/1628*2016/1628SRB1/P*0219*00 The following harmonised norms are used for guarantee of conformity, together with the national norms and regulations / Der Bürgschaftsvertrag, den folgenden harmonisierten Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen /...
  • Seite 49 HECHT SK, spol. s r.o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.hecht.sk HECHT Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.hechtpolska.pl HECHT HUNGARY Kft. • II. Rákoczi Ferenc út 323 • 1214 Budapest • www.hecht.hu HGT Trading GmbH • Ermatingerstrasse 3 • 8564 Hattenhausen • www.hecht-garten.ch...

Inhaltsverzeichnis