Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 54
DIRECT EXPANSION COMPRESSED AIR DRYERS
Operators Manual
- EN -
Valid for 50 Hz dryers
ESSICCATORI D'ARIA COMPRESSA AD ESPANSIONE DIRETTA
Manuale dell'Operatore
- IT -
Valido per essiccatori a 50 Hz
SECADORES A EXPANSIÓN DIRECTA
Manual del Operador
- ES -
Válido para secadores a 50 Hz
SECADORES DE AR COMPRIMIDO POR EXPANSÃO DIRECTA
Manual do Operador
- PT -
Válido para secadores de 50 hertz
- EL -
DRUCKLUFT KÄLTETROCKNER
Bedienerhandbuch
- DE -
Gültig für die 50-Hz-Trockner
SECHEUR D'AIR A EXPANSION DIRECTE
Manuel des Opérateurs
- FR -
Pour des sécheurs à 50 Hz
PERSLUCHTKOELDROGER
Gebruikershandleiding
- NL -
Geldig voor 50 Herz drogers
D600IN-W
D600IN-SW D780IN-SW D950IN-SW
Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013
- SV -
- SU -
- NO -
- DA -
- PL -
50
- CS -
- HU -
- RU -
D780IN-W
DIREKT EXPANDERANDE TRYCKLUFTKYLTORKARE
Användarmanual
God siffra torkarens vid 50 Hz
SUORAPAISUNTA PAINEILMAKUIVAIMET
Käyttöohje
Hyvä luku kuivaaja aikaa 50 Hz
TRYKKLUFTTØRKERE MED DIREKTE EKSPANSJON
Håndbok
Fint sifre tørkeren for 50 Hz
DIREKTE UDVIDELSE AF TØRREAPPARATER MED KOMPRIMERET LUFT
Brugsvejledning
Artig cifre tørreapparatet henne ved 50 Hz
OSUSZACZ SPR
ONEGO POWIETRZA
Instrukcja obsługi
Dla 50 herca osuszacz
SUŠI KA STLA ENÉHO VZDUCHU S P ÍMOU EXPANZÍ
Návod k obsluze
Blaho íslice suši ka do 50 Hz
S RÍTETT LEVEG
Kezelési kézikönyv
Jó szám szárító -on 50 Hz
D950IN-W
H TVE SZÁRÍTÓK
50-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ingersoll-Rand D600IN-W

  • Seite 1 - FR - - HU - Pour des sécheurs à 50 Hz Jó szám szárító -on 50 Hz PERSLUCHTKOELDROGER Gebruikershandleiding - NL - - RU - Geldig voor 50 Herz drogers D600IN-W D780IN-W D950IN-W D600IN-SW D780IN-SW D950IN-SW Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 2 1 - 168...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    - EN - - IT - - E - CONTENTS INDICE ÍNDICE 1. GENERAL INFORMATION 1. INFORMAZIONI GENERALI 1. INFORMACIONES GENERALES 1.1 Functional description 1.1 Descrizione funzionale 1.1 Descripción funcional 1.2 Safe use of the dryer 1.2 Uso sicuro dell’essiccatore 1.2 Uso seguro del secador 2.
  • Seite 4 - PT - - EL - - DE - SUMÁRIO INHALTSVERZEICHNIS 1. INFORMAÇÕES GERAIS 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 Descrição de funcionalidades 1.1 Funktionsbeschreibung 1.2 Utilização segura do secador 1.2 Sichere Verwendung vom Trockner 53 2. INSTALAÇÃO 2. INSTALLIERUNG 2.1 Aceitação e transporte 2.1 Annahme und Transport 2.2 Local de instalação 2.2 Anforderungen an den...
  • Seite 5 - FR - - NL - - SV - INNEHÅLLSFÖRTECKNING TABLE DES MATIERES INHHOUDSOPGAVE 1. INFORMATIONS GENERALES 1. ALGEMENE INFORMATIE 1. ALLMÄN INFORMATION 1.1 Description fonctionnelle 1.1 Werking 1.1 Beskrivning av funktion 1.2 Hur man använder maskinen säkert 80 1.2 Utilisation du séchoir en 1.2 Veilig gebruik toute sécurité...
  • Seite 6 - SU - - NO - - DA - INDHOLDSFORTEGNELSE HAKEMISTO INDEKS 1. YLEISET TIEDOT 1. GENERELL INFORMASJON 1. GENEREL INFORMATION 1.1 Toimintakuvaus 1.1 Funksjonsbeskrivelse 1.1 Funktionel beskrivelse 1.2 Kuivaimen turvallinen käyttö 1.2 Sikker bruk av tørkeren 1.2 Anvendelse af maskinen sikre forhold 2.
  • Seite 7: Spis Tre Ci

    - PL - - CS - - HU - SPIS TRE CI OBSAH TARTALOMJEGYZÉK 1. OGÓLNE INFORMACJE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 1.1 Opis funkcji 1.1 Popis 1.1 A m ködés leírása 1.2 Bezpieczne u ywanie osuszacza 1.2 Bezpe ný provoz suši ky 1.2 A szárító...
  • Seite 8 - RU - 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.1.4 6 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 9: Symbols And Labels Used In The Manual And On The Dryer

    - EN - INTRODUCTION This manual is an integral part of the dryer you bought, and must remain with the machine even if this will be resold. It is highly recommended that the qualified*personnel for installation maintenance and/or control will fully comply with the contents of this manual and the prevention and safety rules in force in the country where the system will be used.
  • Seite 10: General Information

    Correction by the Company of nonconformities whether patent or latent, in the manner and for the period of time provided above, shall constitute fulfillment of all liabilities of the Company for such nonconformities whether based on contract, warranty negligence, indemnity, strict liability or otherwise with respect to or arising out of such Equipment. The Purchaser shall not operate Equipment which is considered to be defective, without first notifying the Company in writing of its intention to do so.
  • Seite 11: Installation

    2. INSTALLATION 2.1 ACCEPTANCE, UNPACKING AND HANDLING Upon receiving your Ingersoll Rand air dryer, please inspect the unit closely. If rough handling is detected, please note it on your delivery receipt, especially if the dryer will not be uncrated immediately. Obtaining the delivery person's signed agreement to any noted damages will facilitate any insurance claims by the customer.
  • Seite 12: Start Up

    3. START UP Ensure that the dryer is by−passed, or there is no load on the cooler. Switch on the main electrical isolation switch (if present). The control panel will show the message OFF, indicating that the line and control voltages are available. Start sequence The dryer will initially start by pressing and holding the local ON/OFF button.
  • Seite 13: Keys Function

    3.1.1 KEYS FUNCTION TEST: When pushed for 3 sec. during normal operation, it activates the condensate drain. (Not used on No loss condensate drain) SET: When pushed and released during normal operation, it displays the dew point set value (decimal). When pushed for 10 seconds, it allows to enter the C8 and C9 condensate drain parameters programming menu (see relevant table).
  • Seite 14: Display Indications

    3.1.3 DISPLAY INDICATIONS The controller is capable of recognizing certain types of anomalies in the drying circuit. In such cases, a message will blink on the display, alternated to the current dew point value. MESSAGE CAUSE OUTPUTS ACTIONS (BLINKING) High dew point value Resettable by switching off the Alarm output ON (delayed alarm)
  • Seite 15: Before Start Up

    3.2 BEFORE START UP Before starting the machine, make sure that all operating parameters correspond to the nominal data. The dryer is supplied already tested and preset for normal operation, and it doesn’t require any calibration. Nevertheless, it’s necessary to check the operating performances during the first working hours. 3.3 START UP The operations specified below must be performed after the first start up and at each start up after a prolonged inactive period of time due to maintenance operations, or any other reason.
  • Seite 16: Troubleshooting

    4.2 TROUBLESHOOTING NOTE: FOLLOWING BEHAVIORS ARE NORMAL CHARACTERISTIC OF OPERATION AND NOT TROUBLES • Display of message ESA and ES2 in case of operation without load or low load. • A 2 minute delay for dryer to start after pressing the on/off switch. Troubleshooting and eventual control and/or maintenance operations must be performed by qualified personnel.
  • Seite 17: Dismantling

    TROUBLE DISPLAY POSSIBLE CAUSE REMEDY Check the probe; if the trouble persists, replace it. Check the electronic control board; if the trouble persists, Ice formation in the evaporator. replace it. Contact our Service Centre to check the gas charge. Check if the compressed air inlet/outlet is connected properly. Check if the connecting tubing is clogged;...
  • Seite 18 - IT - PREMESSA Il presente manuale è parte integrante dell' essiccatore da Voi acquistato, e deve rimanere allegato alla macchina anche in caso di rivendita della stessa. E’ indispensabile che il personale qualificato* agli interventi di installazione, manutenzione e/o controllo si attenga scrupolosamente a quanto indicato nel presente assieme alle norme di prevenzione e sicurezza in vigore nel paese di utilizzo.
  • Seite 19: Informazioni Generali

    standard di prestazioni sono limitate ai test specificati, sarà dovere dell'azienda provvedere ad eventuali correzioni nei modi e tempi di cui sopra. L'AZIENDA NON FORNISCE ALTRE GARANZIE DI QUALSIASI TIPO, ESPLICITE O IMPLICITE, ECCETTO QUELLA QUI DICHIARATA, E TUTTE LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIALIZZAZIONE E IDONEITÀ PER UN IMPIEGO SPECIFICO SONO PERCIÒ...
  • Seite 20: Installazione

