Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ingersoll-Rand D25IT-A Bedienerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D25IT-A:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 54
DIRECT EXPANSION COMPRESSED AIR DRYERS
Operators Manual
- EN -
Valid for 50 Hz dryers
ESSICCATORI D'ARIA COMPRESSA AD ESPANSIONE DIRETTA
Manuale dell'Operatore
- IT -
Valido per essiccatori a 50 Hz
SECADORES A EXPANSIÓN DIRECTA
Manual del Operador
- ES -
Válido para secadores a 50 Hz
SECADORES DE AR COMPRIMIDO POR EXPANSÃO DIRECTA
Manual do Operador
- PT -
Válido para secadores de 50 hertz
Οδηγός Χειριστή
- EL -
Έγκυρος για τους στεγνωτήρες 50 χερτς
DRUCKLUFT KÄLTETROCKNER
Bedienerhandbuch
- DE -
Gültig für die 50-Hz-Trockner
SECHEUR D'AIR A EXPANSION DIRECTE
Manuel des Opérateurs
- FR -
Pour des sécheurs à 50 Hz
PERSLUCHTKOELDROGER
Gebruikershandleiding
- NL -
Geldig voor 50 Herz drogers
D25IT-A
D102IT-A D140IT-A D170IT-A
Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010
- SV -
- SU -
- NO -
DIREKTE UDVIDELSE AF TØRREAPPARATER MED KOMPRIMERET LUFT
- DA -
- PL -
- CS -
- HU -
- RU -
D42IT-A
230/1/50
DIREKT EXPANDERANDE TRYCKLUFTKYLTORKARE
Användarmanual
God siffra torkarens vid 50 Hz
SUORAPAISUNTA PAINEILMAKUIVAIMET
Käyttöohje
Hyvä luku kuivaaja aikaa 50 Hz
TRYKKLUFTTØRKERE MED DIREKTE EKSPANSJON
Håndbok
Fint sifre tørkeren for 50 Hz
Brugsvejledning
Artig cifre tørreapparatet henne ved 50 Hz
OSUSZACZ SPR
ONEGO POWIETRZA
Instrukcja obsługi
Dla 50 herca osuszacz
SUŠI KA STLA ENÉHO VZDUCHU S P ÍMOU EXPANZÍ
Návod k obsluze
Blaho číslice sušička do 50 Hz
S RÍTETT LEVEG
H TVE SZÁRÍTÓK
Kezelési kézikönyv
Jó szám szárító -on 50 Hz
Руководство по эксплуатации
Действительный для 50-герцевых сушилок
D60IT-A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ingersoll-Rand D25IT-A

  • Seite 1 Pour des sécheurs à 50 Hz Jó szám szárító -on 50 Hz PERSLUCHTKOELDROGER Руководство по эксплуатации Gebruikershandleiding - NL - - RU - Geldig voor 50 Herz drogers Действительный для 50-герцевых сушилок D25IT-A D42IT-A D60IT-A D102IT-A D140IT-A D170IT-A 230/1/50 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 2 1 - 165...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    - EN - - IT - - E - CONTENTS INDICE ÍNDICE 1. GENERAL INFORMATION 1. INFORMAZIONI GENERALI 1. INFORMACIONES GENERALES 1.1 Functional description 1.1 Descrizione funzionale 1.1 Descripción funcional 1.2 Safe use of the dryer 1.2 Uso sicuro dell’essiccatore 1.2 Uso seguro del secador 2.
  • Seite 4 - PT - - EL - - DE - SUMÁRIO INHALTSVERZEICHNIS 1. INFORMAÇÕES GERAIS 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 Descrição de funcionalidades 1.1 Funktionsbeschreibung 1.2 Utilização segura do secador 1.2 Sichere Verwendung vom Trockner 53 2. INSTALAÇÃO 2. INSTALLIERUNG 2.1 Aceitação e transporte 2.1 Annahme und Transport 2.2 Local de instalação 2.2 Anforderungen an den...
  • Seite 5 - FR - - NL - - SV - INNEHÅLLSFÖRTECKNING TABLE DES MATIERES INHHOUDSOPGAVE 1. INFORMATIONS GENERALES 1. ALGEMENE INFORMATIE 1. ALLMÄN INFORMATION 1.1 Description fonctionnelle 1.1 Werking 1.1 Beskrivning av funktion 1.2 Hur man använder maskinen säkert 80 1.2 Utilisation du séchoir en 1.2 Veilig gebruik toute sécurité...
  • Seite 6 - SU - - NO - - DA - INDHOLDSFORTEGNELSE HAKEMISTO INDEKS 1. YLEISET TIEDOT 1. GENERELL INFORMASJON 1. GENEREL INFORMATION 1.1 Toimintakuvaus 1.1 Funksjonsbeskrivelse 1.1 Funktionel beskrivelse 1.2 Kuivaimen turvallinen käyttö 1.2 Sikker bruk av tørkeren 1.2 Anvendelse af maskinen sikre forhold 2.
  • Seite 7: Spis Tre Ci

    - PL - - CS - - HU - SPIS TRE CI OBSAH TARTALOMJEGYZÉK 1. OGÓLNE INFORMACJE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 1.1 Opis funkcji 1.1 Popis 1.1 A m ködés leírása 1.2 Bezpieczne u ywanie osuszacza 1.2 Bezpe ný provoz suši ky 1.2 A szárító...
  • Seite 8 - RU - 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.1.4 6 - 167 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 9: Symbols And Labels Used In The Manual And On The Dryer

    - EN - INTRODUCTION This manual is an integral part of the dryer you bought, and must remain with the machine even if this will be resold. It is highly recommended that the qualified*personnel for installation maintenance and/or control will fully comply with the contents of this manual and the prevention and safety rules in force in the country where the system will be used.
  • Seite 10: General Information

    Correction by the Company of nonconformities whether patent or latent, in the manner and for the period of time provided above, shall constitute fulfillment of all liabilities of the Company for such nonconformities whether based on contract, warranty negligence, indemnity, strict liability or otherwise with respect to or arising out of such Equipment. The Purchaser shall not operate Equipment which is considered to be defective, without first notifying the Company in writing of its intention to do so.
  • Seite 11: Installation

    2. INSTALLATION 2.1 ACCEPTANCE, UNPACKING AND HANDLING Upon receiving your Ingersoll Rand air dryer, please inspect the unit closely. If rough handling is detected, please note it on your delivery receipt, especially if the dryer will not be uncrated immediately. Obtaining the delivery person's signed agreement to any noted damages will facilitate any insurance claims by the customer.
  • Seite 12: Start Up

    3. START UP Ensure that the dryer is by−passed, or there is no load on the cooler. Switch on the main electrical isolation switch (if present). The control panel will show the message OFF, indicating that the line and control voltages are available. Start sequence The dryer will initially start by pressing and holding the local ON/OFF button.
  • Seite 13: Keys Function

    3.1.1 KEYS FUNCTION TEST: When pushed for 3 sec. during normal operation, it activates the condensate drain. SET: When pushed and released during normal operation, it displays the dew point set value (decimal). When pushed for 10 seconds, it allows to enter the C8 and C9 condensate drain parameters programming menu (see relevant table).
  • Seite 14: Display Indications

    3.1.3 DISPLAY INDICATIONS The controller is capable of recognizing certain types of anomalies in the drying circuit. In such cases, a message will blink on the display, alternated to the current dew point value. MESSAGE CAUSE OUTPUTS ACTIONS (BLINKING) High dew point value Alarm output ON Resettable by switching off the (delayed alarm)
  • Seite 15: Before Start Up

    3.2 BEFORE START UP Before starting the machine, make sure that all operating parameters correspond to the nominal data. The dryer is supplied already tested and preset for normal operation, and it doesn’t require any calibration. Nevertheless, it’s necessary to check the operating performances during the first working hours. 3.3 START UP The operations specified below must be performed after the first start up and at each start up after a prolonged inactive period of time due to maintenance operations, or any other reason.
  • Seite 16: Possible Cause

