Seite 1
547 SXW / 547 SWE 547 SXW / 547 SWE TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA PETROL LAWN MOWER BENZÍNOVÁ...
Seite 2
át, át kell adnia ezt használati útmutatót is. při používání, údržbě, skladování a přepravě. Návod, který je nedílnou součástí Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi HECHT - a kertek výrobku, je nutné dobře uschovat, aby bylo možné v budoucnu dohledat mestere márkabolttal, vagy vegye fel a kapcsolatot azzal a bolttal, ahol...
f Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully! d Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig! b Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze! l Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu! j Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać...
MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI HECHT 547 SXW HECHT 547 SWE l l m m Handle Führungsgriff Rukojeť Rukoväť Rękojeść Fogantyú Throttle lever Gashebel Páka plynu Páka plynu Dźwignia gazu...
Seite 5
(nur HECHT 547 SWE) (pouze HECHT 547 SWE) Schránka na akumulátor Pudełko akumulatora Akkumulátor doboz (iba HECHT 547 SWE) (tylko HECHT 547 SWE) (csak a HECHT 547 SWE gépnél) Self-drive control lever Selbstfahrer-Steuerhebel Páka pojezdu Páka pojazdu Dźwignia pojazdu Kerékmeghajtás vezérlőkar Stop control handle Sicherheitshebel für Motorbremse...
Seite 8
547 SXW 547 SWE A) Throttle choke lever / Gashebel / Páka plynu / Páka plynu / Dźwignia gazu / Gázkar B) Stop control handle / Sicherheitshebel für Motorbremse / Madlo ovládání brzdy / Madlo ovládania brzdy / Dźwignia hamulca ...
Seite 9
A. Blade / Messer / Nůž / Nôž / Nóż / Kés B. Screw / Schraube / Šroub / Skrutka / Śruba / Csavar 9 / 62...
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN Das Produkt muss mit höchster Produkt musí být provozován The product must be operated Vorsicht betrieben werden. Die s nejvyšší opatrností. with extreme caution. The safety Sicherheitssymbole auf den Auf- Bezpečnostní...
Seite 13
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití. Proszę przeczytać instrukcję Olvassa el a használati Čítajte návod na obsluhu. obsługi. útmutatót! Verletzungsgefahr durch Nebezpečí poranění vymrštěnými Risk of injury ejected parts. fortschleudernde Teile. částmi. Hrozí nebezpečenstvo poranenia Niebezpieczeństwo urazu Repülő...
Seite 14
Use ears protection. Tragen Sie ehörschutz. Používejte ochranu sluchu. Používajte ochranu sluchu. Używać ochronę słuchu. Viseljen védőszemüveget. The fuel is extremely Kraftstoff ist extrem feuerge- Palivo je extrémně hořlavé, před inflammable, before refilling fährlich, lassen Sie vor dem doplněním paliva nechte motor please leave the engine cooling Kraftstoffauffüllen den Motor asi 15 minut vychladnout.
Seite 15
max. 3× PRIMER Do not touch. Nicht berühren. Nedotýkejte se. Nedotýkajte sa. Nie dotykać. Ne érjen hozzá! Product conforms to relevant EU Das Produkt entspricht den Výrobek odpovídá příslušným standards. einschlägigen EU-Normen standardům EU. max. Výrobok zodpovedá príslušným Produkt jest zgodny z normami 3×...
Seite 16
Fuel Kraftstoff Palivo max. Palivo Paliwo Üzemanyag 3× PRIMER Release the brake control handle Durch Loslassen des Bremsbügels Uvolněním držadla ovládání max. to stop the engine. halten Sie den Motor an. brzdy zastavíte motor. 3× PRIMER Poprzez zwolnienie rękojeści Uvoľnením držadla ovládania Endedje el a fékvezérlő...
Seite 17
Lagern Sie die Batterie nicht an Do not store or use the battery in Neskladujte ani nepoužívejte Orten, welche eine Temperatur locations where the temperature akumulátory v prostorách, kde von 50°C erreichen oder may reach or exceed 50°C! může teplota přesáhnout 50°C! überschreiten können.
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ HECHT HECHT 547 SXW 547 SWE Engine / Motor / Motor / Motor / Silnik / Motor Engine - 4-stroke, single Motor - 4-Takt, Motor - 4-takt, jednoválec,...