    2. INSTALLAZIONE 2.1 ACCETTAZIONE E TRASPORTO Al ricevimento del vostro essiccatore Ingersoll Rand, siete pregati di ispezionare la macchina attentamente. Se si notano danni dovuti alla movimentazione durante il trasporto, annotatelo subito sulla bolla di consegna, specialmente se all'essiccatore non verrà tolto l'imballo immediatamente. Ottenendo un documento che notifica eventuali danni rilevati firmato della persona che ha effettuato la consegna, si faciliterà...
  • Seite 21: Messa In Funzione

    3. MESSA IN FUNZIONE Assicurarsi che l'essiccatore sia bypassato, o non ci sia carico nell'essiccatore. Azionare l'interruttore elettrico principale (se presente). Il display mostrerà il messaggio OFF, indicando che le tensioni di linea e di controllo sono disponibili. Sequenza di avvio L'essiccatore partirà...
  • Seite 22: Funzione Dei Tasti

    3.1.1 FUNZIONE DEI TASTI TEST: premuto per 3 secondi durante il normale funzionamento consente di attivare un ciclo di scarico condensa. (Non utilizzato con "No loss condensate drain") SET: premuto e rilasciato durante il normale funzionamento visualizza il valore del set point (decimale). Mantenuto in pressione per 10 sec consente l’accesso al menù...
  • Seite 23: Segnalazione Anomalie

    3.1.3 SEGNALAZIONI DEL DISPLAY Il controllore è in grado di riconoscere determinati tipi di anomalie del circuito di essiccazione al verificarsi delle quali visualizza a display un opportuno messaggio di allarme lampeggiante alternato al valore corrente del dew – point. MESSAGGIO CAUSA USCITE...
  • Seite 24: Preliminari Di Avviamento

    3.2 PRELIMINARI DI AVVIAMENTO Prima di avviare la macchina accertarsi che tutti i parametri di funzionamento siano conformi ai dati di targa. L’essiccatore viene fornito già collaudato e pre-regolato per un normale funzionamento e non richiede pertanto alcuna taratura, tuttavia verificarne il corretto funzionamento durante le prime ore di lavoro. 3.3 AVVIAMENTO Le operazione sotto riportate vanno eseguite al primo avviamento e comunque ad ogni avviamento dopo un prolungato arresto della macchina, sia esso dovuto ad operazioni di manutenzione o per qualsiasi altro motivo...
  • Seite 25: Ricerca Guasti

    4.2 RICERCA GUASTI NOTA: I SEGUENTI COMPORTAMENTI SONO CARATTERISTICHE NORMALI DI FUNZIONAMENTO E NON MALFUNZIONAMENTI • Visualizzazione del messaggio ESA ed ES2 in caso di funzionamento senza carico o con basso carico. • Ritardo di 2 minuti nell'entrata in funzione dell'essiccatore dopo l'accensione. Le ricerche dei guasti ed eventuali interventi di verifica e/o manutenzione devono essere eseguiti da personale qualificato.
  • Seite 26: Smantellamento

    PROBLEMA DISPLAY POSSIBILI CAUSE RIMEDIO Controllare la sonda; se il problema persiste sostituirla. Controllare la scheda elettronica; se il problema persiste Formazione di ghiaccio nell'evaporatore. sostituirle. Contattare il nostro Centro Assistenza per controllare la carica del gas. Controllare se l'ingresso e l'uscita dell'aria compressa sono collegati correttamente.
  • Seite 27 - ES - PREMISA El presente manual es parte integrante del secador adquirido por usted, y debe permanecer adjunto a la máquina aun en caso de reventa de la misma. Es indispensable que el personal calificado* para las operaciones de instalación, mantenimiento y / o control, se atenga escrupulosamente a cuanto está...
  • Seite 28: Informaciones Generales

    Se excluyen específicamente los efectos de corrosión, erosión y desgaste o deterioro normales. Las garantías relativas a las prestaciones están limitadas a las específicamente declaradas en la propuesta de la empresa. Tales garantías relativas al logro de determinados estándares de prestaciones están limitadas a las pruebas especificadas; será un deber de la empresa proceder a realizar las eventuales correcciones en los modos y en los tiempos arriba referidos.
  • Seite 29: Instalación

    2. INSTALACIÓN 2.1 ACEPTACIÓN Y TRANSPORTE Al recibir el secador de Ingersoll Rand, le rogamos que inspeccione minuciosamente la máquina. En caso de apreciar daños a causa del movimiento sufrido durante el transporte, anótelo inmediatamente en la tarjeta de entrega, sobre todo si el secador no va a sacarse del embalaje inmediatamente.
  • Seite 30: Puesta En Marcha

    3. PUESTA EN MARCHA Asegúrese de que el desecador esté bypasado o no haya carga en el desecador. Accione el interruptor eléctrico principal (si lo hay). La pantalla mostrará el mensaje OFF para indicar que las tensiones de línea y de control están disponibles.
  • Seite 31: Las Teclas

    3.1.1 FUNCIONAMIENTO DE LAS TECLAS TEST: Pulsada por 3 segundos durante el normal funcionamiento activa un ciclo de descarga de condensado. (No utilizado en "No loss condensate drain") SET: Pulsada durante el normal funcionamiento, visualiza el valor de set point. Mantenido bajo presión por 10 seg.
  • Seite 32: Señalización De Anomalías

    3.1.3 SEÑALIZACIÓN DE ANOMALÍAS El controlador puede reconocer determinados tipos de anomalías del circuito de secado. Cuando se producen anomalías, aparece de forma parpadeante el mensaje de alarma correspondiente en una pantalla, junto con el valor actual de punto de rocío. MENSAJE CAUSA SALIDAS...
  • Seite 33: Preliminares De Arranque

    3.2 PRELIMINARES DE ARRANQUE Antes de arrancar la máquina cerciórese que todos los parámetros de funcionamiento estén conformes a los datos de chapa. El secador es suministrado ya probado y pre-regulado para un normal funcionamiento y no requiere por lo tanto ninguna calibración.
  • Seite 34: Detección De Averías

    4.2 DETECCIÓN DE AVERÍAS NOTAS : LOS SIGUENTES COMPORTAMIENTOS SON CARACTERISTICAS NORMALES DE FUNCIONAMIENTO Y NO DE UN DEFECTO DE FUNCIONAMIENTO: • Apariciòn del mensaje “ESA” y "ES2" cuando hay un funcionamiento sin carga • Retardo de 2 minutos para la puesta en marcha del secador después del encendido. Las detecciones de las averías y eventuales operaciones de verificación y / o mantenimiento, deben ser ejecutadas por personal calificado.
  • Seite 35: Desmantelamiento

    PROBLEMA PANTALLA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Compruebe la sonda; si el problema persiste, sustitúyala. Compruebe el cableado y la placa electrónica; si el Formación de hielo en el evaporador. problema persiste, sustitúyala. Póngase en contacto con el distribuidor de Ingersoll Rand para controlar la carga del gas.
  • Seite 36 - PT - PREMISSA O presente manual faz parte integrante do secador adquirido por si e tem de permanecer anexo à máquina mesmo em caso de revenda desta. É indispensável que o pessoal qualificado* para as operações de instalação, manutenção e/ou controlo, respeite rigorosamente as indicações do presente manual bem como as normas de prevenção e segurança vigentes no país de utilização.
  • Seite 37: Informações Gerais

    A EMPRESA NÃO FORNECE OUTRAS GARANTIAS, EXPLÍCITAS OU IMPLÍCITAS, ALÉM DA GARANTIA AQUI REFERIDA. POR ISSO, TODAS AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E IDONEIDADE PARA UM DETERMINADO EMPREGO ESTÃO EXCLUÍDAS. As correcções de incumprimentos evidentes ou latentes por parte da empresa, nas modalidades e nos tempos acima especificados, constituirão o cumprimento de todas as responsabilidades da empresa por incumprimentos fundamentados no contrato, por negligências de garantia, por indemnizações e, em geral, por todo o tipo de incumprimento apresentado por este produto.
  • Seite 38: Instalação

    2. INSTALAÇÃO 2.1 ACEITAÇÃO E TRANSPORTE Ao receber o seu secador Ingersoll Rand, inspeccione a máquina com cuidado. Se detectar prejuízos devidos à movimentação durante o transporte, anote-o logo na nota de entrega, especialmente se o secador não for logo retirado da embalagem.
  • Seite 39: Accionamento

    3. ACCIONAMENTO Certifique-se de que o secador foi submetido a by-pass e não apresenta carga. Accione o interruptor eléctrico principal (se houver). O visor mostrará a mensagem OFF, indicando a disponibilidade das tensões de linha e de controlo. Sequência de arranque Inicialmente, o secador arrancará...
  • Seite 40: Funções Dos Botões

    3.1.1 FUNÇÕES DOS BOTÕES TEST: pressionando-o por 3 segundos durante o funcionamento normal, activa-se um ciclo de descarga de condensação. (Não usado por "No loss condensate drain") SET: pressionando-o e soltando-o durante o funcionamento normal, visualiza-se o valor do set point (decimal). Pressionando-o durante 10 seg., acede-se ao menu de programação dos parâmetros de descarga de condensação C8 e C9 (Ver respectiva tabela).
  • Seite 41: Sinalização De Alarme Remoto

    3.1.3 AVISOS DO VISOR O dispositivo de controlo é capaz de reconhecer determinadas anomalias do circuito de exsicação, mostrando um aviso de alarme com luz intermitente, alternado ao valor do ponto de orvalho. MENSAGEM CAUSA SAÍDAS ACÇÕES (INTERMITENTE) Ponto de orvalho elevado Possibilidade de redefinições, desligando (alarme com atraso) Saída de alarme activa...
  • Seite 42: Manutenção, Pesquisa De Avarias