    TROUBLE DISPLAY POSSIBLE CAUSE REMEDY No power in the line. Restore the power in the line. Control panel Problems with cabling. Check cabling; if the trouble persists, replace it. display is blank Check the electronic control board; if the trouble persists, Problems with the electronic control board.
  • Seite 17: Dismantling

    TROUBLE DISPLAY POSSIBLE CAUSE REMEDY Check the probe; if the trouble persists, replace it. Check the electronic control board; if the trouble persists, Ice formation in the evaporator. replace it. Contact our Service Centre to check the gas charge. Check if the compressed air inlet/outlet is connected properly. Check if the connecting tubing is clogged;...
  • Seite 18 - IT - PREMESSA Il presente manuale è parte integrante dell' essiccatore da Voi acquistato, e deve rimanere allegato alla macchina anche in caso di rivendita della stessa. E’ indispensabile che il personale qualificato* agli interventi di installazione, manutenzione e/o controllo si attenga scrupolosamente a quanto indicato nel presente assieme alle norme di prevenzione e sicurezza in vigore nel paese di utilizzo.
  • Seite 19: Informazioni Generali

    L'AZIENDA NON FORNISCE ALTRE GARANZIE DI QUALSIASI TIPO, ESPLICITE O IMPLICITE, ECCETTO QUELLA QUI DICHIARATA, E TUTTE LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIALIZZAZIONE E IDONEITÀ PER UN IMPIEGO SPECIFICO SONO PERCIÒ ESCLUSE. Correzioni di non conformità da parte dell'azienda sia palesi che latenti, nei modi e periodi di tempo previsti come sopra, costituiranno adempimento di tutte le responsabilità...
  • Seite 20: Installazione

    2. INSTALLAZIONE 2.1 ACCETTAZIONE E TRASPORTO Al ricevimento del vostro essiccatore Ingersoll Rand, siete pregati di ispezionare la macchina attentamente. Se si notano danni dovuti alla movimentazione durante il trasporto, annotatelo subito sulla bolla di consegna, specialmente se all'essiccatore non verrà tolto l'imballo immediatamente. Ottenendo un documento che notifica eventuali danni rilevati firmato della persona che ha effettuato la consegna, si faciliterà...
  • Seite 21: Messa In Funzione

    3. MESSA IN FUNZIONE Assicurarsi che l'essiccatore sia bypassato, o non ci sia carico nell'essiccatore. Azionare l'interruttore elettrico principale (se presente). Il display mostrerà il messaggio OFF, indicando che le tensioni di linea e di controllo sono disponibili. Sequenza di avvio L'essiccatore partirà...
  • Seite 22: Funzione Dei Tasti

    3.1.1 FUNZIONE DEI TASTI TEST: premuto per 3 secondi durante il normale funzionamento consente di attivare un ciclo di scarico condensa. SET: premuto e rilasciato durante il normale funzionamento visualizza il valore del set point (decimale). Mantenuto in pressione per 10 sec consente l’accesso al menù di programmazione dei parametri di scarico condensa C8 e C9 (Vedi tabella relativa).
  • Seite 23: Segnalazione Anomalie

    3.1.3 SEGNALAZIONI DEL DISPLAY Il controllore è in grado di riconoscere determinati tipi di anomalie del circuito di essiccazione al verificarsi delle quali visualizza a display un opportuno messaggio di allarme lampeggiante alternato al valore corrente del dew – point. MESSAGGIO CAUSA USCITE...
  • Seite 24: Preliminari Di Avviamento

    3.2 PRELIMINARI DI AVVIAMENTO Prima di avviare la macchina accertarsi che tutti i parametri di funzionamento siano conformi ai dati di targa. L’essiccatore viene fornito già collaudato e pre-regolato per un normale funzionamento e non richiede pertanto alcuna taratura, tuttavia verificarne il corretto funzionamento durante le prime ore di lavoro. 3.3 AVVIAMENTO Le operazione sotto riportate vanno eseguite al primo avviamento e comunque ad ogni avviamento dopo un prolungato arresto della macchina, sia esso dovuto ad operazioni di manutenzione o per qualsiasi altro...
  • Seite 25 PROBLEMA DISPLAY POSSIBILI CAUSE RIMEDIO Non c'è alimentazione nella linea. Ripristinare l'alimentazione nella linea. Display del Controllare il cablaggio elettrico. Se il problema persiste pannello di Problemi con il cablaggio elettrico. sostituirlo. controllo Controllare la scheda elettronica. Se il problema persiste spento Problemi con la scheda elettronica.
  • Seite 26: Smantellamento

    PROBLEMA DISPLAY POSSIBILI CAUSE RIMEDIO Controllare la sonda; se il problema persiste sostituirla. Controllare la scheda elettronica; se il problema persiste Formazione di ghiaccio nell'evaporatore. sostituirle. Contattare il nostro Centro Assistenza per controllare la carica del gas. Controllare se l'ingresso e l'uscita dell'aria compressa sono collegati correttamente.
  • Seite 27 - ES - PREMISA El presente manual es parte integrante del secador adquirido por usted, y debe permanecer adjunto a la máquina aun en caso de reventa de la misma. Es indispensable que el personal calificado* para las operaciones de instalación, mantenimiento y / o control, se atenga escrupulosamente a cuanto está...
  • Seite 28: Informaciones Generales

    Se excluyen específicamente los efectos de corrosión, erosión y desgaste o deterioro normales. Las garantías relativas a las prestaciones están limitadas a las específicamente declaradas en la propuesta de la empresa. Tales garantías relativas al logro de determinados estándares de prestaciones están limitadas a las pruebas especificadas; será un deber de la empresa proceder a realizar las eventuales correcciones en los modos y en los tiempos arriba referidos.
  • Seite 29: Instalación

    No ponga en funcionamiento el secador sin las pantallas de protección colocadas en el oportuno lugar. Realice una inspección diaria de la máquina para evitar o corregir si es el caso cualquier situación peligrosa. 2. INSTALACIÓN 2.1 ACEPTACIÓN Y TRANSPORTE Al recibir el secador de Ingersoll Rand, le rogamos que inspeccione minuciosamente la máquina.
  • Seite 30: Puesta En Marcha

    3. PUESTA EN MARCHA Asegúrese de que el desecador esté bypasado o no haya carga en el desecador. Accione el interruptor eléctrico principal (si lo hay). La pantalla mostrará el mensaje OFF para indicar que las tensiones de línea y de control están disponibles. Secuencia de arranque El desecador se pondrá...
  • Seite 31: Las Teclas

    3.1.1 FUNCIONAMIENTO DE LAS TECLAS TEST: Pulsada por 3 segundos durante el normal funcionamiento activa un ciclo de descarga de condensado. SET: Pulsada durante el normal funcionamiento, visualiza el valor de set point. Mantenido bajo presión por 10 seg. permite acceder al menú de programación de parámetros. (Vea tabla relativa).
  • Seite 32: Señalización De Anomalías

    3.1.3 SEÑALIZACIÓN DE ANOMALÍAS El controlador puede reconocer determinados tipos de anomalías del circuito de secado. Cuando se producen anomalías, aparece de forma parpadeante el mensaje de alarma correspondiente en una pantalla, junto con el valor actual de punto de rocío. MENSAJE CAUSA SALIDAS...
  • Seite 33: Preliminares De Arranque

    3.2 PRELIMINARES DE ARRANQUE Antes de arrancar la máquina cerciórese que todos los parámetros de funcionamiento estén conformes a los datos de chapa. El secador es suministrado ya probado y pre-regulado para un normal funcionamiento y no requiere por lo tanto ninguna calibración.
  • Seite 34 PROBLEMA PANTALLA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN No hay alimentación en la línea. Restablezca la alimentación de la línea. Pantalla del Compruebe el cableado eléctrico. Si el problema panel de Problemas con el cableado eléctrico. persiste, sustitúyalo. control Compruebe la placa electrónica. Si el problema persiste, apagada Problemas con la placa electrónica.
  • Seite 35: Desmantelamiento