Seite 19
HECHT HECHT 547 SXW 547 SWE Fuel type - unleaded gasoline Kraftstoffart – Benzin bleifrei Palivo - bezolovnatý benzín Paliwo - benzyna Üzemanyag típ. - Palivo - bezolovnatý benzín bezołowiowa ólommentes benzin Oil tank capacity Öltankkapazität Kapacita olejové nádrže 0,4 l Kapacita olejovej nádrže...
Seite 20
HECHT HECHT 547 SXW 547 SWE Kroutivý moment utažení Blade screw torque Anzugsmoment des Messers nože 40 - 45 Nm Krútivý moment utiahnutia Moment dokręcania śruba Vágókés noža noża forgatónyomatéka Weight Gewicht Hmotnost 32 kg 34,5 kg Hmotnosť Masa Tömeg...
HECHT 547 f The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical changes not affecting the basic parameters and function of the device without prior notice. / d Der Hersteller behält sich das Recht auf Druckfehler und Abweichungen in der Darstellung vor. Gleichzeitig auf eventuelle technische Änderungen, welche die Grundparameter und die Funktion des Geräts ohne vorherigen Hinweis nicht beeinflussen.
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG WARNUNG! ZUERST LESEN SIE, BITTE, SORGFÄLTIG DIE GEBRAUCHTANWEISUNG! Lesen Sie, bitte, alle Anweisungen vor der Aufnahme des Betriebes. Widmen Sie besondere Aufmerksamkheit den Sicherheitsanweisungen. Widmen Sie den betonten Anweisungen, welche auf die folgenden abgestuften Risiken hinweisen, besondere Aufmerksamkeit: B WARNUNG! Signalwort (Wort - Beschriftungen) verwendet, um eine potenziell gefährliche Situation hingewiesen, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn es nicht verhindern.
MÄHEN............................... 37 GRASFANGKORB ..........................37 UNTERGESTELL..........................37 HÖHENVERSTELLUNGSANWEISUNGEN ................... 38 FÜR DIE BESTEN ERGEBNISSE BEIM MÄHEN..................38 5 IN 1 FUNKTION ..........................39 WARTUNG UND INSTANDHALTUNG ....................40 ANWEISUNGEN ZUR WARTUNG DER MASCHINE ................41 REINIGUNG ............................. 41 SCHMIERANLEITUNG ........................42 SCHNEIDMESSER..........................
Seite 24
Falls Sie eine Beschädigung während des Transportes oder beim Auspacken beobachten, benachrichtigen Sie sofort Ihren Lieferanten. NICHT IN BETRIEB SETZEN. SPEZIFISCHE BEDINGUNGEN DER NUTZUNG Dieses Produkt ist ausschlieslich bestimmt: - nur für das Mähen von behandelten Rasen- und Grasflächen im häuslichen Bereich bestimmt.
• Lagern Sie diese Anleitung so, dass sie immer in Reichweite ist, wenn Sie weitere Informationen benötigen. Falls Sie einige der Anweisungen nicht verstehen, kontaktieren Sie Ihren Verkäufer. Im Falle, dass Sie das Produkt einer weiteren Person übergeben, ist es notwendig, auch diese Anleitung zu übergeben.
WARNUNG! Alle Startblockaden und Bedienungen in Gegenwart des Bedieners müssen funktionieren ordentlich regelmäßig kontrolliert werden. Sicherheitssystem oder die Eigenschaften der Mähmaschine dürfen nicht manipuliert oder ausgeschaltet werden. VORBEREITUNG • Überprüfen Sie die Maschine regelmäßig, um sicherzustellen, dass Sie in einem guten Zustand ist.
NUTZUNG VON BENZINMASCHINEN • Benutzen Sie niemals grobe Kraft bei der Arbeit mit Benzinmaschinen. Die Maschine, welche für die gegebene Arbeit konstruiert wurde, leistet diese besser und sicherer, nutzen Sie sie darum richtig für die gegebene Aufgabe. • Die Leistung des Benzinmotors, der in einer konkreten Anlage platziert ist, muss nicht die volle Leistung erreichen.
• Der Akkumulator ist eine chemische Quelle der elektrischen Energie, die chemische Verbindungen enthält, die einen Gesundheitsschaden, Vermögensschaden oder Umweltschaden verursacht können. Darum manipulieren Sie damit mit einer erhöhten Aufmerksamkeit. • Geben Sie acht, dass es nicht zum Kurzschluss kommt und das auch bei einem teilweise aufgeladenen Akkumulator.