    3.2 PRELIMINARES DE ARRANQUE Antes de arrancar a máquina, certifique-se de que todos os parâmetros de funcionamento são conformes aos dados de matrícula. O secador vem já testado e regulado para um funcionamento normal, não requerendo nenhuma calibragem; contudo, verifique o correcto funcionamento durante as primeiras horas de trabalho. 3.3 AVVIAMENTO As operações abaixo referidas, devem ser executadas no primeiro arranque e em qualquer arranque da máquina depois de uma paragem prolongada, seja ela devida a operações de manutenção, seja ela devida...
  • Seite 43: Pesquisa De Avarias

    4.2 PESQUISA DE AVARIAS NOTA: OS COMPORTAMENTOS SEGUINTES SÃO CARACTERÍSTICAS NORMAIS DE FUNCIONAMENTO E NÃO AVARIAS • Visualização das mensagens ESA e ES2 em caso de funcionamento sem carga ou com carga baixa. • Atraso de 2 minutos entre a ligação do secador e o seu funcionamento. A pesquisa de avarias e eventuais intervenções de controlo e/ou de manutenção devem ser executadas por pessoal qualificado.
  • Seite 44 PROBLEMA VISOR CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO Controle a sonda; se o problema persistir, substitua-a. Controle a placa electrónica; se o problema persistir, Formação de gelo no evaporador. substitua-a. Contacte o nosso Centro de Assistência para controlar a carga do gás. Verifique se a entrada e a saída do ar comprimido estão devidamente ligadas.
  • Seite 45 - EL - Ingersoll Rand – – – ’ (F.O.B. – Free on board), 43 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 46 Ingersoll Rand. Ingersoll Rand 44 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 47: Local De Instalação

    Ingersoll Rand, 0° C 50° C 90%. Ingersoll Rand. , 500 10 micron. 45 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 48 "OFF", ON/OFF ON/OFF (ESA SA2). (ESA e ES2) (ON/OFF, TEST, SET, DOWN, LED. "No loss condensate drain") 46 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 49: De Descarga De Condensação

    3.1.1 TEST: "No loss condensate drain") SET: C8 & C9 DOWN: ON / OFF: OFF. OFF, 3.1.2 set point, (C8) DOWN 1 ÷ 999 (min) 1 ÷ 999 (sec) & 47 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 50: Aviso De Anomalias 39 3.1

    3.1.3 3.1.4 “normal open”. , …). 250 V AC / 3 A – AC 15 (Amp 48 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 51: Preliminares De Arranque 40 3

    -OFF D780-950IN-W / D780-950IN-SW - Σειρά του γενικού ηλεκτρικού διακόπτη στη θέση 1 - Περιµένετε τουλάχιστον 8 ώρες πριν να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή (µη συµµόρφωση διαδικασίας από αυτής θα ακυρώσει την εγγύηση). 5 – 10 ON/OFF & 3ºC). «...
  • Seite 52 • • D780-950IN-W / D780-950IN-SW ON/OFF (stand-by). Ingersoll Rand. Ingersoll Rand. Ingersoll Rand. Ingersoll Rand. Ingersoll Rand. 50 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 53: Desmantelamento 42 4

    No loss condensate drain 51 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 54: Im Handbuch Und Auf Dem Trockner Verwendete Symbole

    - DE - VORWORT Dieses Handbuch ist fester Bestandteil der Maschine. Beim Weiterverkauf muss es beigelegt werden. Es ist unerlässlich, dass sich das für die Installations-, Wartungs- und/oder Kontrolleinsätze ausgebildete Personal* streng an die im jeweiligen Verwendungsland vorgesehenen Vorkehr- und Sicherheitsvorschriften hält. Dies garantiert eine wirtschaftliche Verwendung der Maschine.
  • Seite 55: Allgemeine Informationen

    Die Auswirkungen von Korrosion, Erosion und normaler Abnutzung werden ausdrücklich ausgeschlossen. Die Garantien für die Leistungen sind auf diejenigen begrenzt, die im Angebot des Unternehmens ausdrücklich angegeben werden. Diese Garantien betreffen das Erreichen bestimmter Leistungsstandards, die durch spezifische Tests bestimmt werden, und das Unternehmen nimmt innerhalb der oben angegeben Zeiten die eventuellen Korrekturen vor.
  • Seite 56: Installierung

    Temperatur zwischen 0 ° C und 50 ° C und einer Feuchtigkeit von nicht über 90% aufbewahrt werden. Wenden Sie sich an Ihren Ingersoll-Rand-Händler, falls der Trockner länger als 12 Monate gelagert werden soll. Versuchen Sie in keinem Fall, schwere Gegenstände ohne geeignete Vorrichtungen (Kran, Winde, Hebegurt oder Hubwagen) zu heben.
  • Seite 57: Inbetriebnahme

    3. INBETRIEBNAHME Stellen Sie sicher, dass der Trockner auf Bypass gestellt ist, das heißt, dass keine Last im Trockner ist. Betätigen Sie den elektrischen Hauptschalter (falls vorhanden). Das Display zeigt die Meldung OFF an, was bedeutet, dass die Leitungsspannung und die Steuerungsspannung vorhanden sind. Startsequenz Der Trockner startet, wenn die lokale Taste ON/OFF für eine Sekunde gedrückt gehalten wird.
  • Seite 58: Funktion Der Tasten

    3.1.1 FUNKTION DER TASTEN TEST: Hält man diese Taste 3 Sekunden lang während des normalen Betriebes gedrückt, so wird ein Kondensatauslasszyklus aktiviert. (Nicht verwendet in "No loss condensate drain") SET: Wird diese Taste während des normalen Betriebs gedrückt und wieder freigegeben, so werden die Setpointwerte (dezimal) angezeigt.
  • Seite 59: Fehlermeldung

    3.1.3 FEHLERMELDUNG Die Steuerung kann bestimmte Fehler vom Trocknerzyklus erkennen. Es wird in diesen Fällen auf dem Display eine Störmeldung abwechselnd mit dem Wert des laufenden Taupunktwertes angezeigt. MELDUNG URSACHE MERKMALE WIRKUNGEN (BLINKEND) Hoher Taupunkt Nullstellung durch Steuerungslöschung wenn der Alarmsignal ON (Alarmsignal mit Verspätung) Taupunkt über den eingestellten Werten liegt.
  • Seite 60: Inbetriebnahme

    3.2 INBETRIEBNAHME Vor dem Einschalten der Maschine stellen Sie sicher, dass alle Funktionsparameter dem Typenschild entsprechend eingestellt sind. Der Trockner wird im Werk getestet und für einen normalen Betrieb voreingestellt. Eine zusätzliche Justierung ist nicht nötig. Es ist ratsam, die Funktionen während der ersten Betriebsstunden zu kontrollieren. 3.3 EINSCHALTEN Die unten beschriebenen Einstellungen und Kontrollen sollen bei erster Inbetriebnahme oder bei erneuter Inbetriebnahme nach langer Stillstandzeit ausgeführt werden.
  • Seite 61: Fehlersuche

    Kühlmittelkreislauf . Ihren Ingersoll-Rand-Händler. Der Temperaturfühler wurde falsch Kontrollieren Sie den Fühler; ersetzen Sie ihn, falls das positioniert. Problem fortbesteht. Serie von Alarmen in kurzer Abfolge. Wenden Sie sich an Ihren Ingersoll-Rand-Händler. 59 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 62: Entsorgung

    PROBLEM DISPLAY MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG Kontrollieren Sie den Fühler; ersetzen Sie ihn, falls das Problem fortbesteht. Überprüfen Sie das elektronische Bedienpult; ersetzen Eisbildung im Verdampfer. Sie ihn, falls das Problem fortbesteht. Treten Sie mit unserer Service-Mitte in Verbindung, um die Gasaufladung zu überprüfen. Kontrollieren Sie, dass der Eingang und der Ausgang der Druckluft ordnungsgemäß...
  • Seite 63 - FR - PREAMBULE Le présent manuel fait partie intégrante du séchoir que vous venez d'acheter et doit toujours accompagner la machine, même en cas de revente de cette dernière. Il est indispensable que le personnel spécialisé* chargé des opérations d'installation, d'entretien et/ou de contrôle observe scrupuleusement les consignes données dans ce manuel ainsi que les normes de prévention et de sécurité...
  • Seite 64: Informations Generales

    La correction par la société des non-conformités évidentes ou cachées, de la façon et pour la période de temps indiquées ci-dessus, doit constituer l’accomplissement de toutes les responsabilités de la société pour ces non-conformités qu’elles soient basées sur contrat, négligence de garantie, indemnité, responsabilité stricte ou en rapport avec ou provenant de cet équipement. L’acheteur ne doit pas utiliser l’équipement s’il est considéré...
  • Seite 65: Installation

    2. INSTALLATION 2.1 RECEPTION ET TRANSPORT Lors de la réception de votre séchoir d’air Ingersoll Rand, veuillez vérifier attentivement l’appareil. Si vous remarquez des signes de manutention brusque, veuillez les noter sur le bordereau de livraison, en particulier si le séchoir n’est pas déballé...
  • Seite 66: Mise En Service

    3. MISE EN SERVICE S'assurer que le sécheur est activé, et que le refroidisseur n'est pas en condition de travail. Activer le commutateur sur la commande d'isolation électrique principale (si présent). Le panneau de commande affichera le message OFF, indiquant que la tension de ligne et de contrôle est activée. Séquence de démarrage Le sécheur devra tout d'abord être mis en marche en pressant le bouton ON/OFF situé...
  • Seite 67: Fonction Des Touches