    PROBLEMA PANTALLA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Compruebe la sonda; si el problema persiste, sustitúyala. Compruebe el cableado y la placa electrónica; si el Formación de hielo en el evaporador. problema persiste, sustitúyala. Póngase en contacto con el distribuidor de Ingersoll Rand para controlar la carga del gas. Verifique la exacta conexión de entrada - salida del aire comprimido.
  • Seite 36 - PT - PREMISSA O presente manual faz parte integrante do secador adquirido por si e tem de permanecer anexo à máquina mesmo em caso de revenda desta. É indispensável que o pessoal qualificado* para as operações de instalação, manutenção e/ou controlo, respeite rigorosamente as indicações do presente manual bem como as normas de prevenção e segurança vigentes no país de utilização.
  • Seite 37: Informações Gerais

    A EMPRESA NÃO FORNECE OUTRAS GARANTIAS, EXPLÍCITAS OU IMPLÍCITAS, ALÉM DA GARANTIA AQUI REFERIDA. POR ISSO, TODAS AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E IDONEIDADE PARA UM DETERMINADO EMPREGO ESTÃO EXCLUÍDAS. As correcções de incumprimentos evidentes ou latentes por parte da empresa, nas modalidades e nos tempos acima especificados, constituirão o cumprimento de todas as responsabilidades da empresa por incumprimentos fundamentados no contrato, por negligências de garantia, por indemnizações e, em geral, por todo o tipo de incumprimento apresentado por este produto.
  • Seite 38: Instalação

    2. INSTALAÇÃO 2.1 ACEITAÇÃO E TRANSPORTE Ao receber o seu secador Ingersoll Rand, inspeccione a máquina com cuidado. Se detectar prejuízos devidos à movimentação durante o transporte, anote-o logo na nota de entrega, especialmente se o secador não for logo retirado da embalagem.
  • Seite 39: Accionamento

    3. ACCIONAMENTO Certifique-se de que o secador foi submetido a by-pass e não apresenta carga. Accione o interruptor eléctrico principal (se houver). O visor mostrará a mensagem OFF, indicando a disponibilidade das tensões de linha e de controlo. Sequência de arranque Inicialmente, o secador arrancará...
  • Seite 40: Funções Dos Botões

    3.1.1 FUNÇÕES DOS BOTÕES TEST: pressionando-o por 3 segundos durante o funcionamento normal, activa-se um ciclo de descarga de condensação. SET: pressionando-o e soltando-o durante o funcionamento normal, visualiza-se o valor do set point (decimal). Pressionando-o durante 10 seg., acede-se ao menu de programação dos parâmetros de descarga de condensação C8 e C9 (Ver respectiva tabela).
  • Seite 41: Sinalização De Alarme Remoto

    3.1.3 AVISOS DO VISOR O dispositivo de controlo é capaz de reconhecer determinadas anomalias do circuito de exsicação, mostrando um aviso de alarme com luz intermitente, alternado ao valor do ponto de orvalho. MENSAGEM CAUSA SAÍDAS ACÇÕES (INTERMITENTE) Ponto de orvalho elevado Saída de alarme activa Possibilidade de redefinições, desligando (alarme com atraso)
  • Seite 42: Manutenção, Pesquisa De Avarias

    3.2 PRELIMINARES DE ARRANQUE Antes de arrancar a máquina, certifique-se de que todos os parâmetros de funcionamento são conformes aos dados de matrícula. O secador vem já testado e regulado para um funcionamento normal, não requerendo nenhuma calibragem; contudo, verifique o correcto funcionamento durante as primeiras horas de trabalho. 3.3 AVVIAMENTO As operações abaixo referidas, devem ser executadas no primeiro arranque e em qualquer arranque da máquina depois de uma paragem prolongada, seja ela devida a operações de manutenção, seja ela devida...
  • Seite 43 PROBLEMA VISOR CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO Não há alimentação na linha. Restaurar a alimentação da linha. Visor do Controle a cablagem eléctrica. Se o problema persistir, painel de Problemas com a cablagem eléctrica. substitua-a. controlo Controle a placa electrónica. Se o problema persistir, desligado Problemas com a placa electrónica.
  • Seite 44 PROBLEMA VISOR CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO Controle a sonda; se o problema persistir, substitua-a. Controle a placa electrónica; se o problema persistir, Formação de gelo no evaporador. substitua-a. Contacte o nosso Centro de Assistência para controlar a carga do gás. Verifique se a entrada e a saída do ar comprimido estão devidamente ligadas.
  • Seite 45 - EL - Ingersoll Rand ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή γιατί υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Φορά περιστροφής ανεµιστήρα. – – – ’ (F.O.B. – Free on board), 43 - 167 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 46 Ingersoll Rand. Ingersoll Rand 44 - 167 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 47: Local De Instalação

    Ingersoll Rand, 0° C 50° C 90%. Ingersoll Rand. , 500 10 micron. 45 - 167 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 48 "OFF", ON/OFF ON/OFF (ESA SA2). (ESA e ES2) 100% 100% FL (Full Load). 100%, 20%. (ON/OFF, TEST, SET, DOWN, LED. = 100% < 100% 46 - 167 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 49: De Descarga De Condensação

    3.1.1 TEST: SET: C8 & C9 DOWN: ON / OFF: OFF. OFF, 3.1.2 set point, (C8) DOWN 1 ÷ 999 (min) D25-60IT-A D102-170IT-A 1 ÷ 999 (sec) & 47 - 167 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 50: Aviso De Anomalias 39 3.1

    3.1.3 3.1.4 “normal open”. , …). 250 V AC / 3 A – AC 15 (Amp Η ενεργοποίηση της παραπάνω λειτουργίας είναι στην ευχέρεια του χρήστη. Ο χρήστης θα πρέπει να προµηθευτεί όλο τον απαραίτητο εξοπλισµό µόνος του. Οποιαδήποτε διαδικασία που απαιτεί πρόσβαση...
  • Seite 51: Preliminares De Arranque 40 3

    -OFF 5 – 10 ON/OFF & 3ºC). « » 2000 • • • 49 - 167 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 52 ON/OFF (stand-by). Ingersoll Rand. Ingersoll Rand. Ingersoll Rand. Ingersoll Rand. Ingersoll Rand. Ingersoll Rand. 50 - 167 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 53: Desmantelamento

    51 - 167 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 54: Im Handbuch Und Auf Dem Trockner Verwendete Symbole

    - DE - VORWORT Dieses Handbuch ist fester Bestandteil der Maschine. Beim Weiterverkauf muss es beigelegt werden. Es ist unerlässlich, dass sich das für die Installations-, Wartungs- und/oder Kontrolleinsätze ausgebildete Personal* streng an die im jeweiligen Verwendungsland vorgesehenen Vorkehr- und Sicherheitsvorschriften hält. Dies garantiert eine wirtschaftliche Verwendung der Maschine.
  • Seite 55: Allgemeine Informationen

    betreffen das Erreichen bestimmter Leistungsstandards, die durch spezifische Tests bestimmt werden, und das Unternehmen nimmt innerhalb der oben angegeben Zeiten die eventuellen Korrekturen vor. DAS UNTERNEHMEN GEWÄHRT AUSSER DEN HIER ANGEGEBENEN KEINERLEI SONSTIGE IMPLIZITE ODER EXPLIZITE GARANTIEN UND ALLE IMPLIZITEN GARANTIE DER EIGNUNG FÜR EINE BESTIMTE ANWENDUNG WERDEN AUSGESCHLOSSEN.
  • Seite 56: Installierung