• Schließen Ladegerät einen Stromkreis einem Fehlerstromschutzschalter mit einem Ansprechstrom nicht über 30 mA geschützt is SCHUTZAUSRÜSTUNG • Es ist immer ein zugelassener Augenschutz zu tragen! Die Verwendung eines Geräts kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen.
Stechen, Farbänderung der Haut oder Haut selbst. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie diese Anzeichen feststellen. • Vermeiden Sie direkten Kontakt mit Benzin oder Öl. Achten Sie darauf, dass es zu keinem Ausspritzen von Benzin oder Öl in die Augen kommt. Beim Eintreten von Benzin oder Öl in die Augen die Augen sofort sorgfältig mit sauberem Wasser spülen.
Seilzugstarter zum Griff und führen Sie ihn in die Seilführung ein (Abb. 7). Verbinden Sie den Zündkerzenstecker wieder mit der Zündkerze. AKKU EINSETZEN (FALLS NOCH NICHT INSTALLIERT) - NUR HECHT 547 SWE Setzen Sie den Akku in die Batteriehalterung ein (Abb. 8A+8B).
• Zur gängigen ganzjährlichen Nutzung empfehlen wir das Öl SAE 10W-30 HECHT 4T. • Zur gängigen Nutzung in der Winterperiode empfehlen wir das Öl SAE 5W-40 HECHT 5W-40. • Die SAE-Ölviskosität so wählen, damit sie den Temperaturbedingungen am Verwendungsort entsprechen (Abb. 10). ÖLE NICHT UNTEREINANDER MISCHEN! ÖLKONTROLLE UND AUFFÜLLEN...
Wenn der Ölstand nahe oder unter der unteren Messlinie ist, entfernen Sie den Verschluss des Füllstutzens / Messstabes und füllen Sie Öl in den Motor zwischen der oberen und unteren Messlinie ein (Abb. 11). Überfüllen Sie nicht. Montieren Sie den Verschluss des Füllstutzens / Messstabes an. Den Ölwechsel führen Sie laut Absatz WARTUNG/ÖLWECHSEL durch.
VORSICHT! Gleich nach dem Anlassen des Motors beginnt das Schneidmesser, sich zu drehen. Auch nach dem Ausschalten des Motors kann sich das Messer einige Sekunden lang drehen. Halten Sie die Hände und Füße außerhalb der Reichweite der rotierenden Teile. WARNUNG! Der Motor produziert während des Betriebes Kohlenmonoxid.
E-START SEILZUG-START (nur Modelle mit Batteriestarter) VORSICHT! Wenn Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. Wenn der Motor startet das Starterseil Lassen Sie den Startknopf los, sobald der langsam wieder zurückführen.
ANTRIEBSSTEUERUNG Betätigen Sie den Selbstfahrer-Steuerhebel (Abb. 14C) und der Rasenmäher wird sich automatisch vorwärts bewegen (Vortriebs-Geschwindigkeit - siehe Technische Daten). Lösen Sie den Selbstfahrer-Steuerhebel und der automatische Vortrieb des Rasenmähers wird unterbrochen. VORSICHT! Manipulieren Sie niemals den Selbstfahrer-Steuerhebel, wenn der Motor nicht läuft. Ein Betätigen der Geschwindigkeitsregelung bei ausgeschaltetem Motor kann zu schweren Schäden am Antriebssystem führen! MÄHEN...
HÖHENVERSTELLUNGSANWEISUNGEN Ihr Mäher ist mit einer zentralen Höheneinstellung ausgerüstet. Halten Sie den Motor vor einer Änderung der Hubhöhe an. Um die Höhe zu ändern, drücken sie den Einstellhebel (Abb. 19A) in Richtung des Rades, nach oben oder unten in die ausgewählte Höhe. Alle Räder werden in der gleichen Höhe sein.
VORSICHT! Wenn Sie einen Fremdkörper erfasst haben, halten Sie den Rasenmäher sofort an und stoppen Sie den Motor. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und kontrollieren Sie, ob der Rasenmäher beschädigt wurde (insbesonders das Mähmesser und die Motorwelle). Reparieren Sie eventuelle Schäden vor dem erneuten Starten und Verwenden des Rasenmähers.
Entfernen des Mulch-Keils. - Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen Sie den Mulchenkeil. Betätigen Sie die Entriegelung und ziehen Sie den Mulchkeil aus der Auswurföffnung. Entfernen des Seitenauswurfs. - Heben sie die seitliche Klappe an und entnehmen Sie den Seitenauswurf. - Die seitliche Klappe schließt automatisch.