    3.1.1 FONCTION DES TOUCHES TEST: Lorsqu'on appuie dessus pendant 3 secondes lors du fonctionnement normal, elle permet d'activer un cycle de purge des condensants. (Non utilisé dans "No loss condensate drain") SET: Si l'on appuie dessus pendant le fonctionnement normal, elle affiche la valeur du point de consigne. Maintenu sous pression pendant 10 secondes, elle permet l'accès au menu de programmation des paramètres (Voir le tableau correspondant).
  • Seite 68: Signalisation Des Anomalies

    3.1.3 SIGNALISATION D'ANOMALIES Le contrôleur est en mesure de reconnaître des types d’anomalies déterminés du circuit de séchage qui entraîne l’affichage d’un message d’alarme clignotant sur l’écran alterné à la valeur courante du point de condensation. MESSAGE CAUSE SORTIES ACTIONS (CLIGNOTANT) Point de condensation élevé...
  • Seite 69: La Mise En Marche

    3.2 OPERATIONS PRELIMINAIRES A LA MISE EN MARCHE Avant de mettre la machine en service, s'assurer que tous les paramètres de fonctionnement sont conformes aux spécifications de référence. Le séchoir est fourni déjà testé et préréglé pour un fonctionnement normal et n'a besoin, par conséquent, d'aucun étalonnage ;...
  • Seite 70: Recherche Des Pannes

    4.2 RECHERCHE DES PANNES NOTE: LES AFFICHAGES SUIVANTS SONT LIES AU BON FONCTIONNEMENT DU SECHEUR. IL NE S'AGIT PAS DE DEFAUTS. • Affichage de ESA et ES2 si le sécheur n'est pas sollicité. • Le démarrage du séchoir s’effectue au bout de 2 minutes après l’appui sur l’interrupteur marche/arrêt. A recherche des pannes et les éventuelles interventions de contrôle et/ou d'entretien doivent être effectuées par du personnel spécialisé.
  • Seite 71: Démantèlement

    REMÈDE PROBLÈME AFFICHAGE CAUSE POSSIBLE Vérifiez la sonde et remplacez-la si le problème persiste. Vérifiez la carte de commande électronique et Formation de givre dans l’évaporateur. remplacez-la si le problème persiste. Contactez notre service après-vente pour vérifier la charge de gaz. Vérifiez que l’entrée et la sortie de l’air comprimé...
  • Seite 72: Gebruikte Symbolen

    - NL - VOORWOORD Deze gebruiksaanwijzing vormt een vast bestanddeel met de geleverde installatie en moet daarom bij een eventuele verkoop meegeleverd worden. Het is belangrijk dat installatie-, onderthoud en controlewerkzaamheden worden uitgevoerd door goed opgeleid personeel* dat zich nauwkeurig aan de voorschriften en veiligheidsbepalingen van het land van vestiging houden. Alleen hierdoor is een doelmatig en economisch gebruik van de installatie verzekerd.
  • Seite 73: Algemene Informatie

    de koper het product conform de correcte industriële richtlijnen opgeslagen, geïnstalleerd, onderhouden en gebruikt heeft en alle specifieke instructies van de fabrikant heeft opgevolgd. Accessoires of uitrusting die niet door het bedrijf zelf maar door derden worden vervaardigd, genieten van dezelfde garantie die de fabrikant met de betreffende leverancier is overeengekomen en wordt dus rechtreeks op de koper overgedragen.
  • Seite 74: Installatie

    2. INSTALLATIE 2.1 CONTROLE EN INTERN TRANSPORT Bij de aflevering van uw Ingersoll Rand droger wordt u vriendelijk verzocht de machine nauwkeurig te inspecteren. Schade die duidelijk tijdens het vervoer werd opgelopen moet dit onmiddellijk op de afleveringsbon worden vermeld, in het bijzonder als de droger niet meteen wordt uitgepakt.
  • Seite 75: Inbedrijfstelling

    3. INBEDRIJFSTELLING Zorg er voor dat de droger gebypassed is of dat er zich geen druk in de droger bevindt. Druk op de hoofdschakelaar (indien aanwezig). Op het display verschijnt het bericht OFF; dit wijst er op dat de lijn- en stuurspanning beschikbaar zijn.
  • Seite 76: Toetsen

    3.1.1 TOETSEN TEST: Wanneer geduwd voor 3 seconden tijdens normale verrichting, activeert het condensaatafleiding. (gebruikt niet in "No loss condensate drain") SET: Wanneer geduwd en drukloos tijdens normale verrichting, de uitstalling toont de vastgestelde waarde (decimale) van het dauwpunt. Wanneer geduwd voor 10 seconden, het gaat het menu voor de programmering van C8 in en C9 condensaatafleiding parameters (zie relevante tabel).
  • Seite 77: Storingsmelding

    3.1.3 STORINGSMELDING De besturingseenheid signaleert bepaalde zelfstandig storingen in de cyclus van de droger. In die gevallen is op de display afwisselend de storingsmelding en het actuele dauwpunt te zien. MELDING OORZAAK AANDUIDING ACTIE (knipperend) reset door het instrumentenpaneel uit te hoog dauwpunt schakelen totdat het dauwpunt de alarmsignaal ON...
  • Seite 78: Inschakeling

    Alvorens de installatie in te schakelen moet vaststaan dat alle waarden overeenkomstig het typeplaatje zijn ingesteld. De droger is op de fabriek getest en ingesteld op normale bedrijfsomstandigheden. Een verdere instelling is niet nodig. Het verdient aanbeveling om de functies gedurende de eerste uren te controleren. 3.3 INSCHAKELING De navolgende controles en instellingen zijn nodig bij de eerste inbedrijfstelling en bij de inschakeling na een langere stilstandtijd.
  • Seite 79: Storingen Verhelpen

    4.2 STORINGEN VERHELPEN NOTA: DIT GEDRAG IS NORMAAL KENMERK VAN VERRICHTING EN NIET PROBLEMEN: • Visualisatie van boodschap ESA en ES2 in het geval van verrichting zonder lading. • Geprogrammeerde vertragingstijd van 2 minuten bij inschakeling van de droger. Het verhelpen van storingen, onderhoud- en controlewerkzaamheden mogen alleen uitgevoerd worden door...
  • Seite 80: Verwijdering

    PROBLEEM DISPLAY MOGELIJKE OORZAKEN REMEDIE De voeler controleren en vervangen als het probleem zich blijft voordoen. De printplaat controleren. De printplaat vervangen als Ijs in de evaporator het probleem zich blijft voordoen. Contacteer ons Centrum van de Dienst om de gas last te controleren.
  • Seite 81 - SV - INLEDNING Denna manual skall ses som en del av den införskaffade torkaren, förvaras tillsammans med denna och även följa med torkaren vid en eventuell vidareförsäljning. Det är viktigt att en behörig* installatör före installation, underhåll och/eller kontroll läser igenom manualen ochblir förtrogen med innehållet samt är väl insatt i och följer de förebyggande säkerhetsrutiner, lagar och regler som gäller för det land produkten ska användas i.
  • Seite 82: Allmän Information

    Tillbehör och utrustning tillhandahållna av Företaget, men tillverkade av andra, lyder under den garanti som underleverantören givit Företaget och som kan överföras till Köparen. Företaget ersätter inga reparationer, reservdelar eller ändringar av Produkten ej heller arbetskostnader,utförda av Köparen eller andra, utan att i förväg ge sitt skriftliga godkännande. Effekter av korrosion, erosion och normalt slitage är specifikt uteslutet från garantin.
  • Seite 83: Installation

    2. INSTALLATION 2.1 ACCEPTERANDE, UPPACKNING OCH LAGRING/HANDHAVANDE Inspektera Ingersoll Rand lufttorkaren noggrant vid mottagandet. Om transporttskada eller oförsiktigt hanterande av produkten upptäcks, var god notera detta på mottagar kvittot. Detta är särskilt viktigt om torkaren inte skall packas upp direkt. Om det transporterande företagets personal intygar den noterade skadan skriftligt underlättas kundens reklamation/försäkringsanspråk.
  • Seite 84: Styrenheten

    3. IDRIFTSÄTTNING Se till att by-pass funktionen på torkaren är aktiverad eller att torkaren inte är trycksatt. Slå på huvudströmbrytaren (om det finns en sådan). Kontrollpanelen kommer nu att visa meddelandet OFF, som indikerar att nät- och styrspänning är tillgänglig. Startföljd Torkaren startas upp genom att ON/OFF knappen trycks ner i 1 sekund.
  • Seite 85: Knapparnas Funktion

    3.1.1 KNAPPARNAS FUKTION TEST:Kondensvattenavledaren aktiveras under normalt arbete genom att man trycker på TEST knappen i 3 sekunder. (Inte använd i "No loss condensate drain") SET: Tryck en gång på knappen under normalt arbete så visas det befintliga daggpunktsvärdet decimalt. När knappen hålls inne 10 sekunder visas programmeringsmenyn för kondensvattenavledarens parametrar C8 och C9 ,(se härför relevant tabell).
  • Seite 86: Felmeddelande

    3.1.3 DISPLAY MEDDELANDEN Styrenheten är programmerad att känna av speciella fel under torkningsprocessen. När det inträffar indikeras det på displayen genom ett kodat meddelande som blinkar alternerande med det aktuella daggpunktsvärdet. BLINK- ORSAK UTGÅNG AKTIVITET MEDDELANDE Högt daggpunktsvärde Larm utgång ON Stäng av och starta därefter torkaren på...
  • Seite 87: Före Start