    Temperatur zwischen 0 ° C und 50 ° C und einer Feuchtigkeit von nicht über 90% aufbewahrt werden. Wenden Sie sich an Ihren Ingersoll-Rand-Händler, falls der Trockner länger als 12 Monate gelagert werden soll. Versuchen Sie in keinem Fall, schwere Gegenstände ohne geeignete Vorrichtungen (Kran, Winde, Hebegurt oder Hubwagen) zu heben.
  • Seite 57: Inbetriebnahme

    3. INBETRIEBNAHME Stellen Sie sicher, dass der Trockner auf Bypass gestellt ist, das heißt, dass keine Last im Trockner ist. Betätigen Sie den elektrischen Hauptschalter (falls vorhanden). Das Display zeigt die Meldung OFF an, was bedeutet, dass die Leitungsspannung und die Steuerungsspannung vorhanden sind. Startsequenz Der Trockner startet, wenn die lokale Taste ON/OFF für eine Sekunde gedrückt gehalten wird.
  • Seite 58: Funktion Der Tasten

    3.1.1 FUNKTION DER TASTEN TEST: Hält man diese Taste 3 Sekunden lang während des normalen Betriebes gedrückt, so wird ein Kondensatauslasszyklus aktiviert. SET: Wird diese Taste während des normalen Betriebs gedrückt und wieder freigegeben, so werden die Setpointwerte (dezimal) angezeigt. Hält man sie 10 Sek.
  • Seite 59: Fehlermeldung

    3.1.3 FEHLERMELDUNG Die Steuerung kann bestimmte Fehler vom Trocknerzyklus erkennen. Es wird in diesen Fällen auf dem Display eine Störmeldung abwechselnd mit dem Wert des laufenden Taupunktwertes angezeigt. MELDUNG URSACHE MERKMALE WIRKUNGEN (BLINKEND) Hoher Taupunkt Alarmsignal ON Nullstellung durch Steuerungslöschung wenn der (Alarmsignal mit Verspätung) Kompressorsignal OFF Taupunkt über den eingestellten Werten liegt.
  • Seite 60: Inbetriebnahme

    3.2 INBETRIEBNAHME Vor dem Einschalten der Maschine stellen Sie sicher, dass alle Funktionsparameter dem Typenschild entsprechend eingestellt sind. Der Trockner wird im Werk getestet und für einen normalen Betrieb voreingestellt. Eine zusätzliche Justierung ist nicht nötig. Es ist ratsam, die Funktionen während der ersten Betriebsstunden zu kontrollieren.
  • Seite 61 Warten Sie eine Stunde und kontrollieren Sie Aktivierung des internen Wärmeschutzes erneut. Schalten Sie den Trockner ab und wenden des Kompressors. Sie sich an Ihren Ingersoll-Rand-Händler, falls das Problem fortbesteht. Probleme mit den elektrischen Bauteilen Kontrollieren Sie die elektrischen Bauteile des des Kompressors.
  • Seite 62: Entsorgung

    PROBLEM DISPLAY MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG Kontrollieren Sie den Fühler; ersetzen Sie ihn, falls das Problem fortbesteht. Überprüfen Sie das elektronische Bedienpult; ersetzen Eisbildung im Verdampfer. Sie ihn, falls das Problem fortbesteht. Treten Sie mit unserer Service-Mitte in Verbindung, um die Gasaufladung zu überprüfen. Kontrollieren Sie, dass der Eingang und der Ausgang der Druckluft ordnungsgemäß...
  • Seite 63 - FR - PREAMBULE Le présent manuel fait partie intégrante du séchoir que vous venez d'acheter et doit toujours accompagner la machine, même en cas de revente de cette dernière. Il est indispensable que le personnel spécialisé* chargé des opérations d'installation, d'entretien et/ou de contrôle observe scrupuleusement les consignes données dans ce manuel ainsi que les normes de prévention et de sécurité...
  • Seite 64: Informations Generales

    La correction par la société des non-conformités évidentes ou cachées, de la façon et pour la période de temps indiquées ci- dessus, doit constituer l’accomplissement de toutes les responsabilités de la société pour ces non-conformités qu’elles soient basées sur contrat, négligence de garantie, indemnité, responsabilité stricte ou en rapport avec ou provenant de cet équipement. L’acheteur ne doit pas utiliser l’équipement s’il est considéré...
  • Seite 65: Installation

    2. INSTALLATION 2.1 RECEPTION ET TRANSPORT Lors de la réception de votre séchoir d’air Ingersoll Rand, veuillez vérifier attentivement l’appareil. Si vous remarquez des signes de manutention brusque, veuillez les noter sur le bordereau de livraison, en particulier si le séchoir n’est pas déballé...
  • Seite 66: Mise En Service

    3. MISE EN SERVICE S'assurer que le sécheur est activé, et que le refroidisseur n'est pas en condition de travail. Activer le commutateur sur la commande d'isolation électrique principale (si présent). Le panneau de commande affichera le message OFF, indiquant que la tension de ligne et de contrôle est activée. Séquence de démarrage Le sécheur devra tout d'abord être mis en marche en pressant le bouton ON/OFF situé...
  • Seite 67: Fonction Des Touches

    3.1.1 FONCTION DES TOUCHES TEST: Lorsqu'on appuie dessus pendant 3 secondes lors du fonctionnement normal, elle permet d'activer un cycle de purge des condensants. SET: Si l'on appuie dessus pendant le fonctionnement normal, elle affiche la valeur du point de consigne. Maintenu sous pression pendant 10 secondes, elle permet l'accès au menu de programmation des paramètres (Voir le tableau correspondant).
  • Seite 68: Signalisation Des Anomalies

    3.1.3 SIGNALISATION D'ANOMALIES Le contrôleur est en mesure de reconnaître des types d’anomalies déterminés du circuit de séchage qui entraîne l’affichage d’un message d’alarme clignotant sur l’écran alterné à la valeur courante du point de condensation. MESSAGE CAUSE SORTIES ACTIONS (CLIGNOTANT) Point de condensation élevé...
  • Seite 69: La Mise En Marche

    3.2 OPERATIONS PRELIMINAIRES A LA MISE EN MARCHE Avant de mettre la machine en service, s'assurer que tous les paramètres de fonctionnement sont conformes aux spécifications de référence. Le séchoir est fourni déjà testé et préréglé pour un fonctionnement normal et n'a besoin, par conséquent, d'aucun étalonnage ;...
  • Seite 70: Cause Possible

    PROBLÈME AFFICHAGE CAUSE POSSIBLE REMÈDE Pas d’alimentation sur la ligne. Rétablissez l’alimentation de la ligne. L’afficheur du Vérifiez le câblage et remplacez-le si le problème panneau de Problème de câblage. persiste. commande Problème avec la carte de commande Vérifiez la carte de commande électronique et est vide électronique.
  • Seite 71: Démantèlement

    REMÈDE PROBLÈME AFFICHAGE CAUSE POSSIBLE Vérifiez la sonde et remplacez-la si le problème persiste. Vérifiez la carte de commande électronique et Formation de givre dans l’évaporateur. remplacez-la si le problème persiste. Contactez notre service après-vente pour vérifier la charge de gaz. Vérifiez que l’entrée et la sortie de l’air comprimé...
  • Seite 72: Gebruikte Symbolen

    - NL - VOORWOORD Deze gebruiksaanwijzing vormt een vast bestanddeel met de geleverde installatie en moet daarom bij een eventuele verkoop meegeleverd worden. Het is belangrijk dat installatie-, onderthoud en controlewerkzaamheden worden uitgevoerd door goed opgeleid personeel* dat zich nauwkeurig aan de voorschriften en veiligheidsbepalingen van het land van vestiging houden. Alleen hierdoor is een doelmatig en economisch gebruik van de installatie verzekerd.
  • Seite 73: Algemene Informatie

    geïnstalleerd, onderhouden en gebruikt heeft en alle specifieke instructies van de fabrikant heeft opgevolgd. Accessoires of uitrusting die niet door het bedrijf zelf maar door derden worden vervaardigd, genieten van dezelfde garantie die de fabrikant met de betreffende leverancier is overeengekomen en wordt dus rechtreeks op de koper overgedragen. Het bedrijf kan niet aansprakelijk gesteld worden voor herstellingen, vervangingen, wijzigingen aan het product of andere door de koper of derden op eigen initiatief gemaakte kosten die zonder voorafgaande toestemming van het bedrijf werden verricht.
  • Seite 74: Installatie