ANWEISUNGEN ZUR WARTUNG DER MASCHINE • Halten Sie die Maschine in einem guten Zustand. • Gehen Sie sorgfältig mit der Maschine um und ihre regelmäßige Reinigung sichert, dass die Maschine lange funktionstüchtig und leistungsvoll bleibt. • Falls ungewöhnliche Vibrationen auftreten, gehen Sie nach Anweisungen (siehe Anweisung für die Beseitigung einer Störung) vor.
• Wenn ein Teil der Maschine mit dem Anschluß an einen Gartenschlauch ausgestattet ist, es ist möglich diesen Teil mit dem Wasser abwaschen. Folglich ist es notwendig, die ganze Maschine und die Orte, wo das Wasser gesprüht, ganz trocken und dann unter Korrosioneinsfluss mit dem Konservierungsöl einölen.
• Achten Sie darauf, dass das Klinge nach dem Schärfen sorgfältig auszubalanciert ist. Vor dem Anbau des Messers und des Messerhalters an dem Mäher, ist die Motorkurbelwelle und die Fläche des Messeradapters mit leichtem Öl einzuschmieren. Setzen Sie das Messer mit der Teilenummer abgewandten vom Messerhalter ein.
Seite 44
• Laden Sie die Akkus rechtzeitig, vor ihrer vollständigen Entladung, auf. Im umgekehrten Fall drohen dauerhafte (nicht zurücknehmende) Beschädigungen der Akkuteile.Es ist ideal, den Akkumulator nach jedem Gebrauch zu laden • Der Lithium-Ion Akku kann in jedem Zustand der Ladung aufgeladen werden und die Ladung kann jederzeit ohne Beschädigung des Akkus unterbrochen werden (kein Speichereffekt).
SIGNALISIERUNG AUF DEM LADEGERÄT • Das Laden verläuft – die Kontrollleuchte leuchtet rot. • Der Akkumulator ist geladen - die Kontrollleuchte leuchtet grün. LADEANZEIGE AUF DEM AKKU Drücken Sie den Betätigungsknopf (Abb. 24C) um die Ladeanzeige zu aktivieren. WARTUNG DES MOTORS PLAN DER KONTROLLEN UND WARTUNGEN NACH DEN ERSTEN 5 BETRIEBSSTUNDEN: •...
entfernen Sie das Benzin aus dem Tank. Achten Sie darauf, dass die Seite des Motors mit der Zündkerze nach oben zeigt. Schrauben Sie die Ablassschraube an. Platzieren Sie den Motor in einer waagerechten Position und füllen Sie das empfohlene Öl bis zum oberen Strich des Messstabes ein. Schrauben Sie den Verschluss des Einfüllstutzens / Messstabes fest an.
Damit Verunreinigungen gelöst Waschen Sie die Abdeckung und den werden, den Filter (Abb. 29C) auf einem Luftfilter in warmer Seifenlauge ab, spülen harten Untergrund leicht ausklopfen. Zur Sie sie ab und lassen Sie sie vollständig Reinigung nie Bürsten verwenden, die austrocknen.
Wenn es notwendig ist, den Abstand neu einzustellen, passen Sie den Abstand vorsichtig durch Biegen der äußeren Elektroden an. Installieren Sie die Zündkerze sorgfältig mit der Hand zurück, damit es nicht zum Überschrauben des Gewindes kommt. Ziehen Sie die Zündkerze nach dem Einsetzen mit Hilfe des Zündkerzenschlüssels so an, dass es zum Andrücken der Unterlegscheibe kommt.
EINSTELLEN DES MOTORS VORSICHT! Greifen Sie in keinerlei Weise in die Einstellungen des Motors ein (beim Anlasser oder Regulator). Der Motor wurde in der Herstellung eingestellt. Wenn Sie die Einstellungen des Motors in irgendeiner Weiser ändern, verliert die Garantie an Gültigkeit. Wenn ein nachträgliches Einstellen notwendig ist (z.B.
• Wenn es möglich ist, vermeiden Sie Lagerräume mit hoher Feuchtigkeit, welche Rost unterstützen kann. • Wenn im Kraftstofftank Benzin ist, lassen Sie das Kraftstoffventil in der Position OFF (wenn die Maschine damit ausgestattet ist). • Stellen Sie sicher, dass der Motor in waagerechter Position eingelagert ist. Ein Ankippen kann das Auslaufen von Öl oder Benzin verursachen.