    3.2 FÖRE START Innan maskinen startas ska man försäkra sig om att alla parametrar överensstämmer med de nominella värdena. Torkaren är redan testad och inställd för normalt arbete och behöver inte kalibreras.Trots det är det nödvändigt att övervaka driften under de första timmarna. 3.3 START Tillvägagångssättet förklaras nedan Följande åtgärder måste utföras vid första igångsättandet och vid varje uppstart därefter när maskinen stått oanvänd...
  • Seite 88 4.2 PROBLEMSÖKNING OBS! FÖLJANDE GÅNGSÄTT ÄR NORMALA OCH INGA FEL. • Display meddelande ESA resp ES2 när maskinen arbetar med liten eller ingen last. • Den två-minuts fördröjning som uppstår mellan det att man tryckt på ON/OFF knappen och torkaren startar. . elsökning och/eller efterföljande kontroll eller åtgärd måste utföras av behörig personal.
  • Seite 89: Nedmontering

    DISPLAY TROLIG ORSAK ÅTGÄRD Kontrollera sonden. Om problemet kvarstår, byt ut sonden.. Rimfrost i värmeväxlaren. Kontrollera styrenheten. Om problemet kvarstår byt ut styrenheten. Kontakta Ingersoll Rands Servicecenter för kontroll av gasmängden. Kontrollera att tryckluftsintaget/utsläppet är riktigt installerat. Kontrollera om någon av slangarna är igentäppta, och Blockering.
  • Seite 90 - SU - ESITTELY Tämä käyttöohje on osa ostamaasi kuivainta ja se tulee säilyttää laitteen kanssa myös jos myydään. Suosittelemme, että pätevöitynyt asennus-, huolto, ja/tai ohjaushenkilöstö, noudattavat käyttöohjeen ohjeita ja käyttömaan voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä. Tällä tavalla koneen käyttö on helppoa ja myös huoltokustannukset pysyvät alhaisina. jos kuivaimessa ilmenee jotain ongelmia, ota yhteys paikalliseen valtuutettuun Ingersoll Rand –jälleenmyyjään.
  • Seite 91: Yleiset Tiedot

    Yrityksen vikojen, ilmeinen tai piilevä, korjaus yllä kuvatun ajan ja tavan mukaisesti, on pidettävä yrityksen vastuun täyttymisenä sopimuksen, hyvityksen, ankaran vastuun osalta, kyseisten vikojen kohdalla. Asiakas ei saa käyttää viallista laitetta ilmoittamatta aikomuksestaan tehdä niin etukäteen Yritykselle kirjallisesti. Kaikki kyseinen käyttö...
  • Seite 92: Asennus

    2. ASENNUS 2.1 HYVÄKSYNTÄ, PAKKAUKSEN PURKU JA KÄSITTELY Kun vastaanotat Ingersoll Rand –ilmankuivaimen, tarkasta se huolellisesti. Jos havaitset vikoja, merkitse ne toimituskuittiin, etenkin jos kuivainta ei poisteta pakkauksesta välittömästi. Hanki toimittavan henkilön allekirjoitettu sopimus mahdollisista vioista asiakkaan takuuvaatimusten käsittelyyn. Kuivain on aina pidettävä pystyasennossa pakkauksessa olevien symbolien mukaisesti. Käytä käsittelyssä laitetta, jonka kantokyky on riittävä...
  • Seite 93: Käynnistys

    3. KÄYNNISTYS Varmista, että kuivain on ohitettu tai ettei kuivain ole kuormitettu. Kytke sähköeristyskytkin päälle (jos käytössä). Ohjainpaneelissa näkyy viesti OFF, mikä tarkoittaa että linja- ja ohjausjännite on käytössä. Käynnistys Kuivain käynnistyy kun ON/OFF –painiketta painetaan 1 sekunti. Käynnistys jatkuu vain, jos aktiivisia hälytyksiä ei ole olemassa. Kompressorin moottori käynnistyy 120 SEKUNNIN KULUTTUA.
  • Seite 94: Näppäimien Toiminnot

    3.1.1 NÄPPÄIMIEN TOIMINNAT TEST: Painettuna 3 sekuntia normaalin käytön aikana, aktivoi kondenssin tyhjennyksen. (Ei käytetty ajaksi "No loss condensate drain") SET: Paina ja päästä normaalin käytön aikana, se näyttää kastepisteasetuksen (desimaali). Painettuna 10 sekuntia, se mahdollistaa siirtymisen C8 ja C9 kondenssin tyhjennysparametrien ohjelmointivalikkoon (katso vastaava taulukko).
  • Seite 95: Näytön Ilmaisimet

    3.1.3 NÄYTÖN ILMAISIMET Ohjain tunnistaa tietyt poikkeukset kuivaustoiminnossa. Tässä tapauksessa viesti vilkkuu näytöllä vuorotellen kastepistearvon kanssa. VIESTI ULOSTULOT TOIMENPITEET (VILKKUU) Korkea kastepistearvo Nollattavissa sammuttamalla Hälytysulostulo PÄÄLLÄ (viivästetty hälytys) kuivaimen. Jääh. kompressorin ulostulo POIS Jos ongelma jatkuu, ota yhteys Erittäin korkea kastepistearvo Tyhjennyskierto normaali Ingersoll Rand –jälleenmyyjään.
  • Seite 96: Käynnistyksen Valmistelu

    3.2 ENNEN KÄYNNISTÄMISTÄ Ennen koneen käynnistämistä tarkasta, että kaikki käyttöparametrit vastaavat nimellisarvoja. Kuivain toimitetaan testattuna ja esiasetettuna normaaliin käyttöön. Mitään lisäkalibrointia ei tarvita. Toimintaa on kuitenkin tarkkailtava ensimmäisten käyttötuntien aikana. 3.3 KÄYNNISTYS Alla olevat toiminnot on suoritettava ensimmäisen käynnistyksen yhteydessä tai jos kuivain on ollut käyttämättömänä huollon yhteydessä...
  • Seite 97: Vianetsintä

    4.2 VIANETSINTÄ HUOMAA: SEURAAVAT KÄYTTÄYTYMISET OVAT OSA NORMAALIA TOIMINTAA EIVÄTLÄ VIKOJA • Viestien ESA ja ES2 näyttö käytettäessä kuormittamattomana tai alhaisella kuormalla. • 2 minuutin viive kuivaimen käynnistymiseen siitä, kun on/off-kytkintä on painettu. Ammattitaitoisen henkilön on suoritettava mahdolliset tarkastus- ja/tai huoltotoimenpiteet. Laitteen jäähdytyspiirin huoltamiseksi, ota yhteys alan ammattilaiseen.
  • Seite 98: Purkaminen

    VIKA NÄYTTÖ MAHDOLLINEN SYY KORJAUS Tarkasta anturi; jos ongelma jatkuu, vaihda se. Tarkasta elektroninen ohjaustaulu; jos ongelma jatkuu, Jään muodostuminen haihduttimessa. vaihda se. Ota yhteys palvelukeskukseen kaasupaineen tarkastamiseksi. Tarkasta, onko paineilman tulo/lähtö liitetty oikein. Tarkasta onko liitosputket tukossa; jos näin on, toimi seuraavasti.
  • Seite 99 - NO - INNLEDNING Denne håndboken er en viktig del av den tørkeren du kjøpte, og den må oppbevares sammen med maskinen selv om maskinen videreselges. Det er sterkt anbefalt at kvalifisert* personell som installerer, vedlikeholder og/eller opererer tørkeren følger håndboken, forebyggende regler og sikkerhetsregler som gjelder i landet der systemet skal benyttes.
  • Seite 100: Generell Informasjon

    Rettelse av feil fra selskapets side, patenterte eller latente, på den måten og i den perioden gitt ovenfor, betyr at selskapet har oppfylt sitt ansvar for feil, enten det gjelder kontrakt, garantiskjødesløshet, skadeserstatning, objektivt ansvar eller annet med hensyn til utstyret eller som oppstår på grunn av dette utstyret. Kjøperen må...
  • Seite 101: Installasjon

    2. INSTALLASJON 2.1 GODTAGELSE, UTPAKKING OG HÅNDTERING Når du mottar lufttørkeren fra Ingersoll Rand, vennligst inspiser enheten nøye. Hvis den har blitt dårlig ivaretatt under sending, vennligst noter dette på leveringsslippen, særlig hvis tørkeren ikke skal pakkes ut av kassen øyeblikkelig. Få personen som leverte maskinen til å...
  • Seite 102: Oppstarting

    3. OPPSTARTING Pass på å forbipassere tørkeren, eller at tørkeren ikke står under trykk. Slå på den elektriske hovedskillebryteren (hvis der). Kontrollpanelet vil vise meldingen OFF, noe som indikerer at nett- og styrespenningene er tilgjengelige. Startsekvens Tørkeren vil først starte når du holder den lokale ON/OFF-knappen nede i 1 sekund. Startsekvensen vil bare iverksettes hvis ingen alarmer er aktive.
  • Seite 103: Tastfunksjoner

    3.1.1 TASTFUNKSJONER TEST: Når denne holdes inne i 3 sekunder under normal drift, aktiveres kondensatdreneringen. (ubenyttet på "No loss condensate drain") SET: Når denne holdes inne og løses ut under normal drift, vises innstilt verdi for duggpunkt (desimal). Når den holdes inne i 10 sekunder, får du tilgang til programmeringsmenyen for parametrene til C8- og C9- kondensatdrenering (se relevant tabell).
  • Seite 104: Å Rapportere Abnormaliteter