    Laat de droger nooit op hogere dan de maximum aangegeven drukwaarden werken. Gebruik de droger nooit zonder correct geplaatste afschermingen. Controleer de machine elke dag om eventuele gevaarlijke situaties te voorkomen.. 2. INSTALLATIE 2.1 CONTROLE EN INTERN TRANSPORT Bij de aflevering van uw Ingersoll Rand droger wordt u vriendelijk verzocht de machine nauwkeurig te inspecteren. Schade die duidelijk tijdens het vervoer werd opgelopen moet dit onmiddellijk op de afleveringsbon worden vermeld, in het bijzonder als de droger niet meteen wordt uitgepakt.
  • Seite 75: Inbedrijfstelling

    3. INBEDRIJFSTELLING Zorg er voor dat de droger gebypassed is of dat er zich geen druk in de droger bevindt. Druk op de hoofdschakelaar (indien aanwezig). Op het display verschijnt het bericht OFF; dit wijst er op dat de lijn- en stuurspanning beschikbaar zijn.
  • Seite 76: Toetsen

    3.1.1 TOETSEN TEST: Wanneer geduwd voor 3 seconden tijdens normale verrichting, activeert het condensaatafleiding. SET: Wanneer geduwd en drukloos tijdens normale verrichting, de uitstalling toont de vastgestelde waarde (decimale) van het dauwpunt. Wanneer geduwd voor 10 seconden, het gaat het menu voor de programmering van C8 in en C9 condensaatafleiding parameters (zie relevante tabel).
  • Seite 77: Storingsmelding

    3.1.3 STORINGSMELDING De besturingseenheid signaleert bepaalde zelfstandig storingen in de cyclus van de droger. In die gevallen is op de display afwisselend de storingsmelding en het actuele dauwpunt te zien. MELDING OORZAAK AANDUIDING ACTIE (knipperend) reset door het instrumentenpaneel uit te hoog dauwpunt alarmsignaal ON schakelen totdat het dauwpunt de...
  • Seite 78: Inbedrijfstelling

    3.2 INBEDRIJFSTELLING Alvorens de installatie in te schakelen moet vaststaan dat alle waarden overeenkomstig het typeplaatje zijn ingesteld. De droger is op de fabriek getest en ingesteld op normale bedrijfsomstandigheden. Een verdere instelling is niet nodig. Het verdient aanbeveling om de functies gedurende de eerste uren te controleren. 3.3 INSCHAKELING De navolgende controles en instellingen zijn nodig bij de eerste inbedrijfstelling en bij de inschakeling na een langere stilstandtijd.
  • Seite 79 PROBLEEM DISPLAY MOGELIJKE OORZAKEN REMEDIE Geen stroomtoevoer. Stroomtoevoer herstellen. Display van Elektrische bedrading controleren. Bedrading vervangen Problemen met de elektrische bedrading als het probleem zich blijft voordoen. controlepane De printplaat controleren. De printplaat vervangen als het el uit Problemen met de printplaat. probleem zich blijft voordoen.
  • Seite 80: Verwijdering

    PROBLEEM DISPLAY MOGELIJKE OORZAKEN REMEDIE De voeler controleren en vervangen als het probleem zich blijft voordoen. De printplaat controleren. De printplaat vervangen als Ijs in de evaporator het probleem zich blijft voordoen. Contacteer ons Centrum van de Dienst om de gas last te controleren.
  • Seite 81 - SV - INLEDNING Denna manual skall ses som en del av den införskaffade torkaren, förvaras tillsammans med denna och även följa med torkaren vid en eventuell vidareförsäljning. Det är viktigt att en behörig* installatör före installation, underhåll och/eller kontroll läser igenom manualen ochblir förtrogen med innehållet samt är väl insatt i och följer de förebyggande säkerhetsrutiner, lagar och regler som gäller för det land produkten ska användas i.
  • Seite 82: Allmän Information

    Effekter av korrosion, erosion och normalt slitage är specifikt uteslutet från garantin. Prestationsgarantier begränsas av de garantier Företaget specifikt erbjudit i varje enskilt fall. Såvida inte Företaget tagit på sig sådant prestationsgarantiansvar begränsat till specificerade tester, gäller Företagets ansvar på det sätt och för den tidsperiod som angivits ovan. FÖRETAGET ACCEPTERAR INGEN ANNAN GARANTI ELLER ANDRA ANSPRÅK AV NåGOT SLAG, UTTALADE ELLER ANTYDDA, UTOM DEN OVAN NÄMNDA OCH ALLA ANTYDDA KVALITETSGARANTIER ELLER GARANTI FÖR ETT SPECIELLT NYTTJANDE AVVISAS HÄRMED.
  • Seite 83: Installation

    2. INSTALLATION 2.1 ACCEPTERANDE, UPPACKNING OCH LAGRING/HANDHAVANDE Inspektera Ingersoll Rand lufttorkaren noggrant vid mottagandet. Om transporttskada eller oförsiktigt hanterande av produkten upptäcks, var god notera detta på mottagar kvittot. Detta är särskilt viktigt om torkaren inte skall packas upp direkt. Om det transporterande företagets personal intygar den noterade skadan skriftligt underlättas kundens reklamation/försäkringsanspråk.
  • Seite 84: Styrenheten

    3. IDRIFTSÄTTNING Se till att by-pass funktionen på torkaren är aktiverad eller att torkaren inte är trycksatt. Slå på huvudströmbrytaren (om det finns en sådan). Kontrollpanelen kommer nu att visa meddelandet OFF, som indikerar att nät- och styrspänning är tillgänglig. Startföljd Torkaren startas upp genom att ON/OFF knappen trycks ner i 1 sekund.
  • Seite 85: Knapparnas Funktion

    3.1.1 KNAPPARNAS FUKTION TEST:Kondensvattenavledaren aktiveras under normalt arbete genom att man trycker på TEST knappen i 3 sekunder. SET: Tryck en gång på knappen under normalt arbete så visas det befintliga daggpunktsvärdet decimalt. När knappen hålls inne 10 sekunder visas programmeringsmenyn för kondensvattenavledarens parametrar C8 och C9 ,(se härför relevant tabell).
  • Seite 86: Felmeddelande

    3.1.3 DISPLAY MEDDELANDEN Styrenheten är programmerad att känna av speciella fel under torkningsprocessen. När det inträffar indikeras det på displayen genom ett kodat meddelande som blinkar alternerande med det aktuella daggpunktsvärdet. BLINK- ORSAK UTGÅNG AKTIVITET MEDDELANDE Högt daggpunktsvärde Larm utgång ON Stäng av och starta därefter torkaren på...
  • Seite 87: Före Start

    3.2 FÖRE START Innan maskinen startas ska man försäkra sig om att alla parametrar överensstämmer med de nominella värdena. Torkaren är redan testad och inställd för normalt arbete och behöver inte kalibreras.Trots det är det nödvändigt att övervaka driften under de första timmarna. 3.3 START Tillvägagångssättet förklaras nedan Följande åtgärder måste utföras vid första igångsättandet och vid varje uppstart därefter när maskinen...
  • Seite 88 DISPLAY TROLIG ORSAK ÅTGÄRD Ingen ström in. Koppla på strömmen. Styr enhetens Kabelproblem. Kontrollera kablarna. Om problemet kvarstår, byt ut kablarna. display är Kontrollera styrenheten. Om problemet kvarstår: byt ut Problem med den elektroniska styrenheten. styrenheten. Sätt på den igen genom att trycka ned ON/OFF knappen en Torkaren är avstängd sekund Vänta två...
  • Seite 89: Nedmontering