Nehmen Sie die Zündkerze heraus. Gießen Sie mit Hilfe eines Ölkännchens ca. 20 ml des empfohlenen Motoröls in die Brennkammer (Abb. 33). Verteilen Sie mit Hilfe des Starters das Öl gleichmäßig in der Brennkammer. Tauschen Sie die Zündkerze aus. Tauschen Sie das Öl aus. ENDE DER LAGERUNG Kontrollieren Sie den Motor, wie es im Kapitel VOR DEM ANLASSEN DES MOTORS dieser Anleitung beschrieben ist.
Bei der Lagerung darauf achten, dass das Gerät gegen Korrosion mit Leichtöl oder Hinweis: Silikon geschützt wird. Besonders alle metallischen Oberflächen und alle rotierenden Teile mit einer dünnen Ölschicht einschmieren. LAGERUNG AKKUS LADEGERÄTS (NUR MODELLE BATTERIESTARTER) • Lagern Sie Ladegeräte und Akkumulatoren außerhalb der Reichweite von unberechtigten Personen.
Befestigen Sie die Maschine beim Transport in einer aufrichten Position und sichern Sie sie vor dem Umfallen ab. Stellen Sie sicher, dass die Maschine während des Transportes nicht an Gegenstände in der Umgebung stößt oder diese an die Maschine. Legen Sie keine Gegenstände auf die Maschine und lehnen Sie nichts an sie an.
Produktes zu erhalten. • Wenn Sie technische Beratung, eine Reparatur oder Ersatzteile benötigen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an die Hubertus Bäumer GmbH. www.hecht-garten.de • Ersatzteilanfragen könne auch direkt an den Werkstattservice Hecht Deutschland gesendet werden.
menschliche Gesundheit, zu denen es durch eine ungeeignete Entsorgung dieses Produkt kommen könnte, zu verhindern. • Durch eine ungeeignete Entsorgung von Ölresten, Chemikalien, Batterien, Produktteilen (und Ähnlichem) kann es zu einer Verunreinigung von Fließgewässern, Abwässern, der Luft, des Bodens und zu negativen Folgen nicht nur für die Umwelt, sondern auch für die menschliche Gesundheit kommen.
* Bei der Bestellung von Ersatzteilen für den Motor geben Sie für die Bestellung bitte auch den Typ und die Seriennummer des Motors an. Ersatzteile können direkt über den Werkstattservice Hecht Deutschland bestellt werden. Mailadresse: werkstatt@hecht-garten.de * Při objednávání náhradních dílů na motor prosíme uvádějte do objednávky také typ a výrobní číslo motoru.
Mi, az említett berendezés gyártója és a HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 declare under our sole responsibility that the equipment specified below complies with the relevant provisions of the said EU harmonization directives, as well as the harmonized and national standards, provisions and regulations of governments.
Seite 59
TÜV SÜD Product Service GmbH Zertifizierstelle, Ridlerstraße 65, 80339 München, Germany; TÜV SÜD Certifikation and Testing (China) Co., Ltd. No.10 Huaxia Road (M), Dongling, Wuxi, 214100, P.R.Chna; TÜV SÜD Certification and Testing (China) Co., Ltd. Shanghai Branch 3-13-F, No. 151 Heng Tong Road, Shanghai 200070, P.R.China;...
Seite 60
Mi, az említett berendezés gyártója és a HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 declare under our sole responsibility that the equipment specified below complies with the relevant provisions of the said EU harmonization directives, as well as the harmonized and national standards, provisions and regulations of governments.
Seite 61
2006/42/EC # EN 5395-1:2013+A1:2018; EN 5395-2:2013+A2:2017 # M8A 058457 0079 Rev.00 2014/30/EU # EN ISO 14982:2009 # E8A 058457 0063 Rev. 03 2000/14/EC & 2005/88/EC # EN ISO 3744:1995 # 70.403.16.827.04 Rev. 04 2011/65/EU&(EU)2015/863 # RoHS IEC 62321-x # CKGEC1900321101 2014/30/EU # EN 55014-1:2017;...
Seite 62
HECHT MOTORS s.r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec • www.hecht.cz HECHT SK, spol. s r.o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.hecht.sk HECHT Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.hechtpolska.pl HECHT HUNGARY Kft.