    3.1.3 DISPLAYINDIKASJONER Styreenheten kjenner igjen visse typer abnormaliteter i tørkekretsen. En melding vil isåfall blinke på displayet, vekslet regelmessig til nåværende duggpunktverdi. MELDING ÅRSAK EFFEKTER HANDLING (BLINKENDE) Kan nullstilles ved å slå av Høy duggpunktverdi Alarmeffekt PÅ tørkeren. (forsinket alarm) Kjølekompressoreffekt AV Hvis problemet vedvarer, ta Veldig høy duggpunktverdi...
  • Seite 105: Før Oppstarting

    3.2 FØR OPPSTARTING Før maskinen startes opp, pass på at alle driftsparametrene korresponderer med nominelle data. Tørkeren er testet og forhåndsinnstilt for normal drift før levering, og den trenger ikke kalibreres. Det er uansett nødvendig å sjekke driftsytelsen de første timene den brukes. 3.3 OPPSTARTING Operasjonene under må...
  • Seite 106: Feilsøking

    4.2 FEILSØKING MERK: FØLGENDE ER NORMALE DRIFTSKJENNETEGN OG IKKE FEIL • Visning av meldingene ESA og ES2 under drift uten last eller med lav last. • En 2 minutters forsinkelse før tørkeren starter etter at on/off-bryteren er trykket inn. Feilsøking og eventuelle kontroll- og/eller vedlikeholdsoperasjoner må utføres av kvalifisert personell.
  • Seite 107: Demontering

    FEIL DISPLAY MULIG ÅRSAK LØSNING Sjekk sensoren; hvis feilen vedvarer, skift den ut. Sjekk det elektroniske kontrollbordet; hvis feilen vedvarer, Isdannelse i evaporatoren. skift det ut. Kontakt vårt servicesenter for å sjekke gassavgiften. Sjekk om inntaket/utslippet for trykkluft er koplet skikkelig til. Sjekk om koplingsrørene er tilstoppet;...
  • Seite 108 - DA - INTRODUKTION Denne manual er en integreret del af den tørremaskine, du har købt, og den skal forblive sammen med maskinen, selv hvis denne videresælges.. Det anbefales på det kraftigste, at det kvalificerede* personale til installation, vedligeholdelse og/eller styring helt og holdent efterkommer indholdet i denne manual og de præventions- og sikkerhedsregler, der er gældende i det land, hvor systemet vil blive anvendt.
  • Seite 109: Generel Information

    Påvirkningerne fra tæring, erosion og normal slitage er specifikt udelukket. Præstationsgarantier er begrænset til dem, der er specielt anført i Firmaets forslag. Med mindre ansvaret for at imødekomme sådanne garantier er begrænset til specificerede test, vil Firmaets forpligtelse være at korrigere på den måde og i den periode, der er beskrevet ovenfor. FIRMAET KOMMER OVERHOVEDET IKKE MED ANDEN GARANTI ELLER REPRÆSENTATION, DIREKTE ELLER INDIREKTE, BORTSET FRA DEN BENÆVNTE, FIRMAET FRALÆGGER SIG HERMED ALLE SALGBARHEDS- OG EGNETHEDSGARANTIER TIL ET BESTEMT FORMÅL.
  • Seite 110: Installation

    2. INSTALLATION 2.1 MODTAGELSE, UDPAKNING OG HÅNDTERING Efter modtagelse af dit Ingersoll Rand tørreapparat inspicer enheden nøje. Hvis der opdages grov håndtering, noter det på din følgeseddel, især hvis tørreapparatet ikke vil tages ud af transportkassen med det samme. Ved at varebuddet skriver under på...
  • Seite 111: Opstart

    3. OPSTART Sørg for, at tørreapparatet bliver omgået, eller at der ikke er nogen belastning på tørreapparatet. Tænd for den primære elektriske isoleringskontakt (hvis den er der). Kontrolpanelet vil vise meddelelsen OFF, hvilket indikerer, at der er linie- og kontrolspændinger til stede. Startsekvens For at tænde for tørreapparatet til at starte med, tryk på...
  • Seite 112: Tasternes Funktion

    3.1.1 TASTERNES FUNKTION TEST: Når der trykkes på den i 3 sek. under normal drift, vil den aktivere afløbet til kondensvand. (Ubenyttet på "No loss condensate drain") INDSTIL: Når der trykkes på den og gives slip igen under normal drift, vil den vise den instillede værdi for dugpunktet (decimal).
  • Seite 113: Uregelmæssigheder

    3.1.3 DISPLAYINDICERINGER Styreapparatet kan genkende visse typer uregelmæssigheder i tørrekredsløbet. I sådanne tilfælde vil en besked blinke på displayet, vekslende med den aktuelle kondensationsværdi. MEDDELELSER ÅRSAG OUTPUT HANDLINGER (BLINKENDE) Høj dugpunktsværdi Kan nulstilles ved at slukke for Alarm output ON (forsinket alarm) tørreapparatet.
  • Seite 114: Indledende Skridt Til Opstart

    3.2 INDEN OPSTART Før maskinen startes, sørg for at alle driftsparametre svarer til de pålydenden data. Tørreapparatet leveres allerede testet og forudindstillet for normal drift, og det kræver ikke nogen kalibrering. Ikke desto mindre er det nødvendit at kontrollere driftspræstationerne under de første arbejdstimer. 3.3 OPSTART Procedurerne specificeret nedenfor skal udføres efter den første opstart og ved hver opstart efter en forlænget inaktiv periode som følge af vedligeholdelsesprocedurer eller alle andre årsager.
  • Seite 115 3.1 FEJLSØGNING BEMÆRK: FØLGENDE ADFÆRD ER NORMAL FOR DRIFTEN OG IKKE ET PROBLEM • Visning af meddelelse ESA og ES2 i tilfælde af drift uden ladning eller lav ladning. • En 2 minutters forsinkelse for tørreapparatet om at starte efter at have trykket på on/off kontakten. Fejlsøgning og eventuel styrings- og/eller vedligeholdelsesprocedurer skal udføres af kvalificeret personale.
  • Seite 116: Sætte Ud Af Drift

    PROBLEM DISPLAY MULIG ÅRSAG UDBEDRING Kontroller føleren; hvis problemet forbliver, udskift den Kontroller den elektroniske kontroltavle; hvis Isdannelse i køleelementet. problemet forbliver, udskift den Kontakt vores Servicecenter for at kontrollere gasladningen. Kontroller, om indgangen/udgangen for komprimeret luft er tilkoblet korrekt. Kontroller om tilkoblingsrørledningen er tilstoppet;...
  • Seite 117 - PL - WST P Niniejszy podr cznik jest integraln cz ci maszyny. W przypadku odsprzeda y maszyny musi zosta do niej doł czony. Personel* przeszkolony do prac instalacyjnych, konserwacyjnych i/lub kontrolnych koniecznie musi ci le trzyma przepisów bezpiecze stwa przewidzianych w kraju, gdzie maszyna b dzie u ywana. Gwarantuje to ekonomiczn eksploatacj maszyny. W przypadku pojawienia si problemu w trakcie korzystania z osuszacza, nale y niezwłocznie skontaktowa si z najbli szy autoryzowany punkt sprzeda y firmy Ingersoll Rand.
  • Seite 118: Informacje Ogólne

    Producent nie ponosi odpowiedzialno ci za naprawy, wymiany i modyfikacje produktu lub inne koszty poniesione z własnej woli przez nabywc lub inne podmioty podj te bez uprzedniego upowa nienia ze strony producenta. Nie s obj te gwarancj skutki korozji, erozji i naturalnego zu ycia. Gwarancja dotycz ca wydajno ci jest ograniczona do warunków podanych przez producenta.
  • Seite 119: Instalowanie

    6. Nie nale y podejmowa prób usuni cia jakiegokolwiek elementu układu chłodz cego bez uprzedniego wyeliminowania chłodziwa i przygotowania zbiornika zgodnie z zaleceniami EPA i miejscowymi przepisami. 7. Osuszacz nie powinien pracowa przy wykorzystaniu ci nienia wi kszego od maksymalnej dopuszczalnej warto ci.
  • Seite 120: Uruchomienie

    3. URUCHOMIENIE Sprawdzi czy osuszacz został omini ty lub czy nie ma ładunku w osuszaczu. Wł czy główny wył cznik elektryczny (je eli obecny). Na wy wietlaczu pojawi si komunikat OFF, informuj c o tym, e napi cie sieciowe i kontrolne jest dost pne.
  • Seite 121: Funkcje Klawiszy

    3.1.1 FUNKCJE KLAWISZY TEST: Je li podczas normalnej pracy maszyny wci nie si i przytrzyma przez 3 sekundy ten klawisz, zostanie uruchomiony cykl spustu kondensatu. (Nie u ywany na "No loss condensate drain") SET: Wci ni cie i ponowne zwolnienie tego klawisza podczas normalnej pracy maszyny spowoduje wy wietlenie warto ci setpoint (w systemie dziesi tnym).
  • Seite 122: Komunikat O Awarii

    3.1.3 KOMUNIKAT O AWARII Układ steruj cy potrafi rozpoznawa niektóre nieprawidłowo ci w cyklu pracy osuszacza. W takich przypadkach na monitorze wy wietla si b dzie komunikat o awarii na zmian z bie c warto ci punktu rosy. KOMUNIKAT PRZYCZYNA CECHY SKUTKI (MRUGAJ CY)
  • Seite 123: Pierwsze Uruchomienie