    DISPLAY TROLIG ORSAK ÅTGÄRD Kontrollera sonden. Om problemet kvarstår, byt ut sonden.. Rimfrost i värmeväxlaren. Kontrollera styrenheten. Om problemet kvarstår byt ut styrenheten. Kontakta Ingersoll Rands Servicecenter för kontroll av gasmängden. Kontrollera att tryckluftsintaget/utsläppet är riktigt installerat. Kontrollera om någon av slangarna är igentäppta, och Blockering.
  • Seite 90 - SU – ESITTELY Tämä käyttöohje on osa ostamaasi kuivainta ja se tulee säilyttää laitteen kanssa myös jos myydään. Suosittelemme, että pätevöitynyt asennus-, huolto, ja/tai ohjaushenkilöstö, noudattavat käyttöohjeen ohjeita ja käyttömaan voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä. Tällä tavalla koneen käyttö on helppoa ja myös huoltokustannukset pysyvät alhaisina. jos kuivaimessa ilmenee jotain ongelmia, ota yhteys paikalliseen valtuutettuun Ingersoll Rand –jälleenmyyjään.
  • Seite 91: Yleiset Tiedot

    Asiakas ei saa käyttää viallista laitetta ilmoittamatta aikomuksestaan tehdä niin etukäteen Yritykselle kirjallisesti. Kaikki kyseinen käyttö tapahtuu täysin asiakkaan omalla vastuulla. Huomaa, että tämä on Ingersoll Randin vakiotakuu. Mikä tahansa laitteen ostohetkellä voimassa ollut tai tilauksen osana oleva takuu, voi korvata tämän takuun. 1.
  • Seite 92: Asennus

    2. ASENNUS 2.1 HYVÄKSYNTÄ, PAKKAUKSEN PURKU JA KÄSITTELY Kun vastaanotat Ingersoll Rand –ilmankuivaimen, tarkasta se huolellisesti. Jos havaitset vikoja, merkitse ne toimituskuittiin, etenkin jos kuivainta ei poisteta pakkauksesta välittömästi. Hanki toimittavan henkilön allekirjoitettu sopimus mahdollisista vioista asiakkaan takuuvaatimusten käsittelyyn. Kuivain on aina pidettävä pystyasennossa pakkauksessa olevien symbolien mukaisesti. Käytä käsittelyssä laitetta, jonka kantokyky on riittävä...
  • Seite 93: Käynnistys

    3. KÄYNNISTYS Varmista, että kuivain on ohitettu tai ettei kuivain ole kuormitettu. Kytke sähköeristyskytkin päälle (jos käytössä). Ohjainpaneelissa näkyy viesti OFF, mikä tarkoittaa että linja- ja ohjausjännite on käytössä. Käynnistys Kuivain käynnistyy kun ON/OFF –painiketta painetaan 1 sekunti. Käynnistys jatkuu vain, jos aktiivisia hälytyksiä ei ole olemassa.
  • Seite 94: Näppäimien Toiminnot

    3.1.1 NÄPPÄIMIEN TOIMINNAT TEST: Painettuna 3 sekuntia normaalin käytön aikana, aktivoi kondenssin tyhjennyksen. SET: Paina ja päästä normaalin käytön aikana, se näyttää kastepisteasetuksen (desimaali). Painettuna 10 sekuntia, se mahdollistaa siirtymisen C8 ja C9 kondenssin tyhjennysparametrien ohjelmointivalikkoon (katso vastaava taulukko). Painettuna uuden kokoonpanoarvon asetuksen jälkeen, asetetut muokkaukset tallennetaan. DOWN: Painettuna tyhjennyskohdan asetuksen aikana, se lisää...
  • Seite 95: Näytön Ilmaisimet

    3.1.3 NÄYTÖN ILMAISIMET Ohjain tunnistaa tietyt poikkeukset kuivaustoiminnossa. Tässä tapauksessa viesti vilkkuu näytöllä vuorotellen kastepistearvon kanssa. VIESTI ULOSTULOT TOIMENPITEET (VILKKUU) Korkea kastepistearvo Hälytysulostulo PÄÄLLÄ Nollattavissa sammuttamalla (viivästetty hälytys) Jääh. kompressorin ulostulo POIS kuivaimen. Tuuletinulostulo PÄÄLLÄ Jos ongelma jatkuu, ota yhteys Erittäin korkea kastepistearvo Tyhjennyskierto normaali Ingersoll Rand –jälleenmyyjään.
  • Seite 96: Käynnistyksen Valmistelu

    3.2 ENNEN KÄYNNISTÄMISTÄ Ennen koneen käynnistämistä tarkasta, että kaikki käyttöparametrit vastaavat nimellisarvoja. Kuivain toimitetaan testattuna ja esiasetettuna normaaliin käyttöön. Mitään lisäkalibrointia ei tarvita. Toimintaa on kuitenkin tarkkailtava ensimmäisten käyttötuntien aikana. 3.3 KÄYNNISTYS Alla olevat toiminnot on suoritettava ensimmäisen käynnistyksen yhteydessä tai jos kuivain on ollut käyttämättömänä...
  • Seite 97 VIKA NÄYTTÖ MAHDOLLINEN SYY KORJAUS Ei virtaa. Palauta virta. Ohjauspaneel Ongelma johdotuksessa. Tarkasta johdot; jos ongelma jatkuu, vaihda se. in näyttö on tyhjä Tarkasta elektroninen ohjaustaulu; jos ongelma jatkuu, Ongelma elektronisessa ohjaustaulussa. vaihda se. Kytke se päälle painamalla ON/OFF-kytkintä 1 sekunnin Kuivain on pois päältä.
  • Seite 98: Purkaminen

    VIKA NÄYTTÖ MAHDOLLINEN SYY KORJAUS Tarkasta anturi; jos ongelma jatkuu, vaihda se. Tarkasta elektroninen ohjaustaulu; jos ongelma jatkuu, Jään muodostuminen haihduttimessa. vaihda se. Ota yhteys palvelukeskukseen kaasupaineen tarkastamiseksi. Tarkasta, onko paineilman tulo/lähtö liitetty oikein. Tarkasta onko liitosputket tukossa; jos näin on, toimi seuraavasti.
  • Seite 99 - NO - INNLEDNING Denne håndboken er en viktig del av den tørkeren du kjøpte, og den må oppbevares sammen med maskinen selv om maskinen videreselges. Det er sterkt anbefalt at kvalifisert* personell som installerer, vedlikeholder og/eller opererer tørkeren følger håndboken, forebyggende regler og sikkerhetsregler som gjelder i landet der systemet skal benyttes.
  • Seite 100: Generell Informasjon

    Rettelse av feil fra selskapets side, patenterte eller latente, på den måten og i den perioden gitt ovenfor, betyr at selskapet har oppfylt sitt ansvar for feil, enten det gjelder kontrakt, garantiskjødesløshet, skadeserstatning, objektivt ansvar eller annet med hensyn til utstyret eller som oppstår på grunn av dette utstyret. Kjøperen må...
  • Seite 101: Installasjon

    2. INSTALLASJON 2.1 GODTAGELSE, UTPAKKING OG HÅNDTERING Når du mottar lufttørkeren fra Ingersoll Rand, vennligst inspiser enheten nøye. Hvis den har blitt dårlig ivaretatt under sending, vennligst noter dette på leveringsslippen, særlig hvis tørkeren ikke skal pakkes ut av kassen øyeblikkelig. Få personen som leverte maskinen til å...
  • Seite 102: Oppstarting

    3. OPPSTARTING Pass på å forbipassere tørkeren, eller at tørkeren ikke står under trykk. Slå på den elektriske hovedskillebryteren (hvis der). Kontrollpanelet vil vise meldingen OFF, noe som indikerer at nett- og styrespenningene er tilgjengelige. Startsekvens Tørkeren vil først starte når du holder den lokale ON/OFF-knappen nede i 1 sekund. Startsekvensen vil bare iverksettes hvis ingen alarmer er aktive.
  • Seite 103: Tastfunksjoner

    3.1.1 TASTFUNKSJONER TEST: Når denne holdes inne i 3 sekunder under normal drift, aktiveres kondensatdreneringen. SET: Når denne holdes inne og løses ut under normal drift, vises innstilt verdi for duggpunkt (desimal). Når den holdes inne i 10 sekunder, får du tilgang til programmeringsmenyen for parametrene til C8- og C9- kondensatdrenering (se relevant tabell).
  • Seite 104: Å Rapportere Abnormaliteter

    3.1.3 DISPLAYINDIKASJONER Styreenheten kjenner igjen visse typer abnormaliteter i tørkekretsen. En melding vil isåfall blinke på displayet, vekslet regelmessig til nåværende duggpunktverdi. MELDING ÅRSAK EFFEKTER HANDLING (BLINKENDE) Kan nullstilles ved å slå av Høy duggpunktverdi Alarmeffekt PÅ tørkeren. (forsinket alarm) Kjølekompressoreffekt AV Hvis problemet vedvarer, ta Vifteeffekt PÅ...
  • Seite 105: Før Oppstarting

    3.2 FØR OPPSTARTING Før maskinen startes opp, pass på at alle driftsparametrene korresponderer med nominelle data. Tørkeren er testet og forhåndsinnstilt for normal drift før levering, og den trenger ikke kalibreres. Det er uansett nødvendig å sjekke driftsytelsen de første timene den brukes. 3.3 OPPSTARTING Operasjonene under må...
  • Seite 106 FEIL DISPLAY MULIG ÅRSAK LØSNING Ingen strøm på linjen. Gjenopprett strømmen på linjen. Kontroll- panelets Problemer med kabel. Sjekk kabel; hvis feilen vedvarer, skift den ut. display er Problemer med det elektroniske Sjekk det elektroniske kontrollbordet; hvis feilen vedvarer, blankt kontrollbordet.
  • Seite 107: Demontering

    FEIL DISPLAY MULIG ÅRSAK LØSNING Sjekk sensoren; hvis feilen vedvarer, skift den ut. Sjekk det elektroniske kontrollbordet; hvis feilen vedvarer, Isdannelse i evaporatoren. skift det ut. Kontakt vårt servicesenter for å sjekke gassavgiften. Sjekk om inntaket/utslippet for trykkluft er koplet skikkelig til. Sjekk om koplingsrørene er tilstoppet;...
  • Seite 108 - DA - INTRODUKTION Denne manual er en integreret del af den tørremaskine, du har købt, og den skal forblive sammen med maskinen, selv hvis denne videresælges.. Det anbefales på det kraftigste, at det kvalificerede* personale til installation, vedligeholdelse og/eller styring helt og holdent efterkommer indholdet i denne manual og de præventions- og sikkerhedsregler, der er gældende i det land, hvor systemet vil blive anvendt.
  • Seite 109: Generel Information

    Påvirkningerne fra tæring, erosion og normal slitage er specifikt udelukket. Præstationsgarantier er begrænset til dem, der er specielt anført i Firmaets forslag. Med mindre ansvaret for at imødekomme sådanne garantier er begrænset til specificerede test, vil Firmaets forpligtelse være at korrigere på den måde og i den periode, der er beskrevet ovenfor. FIRMAET KOMMER OVERHOVEDET IKKE MED ANDEN GARANTI ELLER REPRÆSENTATION, DIREKTE ELLER INDIREKTE, BORTSET FRA DEN BENÆVNTE, FIRMAET FRALÆGGER SIG HERMED ALLE SALGBARHEDS- OG...
  • Seite 110: Installation

    2. INSTALLATION 2.1 MODTAGELSE, UDPAKNING OG HÅNDTERING Efter modtagelse af dit Ingersoll Rand tørreapparat inspicer enheden nøje. Hvis der opdages grov håndtering, noter det på din følgeseddel, især hvis tørreapparatet ikke vil tages ud af transportkassen med det samme. Ved at varebuddet skriver under på...
  • Seite 111: Opstart

    3. OPSTART Sørg for, at tørreapparatet bliver omgået, eller at der ikke er nogen belastning på tørreapparatet. Tænd for den primære elektriske isoleringskontakt (hvis den er der). Kontrolpanelet vil vise meddelelsen OFF, hvilket indikerer, at der er linie- og kontrolspændinger til stede. Startsekvens For at tænde for tørreapparatet til at starte med, tryk på...
  • Seite 112: Tasternes Funktion

    3.1.1 TASTERNES FUNKTION TEST: Når der trykkes på den i 3 sek. under normal drift, vil den aktivere afløbet til kondensvand. INDSTIL: Når der trykkes på den og gives slip igen under normal drift, vil den vise den instillede værdi for dugpunktet (decimal).
  • Seite 113: Uregelmæssigheder

    3.1.3 DISPLAYINDICERINGER Styreapparatet kan genkende visse typer uregelmæssigheder i tørrekredsløbet. I sådanne tilfælde vil en besked blinke på displayet, vekslende med den aktuelle kondensationsværdi. MEDDELELSER ÅRSAG OUTPUT HANDLINGER (BLINKENDE) Høj dugpunktsværdi Alarm output ON Kan nulstilles ved at slukke for (forsinket alarm) Afkølingskompressor output OFF tørreapparatet.
  • Seite 114: Indledende Skridt Til Opstart

    3.2 INDEN OPSTART Før maskinen startes, sørg for at alle driftsparametre svarer til de pålydenden data. Tørreapparatet leveres allerede testet og forudindstillet for normal drift, og det kræver ikke nogen kalibrering. Ikke desto mindre er det nødvendit at kontrollere driftspræstationerne under de første arbejdstimer. 3.3 OPSTART Procedurerne specificeret nedenfor skal udføres efter den første opstart og ved hver opstart efter en forlænget inaktiv periode som følge af vedligeholdelsesprocedurer eller alle andre årsager.
  • Seite 115: Mulig Årsag

    PROBLEM DISPLAY MULIG ÅRSAG UDBEDRING Ingen strøm i linien. Genopret strømmen i linien. Kontroller kablerne; hvis problemet forbliver, udskift Kontrolpanelsdi Kabelproblemer. dem. splayet er blankt Kontroller den elektroniske kontroltavle; hvis Problemer med den elektroniske kontroltavle. problemet forbliver, udskift den. Tænd for det ved at trykke på ON/OFF kontakten i 1 Der er slukket for tørreapparatet.
  • Seite 116: Sætte Ud Af Drift

    PROBLEM DISPLAY MULIG ÅRSAG UDBEDRING Kontroller føleren; hvis problemet forbliver, udskift den Kontroller den elektroniske kontroltavle; hvis Isdannelse i køleelementet. problemet forbliver, udskift den Kontakt vores Servicecenter for at kontrollere gasladningen. Kontroller, om indgangen/udgangen for komprimeret luft er tilkoblet korrekt. Kontroller om tilkoblingsrørledningen er tilstoppet;...
  • Seite 117 - PL - WST P Niniejszy podr cznik jest integraln cz ci maszyny. W przypadku odsprzeda y maszyny musi zosta do niej doł czony. Personel* przeszkolony do prac instalacyjnych, konserwacyjnych i/lub kontrolnych koniecznie musi ci le trzyma si przepisów bezpiecze stwa przewidzianych w kraju, gdzie maszyna b dzie u ywana. Gwarantuje to ekonomiczn eksploatacj maszyny. W przypadku pojawienia si problemu w trakcie korzystania z osuszacza, nale y niezwłocznie skontaktowa si z najbli szy autoryzowany punkt sprzeda y firmy Ingersoll Rand.
  • Seite 118: Informacje Ogólne