    3.2 PIERWSZE URUCHOMIENIE Przed wł czeniem maszyny nale y si upewni , e wszystkie parametry funkcyjne ustawione s w zgodzie z tabliczk znamionow . Osuszacz przechodzi fabryczn kontrol i jest wst pnie programowany na normalny tryb pracy. Justowanie jest niepotrzebne. Zaleca si kontrolowanie funkcji podczas pierwszych godzin eksploatacji. 3.3 WŁ...
  • Seite 124: Usuwanie Awarii

    4.2 USUWANIE AWARII Uwaga: Poni sze stany robocze maszyny nie s objawami nieprawidłowo ci: • Pojawienie si na wy wietlaczu komunikatu „ESA“ - „ES2“, kiedy osuszacz nie jest zasilany spr onym powietrzem • 2 minutowe opó nienie uruchomienia osuszacza od chwili zał czenia. Szukaniem przyczyn awarii i ewentualnymi pracami konserwacyjnymi b d kontrolnymi mo e si zajmowa tylko przeszkolony personel.
  • Seite 125: Utylizacja

    USTERKA WY WIETLACZ MO LIWA PRZYCZYNA NAPRAWA Sprawdzi stan czujnika; w razie konieczno ci, nale y go wymieni . Sprawdzi stan karty elektronicznej. W razie konieczno ci, Lodowe uformowanie w parownik nale y j wymieni . Kontaktuj si z naszym Centrum Słu by sprawdzenie gaz oskar enie.
  • Seite 126 - CS - ÚVOD Tento návod je nedílnou sou ástí sušícího za ízení, které jste zakoupili, a z tohoto d vodu musí být neustále k dispozici u stroje, i v p ípad , že bude prodáno jinému uživateli. Je nutno, aby se odborný personál ur ený k montáži, údržb nebo kontrole, ídil velmi pe liv dle zde uvedeného návodu a v souladu s normami týkajícími se prevence a bezpe nosti, které...
  • Seite 127: Všeobecné Informace

    Podnik nenese zodpov dnost v p ípad oprav, vým n, zm n na výrobku, nebo jiných náhradních úkon provedených kupujícím nebo t etími bez p edešlého oznámení a bez souhlasu. Záruka se nevztahuje na efekty koroze, eroze a normálního opot ebování. Záruky vztahující se na provozní úkony jsou uvedené specificky ve výrobní...
  • Seite 128: Montáž

    2. MONTÁŽ 2.1 P ÍJEM A DOPRAVA Jakmile obdržíte Vaši Ingersoll Rand, je nutno abyste ji zkontrolovali velmi pe liv . Zpozorujete-li n jaké vady suši ku zp sobené manipulací b hem dopravy, je nutno je okamžit zapsat do dodacího listu, obzvláš v p ípad , že nebude odebrán okamžit obal suši ky.
  • Seite 129: Spoušt Ní

    3. SPOUŠT NÍ P esv d ete se, zda je suši p emost n, nebo zda suši není zatížen. Aktivujte hlavní elektrický spína (je-li p ítomen). Na displeji se ukáže zpráva OFF, což oznamuje, že veškerá nap tí jsou disponibilní. Sekvence spušt ní...
  • Seite 130: Funkce Tla Ítek

    3.1.1 FUNKCE TLA ÍTEK TEST: stiskne-li se na 3 sekundy b hem normálního fungování, lze aktivovat cyklus vypoušt ní kondenzace. (Ne užívaný p i "No loss condensate drain") SET: stiskne-li se a uvolní b hem normálního fungování, lze zobrazovat hodnotu set point (decimální). Tisknete-li 10 sek, lze vstoupit do menu s nastavením hodnot k vypoušt ní...
  • Seite 131: Signalizace Anomálií

    3.1.3 SIGNALIZACE NA DISPLEJI Kontrolor je schopen poznat ur ité druhy anomálií sušícího obvodu, což sd lí na displeji p íslušným blikáním alternativn s b žnou hodnotou dew – pointu. ZPRÁVA P Í INA USCITE AZIONI (BLIKAJÍCÍ) Dew – point vysoký (alarm s opožd ním) Aktivní...
  • Seite 132: P Íprava Ke Spušt Ní

    3.2 P ÍPRAVA KE SPUŠT NÍ P ed spušt ním stroje, je nutno zkontrolovat, zda veškeré funk ní parametry se shodují s údaji uvedenými na štítku. Dodaná suši ka je již po kolaudaci a p ed-se ízená pro normální fungování a nevyžaduje tudíž žádné tárování, ale p esto je nutno b hem prvních provozních hodin prov it zda ádn funguje.
  • Seite 133: Vyhledávání Poruch

    4.2 VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH POZNÁMKA: NÁSLEDUJÍCÍ CHOVÁNÍ STROJE JSOU NORMÁLNÍMI CHARAKTERISTIKAMI FUNGOVÁNÍ A VADÉHO FUNGOVÁNÍ • Zobrazování zprávy ESA a ES2 v p ípad fungování bez zatížení s nízkým zatížením. • 2 minutové opožd ní ve vstupu funkce suši ky po zapnutí. Vyhledávání...
  • Seite 134: Likvidace

    PROBLÉM DISPLEJ MOŽNÉ P Í INY NÁPRAVA Zkontrolovat sondu; jestli problém nezmizí, vym nit ji. Kontrolovat elektronickou kartu. Jestli problém nezmizí, Tvo ení ledu v odpa ova i. vym nit ji. Kontaktovat náš technický zákaznický servis pro kontrolu zatížení plynu. Zkontrolovat, zda vstup a výstup stla eného vzduchu jsou ádn spojené.
  • Seite 135 - HU - BEVEZET A jelen kézikönyv az Ön által vásárolt szárító szerves részét képezi, és a géphez mellékelni kell még a gép eladása esetén is. Feltétlenül szükséges, hogy a szakképzett* személy a felszerelési, karbantartási és/vagy ellen rzési beavatkozásoknál szigorúan betartsa a jelen kézikönyvben leírtakat, a felhasználás országában hatályos munkavédelmi és biztonsági el írásokkal együtt.
  • Seite 136: Általános Információk

    de harmadik fél gyártotta, ugyanolyan garanciával fognak rendelkezni, mint amelyet a gyártó a vállalatnak nyújtott, és az említett garancia közvetlenül átszáll a vev re. A vállalat nem vállal felel sséget abban az esetben, ha a gyártmányon javításokat, cseréket, módosításokat végeznek vagy a vev , vagy harmadik fél önkényesen egyéb költségeket vállal, anélkül, hogy el z leg az a vállalat jóváhagyta volna.
  • Seite 137: Felszerelés

    Ne m ködtesse a szárítót a megjelölt maximális nyomásnál magasabb nyomásokon. Ne m ködtesse a szárítót a helyükön lev véd berendezések nélkül. Naponta ellen rizze a gépet, hogy megel zze, vagy esetleg korrigálja a veszélyes helyzeteket 2. FELSZERELÉS 2.1 ÁTVÉTEL ÉS SZÁLLÍTÁS Amikor átveszi az Ön Ingersoll Rand szárítóját, kérjük, figyelmesen vizsgálja meg a gépet.
  • Seite 138: M Ködébe Hozás

    3. M KÖDÉSBE HOZÁS Gy z djük meg arról, hogy a szárító bypass üzemmódban van, illetve nincs töltés alatt. Hozzuk m ködésbe a f elektromos megszakítót (ha van). A kijelz n megjelenik az OFF üzenet, mely jelzi, hogy a vonalfeszültség és a kontroll feszültség rendelkezésre áll.
  • Seite 139: A Billenty K Funkciója

    3.1.1 A BILLENTY K FUNKCIÓJA TEST: ha 3 percig lenyomva tartják a normális m ködés közben, lehet vé tesz egy kondenzátum leeresztési ciklust. (Nem használt-ban "No loss condensate drain") SET: ha lenyomják és kiengedik a normális m ködés közben, megjeleníti a set point értéket (decimális). Ha 10 másodpercig lenyomva tartják, lehet vé...
  • Seite 140: Rendellenesség Jelzés

    3.1.3 A KIJELZ JELZÉSEI A vezérl fel tudja ismerni a szárítás kör meghatározott típusú rendellenességeit, és amikor bekövetkeznek, a kijelz n megjelenik egy megfelel villogó, a harmatpont pillanatnyi értékével felváltva villogó riasztási üzenet. ÜZENET KIMENETEK TEEND K (VILLOGÓ) Magas harmatpont Reszetálható...
  • Seite 141: A Beindítás El Zetes Teend I

    3.2 A BEINDÍTÁS EL ZETES TEEND I Miel tt a gépet beindítja, ellen rizze, hogy az összes m ködési paraméter megfelel az adattáblán feltüntetett adatoknak A szárítót már min ségi ellen rzés után és a rendes m ködéshez szükséges beállítással szállítják, ezért nem igényel semmiféle kalibrálást, ugyanakkor ellen rizze a helyes m ködést az els üzemórák alatt.
  • Seite 142: Hibakeresés

    4.2 HIBAKERESÉS MEGJEGYZÉS: A KÖVETKEZ VISELKEDÉSEK A NORMÁLIS M KÖDÉS JELLEMZ I, NEM PEDIG A HIBÁS M KÖDÉSÉ • Az ESA és ES2 üzenet kijelzése terhelés vagy alacsony terhelés nélkül. • 2 perces késés a szárító m ködésbe lépésében a bekapcsolás után. A hibakeresést és az esetleges ellen rzési és/vagy karbantartási beavatkozásokat szakképzett személynek kell elvégeznie.
  • Seite 143: Bontás

    PROBLÉMA KIJELZ LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁS Ellen rizze a szondát; ha a probléma továbbra is fennáll, cserélje ki. Ellen rizze az elektronikus kártyát; ha a probléma továbbra Jég képz dés a párologtatóban. is fennáll, cserélje ki. Lépjen kapcsoltba szervizszolgálatunkkal a gáz töltés ellen rzésére.
  • Seite 144 - RU – Ingersoll Rand. ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ; ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ОТКЛЮЧИТЬ УСТРОЙСТВО ОТ СЕТИ ВНИМАНИЕ – ДВИЖУЩИЕСЯ ДЕТАЛИ; НЕ ВКЛЮЧАТЬ ПРИ СНЯТОЙ ПАНЕЛИ ВНИМАНИЕ – ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА ДЕТАЛЕЙ; НЕ ВКЛЮЧАТЬ ПРИ СНЯТОЙ ПАНЕЛИ ВНИМАНИЕ...
  • Seite 145 Ingersoll Rand. Ingersoll Rand « ») « ») (« ») IP 42. 143 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 146 Ingersoll Rand 0° C 50° C 90%. Ingersoll Rand. (20 дюйм, 500 миллиметр), 144 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 147 ON/OFF ON/OFF ( (ESA ES2). (ESA e ES2) . 1, (ON/OFF, TEST, SET, DOWN . 1). При включенной машине и низкой ON ( нагрузке При включенной машине и нормальной нагрузке ON ( При включенной машине и повышенной "No loss condensate drain") нагрузке...
  • Seite 148 3.1.1 TEST ( "No loss condensate drain") SET ( DOWN ( UP ( ON / OFF: “OFF”. 3.1.2 UP / DOWN 1 ÷ 999 ( 1 ÷ 999 ( 146 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 149 3.1.3 3.1.4 . .). . 2. . 250 / 3 A – AC 15 ( 147 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 150 D780-950IN-W / D780-950IN-SW - Установите главный выключатель в положение 1. - Необходимо выждать 8 часов, прежде чем запускать машину. (невыполнение данной процедуры влечет за собой лишение гарантии). ON/OFF ( « ». 2000 148 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 151 • «ESA» «ES2» • D780-950IN-W / D780-950IN-SW ON/OFF Ingersoll rand. Ingersoll rand. Ingersoll rand. Ingersoll rand. Ingersoll rand. 149 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 152 "No loss condensate drain"; " " No loss condensate drain 150 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 153 151 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 154 152 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 155 153 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 156 154 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 157: Refrigerant Circuit

    CIRCUITO FRIGORIFICO CIRCUITO REFRIGERANTE KÄLTESCHEMA CIRCUIT FRIGORIFÉRIQUE KOUDESCHEMA KYLKRETSEN JÄÄHDYTYSNESTEPIIRI KJØLEKRETS KØLERKREDSLØB SCHEMAT UKŁADU CHŁODZ CEGO OCHLAZUJÍCÍ OBVOD H T KÖR Cod. 713.0034.04.00 – Rev. 00 Models D600IN-W to D950IN-W, D600IN-SW to D950IN-SW 155 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 158: Electric Circuit Diagram

    Condensate drain Air inlet Air outlet Punto per lo scarico condensa Punto ingresso aria Punto uscita aria Purga de condensado Entrada de aire Salida de aire Escoamento da condensação Entrada de ar Saída de ar Aepa aepa Kondensatablass Drucklufteintritt Druckluftaustritt Purge de condensant Entrée de l'air Sortie de l'air...
  • Seite 159: Kapcsolási Rajz

    SCHEMA ELETTRICO SÄHKÖKYTKENTÄKAAVIO ESQUEMA ELECTRICO KOPLINGSDIAGRAM ESQUEMA ELÉCTRICO DIAGRAM OVER EL SCHEMAT UKŁADU ELEKTRYCZNEGO SCHALTSCHEMA ELEKTRICKÉ SCHÉMA SCHEMA ÉLECTRIQUE KAPCSOLÁSI RAJZ ELEKTRISCH SCHEMA Cod. 714.0188.03.00 – Rev. 00 Models D600IN-W, D600IN-SW (230V/1Ph/50Hz) 157 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...
  • Seite 160 Terminal blocks – Morsettiera – Bornes – Caixa de terminais – – Reihenklemmen – Boîte terminale électrique Klemmenstrook box Elektrisch – Elektrisk plint – Liitinlohkot – Rekkeklemmer – Terminalblokke - Skrzynka bloków zacisków elektrycznych Svorkovnice – Kapcsolóléc – 158 - 170 Cod.
  • Seite 161 Components layout – Layout componenti – Lista de componentes – Disposição de componentes – Layout Baugruppenanordnung – Maquette des composants – Componenten – Delarnas layout – Osien sijainti – Layout komponenter Komponenternes layout – Schemat Układu Elektrycznego – Layout komponent – Alkotóelemek layout-ja – µ...
  • Seite 162 Cod. 714.0192.03.00 – Rev. 00 Models D780IN-W – D950IN-W, D780IN-SW – D950IN-SW (400V/3Ph/50Hz) Power Circuit – Circuito di potenza – Circuito de potencia – Circuito de potência – – Leistungskreis – Circuit de puissance – Hoofdstroomschema – Spänningskretsschema – Sähkökytkentäkaavio – Strømkretsdiagram – Strømkredsløbsdiagram – Władza Obwód – Výkonný...
  • Seite 163 Control Circuit diagram – Circuito di Comando – Esquema de conexiones electricas – Circuito de comando – Regelkreislauf – Circuit de commande – Besturingsschema – Kontrollkretsschema – Ohjauspiirin kaavio – Kontrollkretsdiagram Kontrolkredsløbsdiagram – Obwód steruj cy – ídící obvod – Vezéráramkör – Terminal blocks –...
  • Seite 164 Components layout – Layout componenti – Lista de componentes – Disposição de componentes – Layout Baugruppenanordnung – Maquette des composants – Componenten – Delarnas layout – Osien sijainti – Layout komponenter Komponenternes layout – Schemat Układu Elektrycznego – Layout komponent – Alkotóelemek layout-ja – 162 - 170 Cod.
  • Seite 165: Technical Data Sheet

    CARATTERISTICHE TECNICHE TEKNISET TIEDOT PLAQUETA TÉCNICA DATABLAD CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DATABLAD DANE TECHNICZNE TECHNISCHES BLATT TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY CARACTERISTIQUES TECHNIQUES M SZAKI JELLEMZ K TECHNISCHE GEGEVENS D600IN-W D780IN-W D950IN-W MODEL D600IN-SW D780IN-SW D950IN-SW AIR FLOW RATE* VOLT/ POW SUPPLY 230/1/50 400/3/50 PH/HZ...
  • Seite 166 *Rating conditions of: 35° C (95° F) and 100 psig air Inlet, 25° C (77° F) ambient temperature Performance and specifications + / - 5% *Condizioni di funzionamento di: 35° C (95° F) e 100 psig aria in ingresso, 25° C (77° F) temperatura ambi ente Prestazioni e specifiche + / - 5% *Condiciones nominales de: 35°...
  • Seite 167 CONN AIR T AIR T MAX AMB T Locked rotor Max, air inlet Full load current Air connections Air inlet temperature Ambient temperature current temperature Temperatura Ass, pieno carico Ass, spunto Attacchi aria Temperatura in aria Temperatura ambiente in aria max, Temp,aire Absorciòn piena car, Absorciòn principio...
  • Seite 168 TOTAL A EVAP,TEMP SUCTION TEMP Total current Evaporation temperature Suction temperature Corrente totale Temperatura evaporazione Temperatura di aspirazione Corriente total Temperatura evaporación Temperatura aspiración Corrente total Temperatura de evaporação Temperatura de aspiração Gesamtstrom Verdampfungstemperatur Ansaugtemperatur Courant total Température d'évaporation Température d'aspiration Totale stroom Verdampingstemperatuur Aanvoertemperatuur...
  • Seite 169: Correction Factors

    CORRECTION FACTORS KORREKTIONSFAKTORER FATTORI DI CORREZIONE OIKAISUTEKIJÄT FACTORES DE CORRECCIÓN KORRIGERENDE FAKTORER FACTORES DE CORRECÇÃO KORREKTIONSFAKTORER CZYNNIKI POPRAWY KORREKTUR-FAKTOREN KOREK NÍ FAKTORY FACTEURS DE CORRECTION KORREKCIÓS TÉNYEZ K FACTOREN VAN CORRECTIE Correction factor for working pressure Korrektonsfaktorer för arbetstryck Fattore di correzione per pressione di lavoro Työpaineen oikaisutekijä...
  • Seite 170 Calculation of the dryer REAL FLOW RATE = nominal dryer flow rate x FC1 x FC2 x FC3 Calculation of the GIVEN FLOW RATE to select a suitable dryer = given flow rate ÷ FC1 ÷ FC2 ÷ FC3 Calcolo della PORTATA REALE DELL'ESSICCATORE = portata nominale dell'essiccatore x FC1 x FC2 X FC3 Calcolo della PORTATA DATA per selezionare l'essiccatore adatto = portata data ÷...
  • Seite 171: Dryer Dimensions

    TØRKERDIMENSJONER DIMENSÕES DO SECADOR TØRREAPPARATETS MÅL WYMIARY OSUSZACZA ABMESSUNGEN DES TROCKNERS ROZM RY SUŠI KY DIMENSIONS DU SECHEUR A SZÁRÍTÓ MÉRETEI AFMETINGEN VAN DE DROGER Models D600IN-W to D950IN-W, D600IN-SW to D950IN-SW 169 - 170 Cod. 710.0138.40.01 Rev01 – 01.2013...

Diese Anleitung auch für:

D780in-wD950in-wD600in-swD780in-swD950in-sw

Inhaltsverzeichnis