    Nie s obj te gwarancj skutki korozji, erozji i naturalnego zu ycia. Gwarancja dotycz ca wydajno ci jest ograniczona do warunków podanych przez producenta. Wzmiankowana gwarancja dotycz ca osi gania okre lonych standardów wydajno ciowych jest ograniczona do podanych testów, a ich ewentualne skorygowanie, zgodnie z opisanymi wy ej procedurami i okresem czasowym, nale y do obowi zków producenta.
  • Seite 119: Instalowanie

    6. Nie nale y podejmowa prób usuni cia jakiegokolwiek elementu układu chłodz cego bez uprzedniego wyeliminowania chłodziwa i przygotowania zbiornika zgodnie z zaleceniami EPA i miejscowymi przepisami. 7. Osuszacz nie powinien pracowa przy wykorzystaniu ci nienia wi kszego od maksymalnej dopuszczalnej warto ci.
  • Seite 120: Uruchomienie

    3. URUCHOMIENIE Sprawdzi czy osuszacz został omini ty lub czy nie ma ładunku w osuszaczu. Wł czy główny wył cznik elektryczny (je eli obecny). Na wy wietlaczu pojawi si komunikat OFF, informuj c o tym, e napi cie sieciowe i kontrolne jest dost pne. Sekwencja startowa Osuszacz uaktywni si wst pnie po naci ni ciu przez 1 sekund przycisku miejscowego ON/OFF.
  • Seite 121: Funkcje Klawiszy

    3.1.1 FUNKCJE KLAWISZY TEST: Je li podczas normalnej pracy maszyny wci nie si i przytrzyma przez 3 sekundy ten klawisz, zostanie uruchomiony cykl spustu kondensatu. SET: Wci ni cie i ponowne zwolnienie tego klawisza podczas normalnej pracy maszyny spowoduje wy wietlenie warto ci setpoint (w systemie dziesi tnym).
  • Seite 122: Komunikat O Awarii

    3.1.3 KOMUNIKAT O AWARII Układ steruj cy potrafi rozpoznawa niektóre nieprawidłowo ci w cyklu pracy osuszacza. W takich przypadkach na monitorze wy wietla si b dzie komunikat o awarii na zmian z bie c warto ci punktu rosy. KOMUNIKAT PRZYCZYNA CECHY SKUTKI (MRUGAJ CY)
  • Seite 123: Pierwsze Uruchomienie

    3.2 PIERWSZE URUCHOMIENIE Przed wł czeniem maszyny nale y si upewni , e wszystkie parametry funkcyjne ustawione s w zgodzie z tabliczk znamionow . Osuszacz przechodzi fabryczn kontrol i jest wst pnie programowany na normalny tryb pracy. Justowanie jest niepotrzebne. Zaleca si kontrolowanie funkcji podczas pierwszych godzin eksploatacji. 3.3 WŁ...
  • Seite 124 USTERK WY WIETLACZ MO LIWA PRZYCZYNA NAPRAWA Brak zasilania sieciowego. Przywróci zasilanie sieciowe. Wył czony Sprawdzi stan przewodów elektrycznych. W razie Uszkodzenie przewodów elektrycznych. wy wietlacz panelu konieczno ci, nale y je wymieni . sterowniczego Sprawdzi stan karty elektronicznej. W razie Uszkodzona karta elektroniczna konieczno ci, nale y j wymieni .
  • Seite 125: Utylizacja

    USTERKA WY WIETLACZ MO LIWA PRZYCZYNA NAPRAWA Sprawdzi stan czujnika; w razie konieczno ci, nale y go wymieni . Sprawdzi stan karty elektronicznej. W razie Lodowe uformowanie w parownik konieczno ci, nale y j wymieni . Kontaktuj si z naszym Centrum Słu by sprawdzenie gaz oskar enie.
  • Seite 126 - CS - ÚVOD Tento návod je nedílnou sou ástí sušícího za ízení, které jste zakoupili, a z tohoto d vodu musí být neustále k dispozici u stroje, i v p ípad , že bude prodáno jinému uživateli. Je nutno, aby se odborný personál ur ený k montáži, údržb nebo kontrole, ídil velmi pe liv dle zde uvedeného návodu a v souladu s normami týkajícími se prevence a bezpe nosti, které...
  • Seite 127: Všeobecné Informace

    Záruka se nevztahuje na efekty koroze, eroze a normálního opot ebování. Záruky vztahující se na provozní úkony jsou uvedené specificky ve výrobní nabídce. Výše uvedené záruky týkající se dosáhnutí ur itých standard kvality úkon jsou omezeny specifickými testy a firma si vymezuje práva a povinnost vykonat relativní korekce ve výše uvedených asech a zp sobech. PODNIK NEPOSKYTUJE JINÉ...
  • Seite 128: Montáž

    2. MONTÁŽ 2.1 P ÍJEM A DOPRAVA Jakmile obdržíte Vaši Ingersoll Rand, je nutno abyste ji zkontrolovali velmi pe liv . Zpozorujete-li n jaké vady suši ku zp sobené manipulací b hem dopravy, je nutno je okamžit zapsat do dodacího listu, obzvláš v p ípad , že nebude odebrán okamžit obal suši ky.
  • Seite 129: Spoušt Ní

    3. SPOUŠT NÍ P esv d ete se, zda je suši p emost n, nebo zda suši není zatížen. Aktivujte hlavní elektrický spína (je-li p ítomen). Na displeji se ukáže zpráva OFF, což oznamuje, že veškerá nap tí jsou disponibilní. Sekvence spušt ní...
  • Seite 130: Funkce Tla Ítek

    3.1.1 FUNKCE TLA ÍTEK TEST: stiskne-li se na 3 sekundy b hem normálního fungování, lze aktivovat cyklus vypoušt ní kondenzace. SET: stiskne-li se a uvolní b hem normálního fungování, lze zobrazovat hodnotu set point (decimální). Tisknete-li 10 sek, lze vstoupit do menu s nastavením hodnot k vypoušt ní kondenzace C8 a C9 (Viz relativní tabulku). Tisknete-li až...
  • Seite 131: Signalizace Anomálií

    3.1.3 SIGNALIZACE NA DISPLEJI Kontrolor je schopen poznat ur ité druhy anomálií sušícího obvodu, což sd lí na displeji p íslušným blikáním alternativn s b žnou hodnotou dew – pointu. ZPRÁVA P Í INA USCITE AZIONI (BLIKAJÍCÍ) Dew – point vysoký Aktivní...
  • Seite 132: P Íprava Ke Spušt Ní

    3.2 P ÍPRAVA KE SPUŠT NÍ P ed spušt ním stroje, je nutno zkontrolovat, zda veškeré funk ní parametry se shodují s údaji uvedenými na štítku. Dodaná suši ka je již po kolaudaci a p ed-se ízená pro normální fungování a nevyžaduje tudíž žádné tárování, ale p esto je nutno b hem prvních provozních hodin prov it zda ádn funguje.
  • Seite 133 PROBLÉM DISPLEJ MOŽNÉ P Í INY NÁPRAVA Na lince není napájení. Znovu obnovit napájení linky. Displej Kontrolovat elektrické kabely. Jestli problém nezmizí, kontrolní Problémy e elektrickým kabelováním. vym nit ho. desky Kontrolovat elektronickou kartu. Jestli problém nezmizí, vypnutý Problémy s elektronickou kartou. vym nit ji.
  • Seite 134: Likvidace

    PROBLÉM DISPLEJ MOŽNÉ P Í INY NÁPRAVA Zkontrolovat sondu; jestli problém nezmizí, vym nit ji. Kontrolovat elektronickou kartu. Jestli problém nezmizí, Tvo ení ledu v odpa ova i. vym nit ji. Kontaktovat náš technický zákaznický servis pro kontrolu zatížení plynu. Zkontrolovat, zda vstup a výstup stla eného vzduchu jsou ádn spojené.
  • Seite 135 - HU - BEVEZET A jelen kézikönyv az Ön által vásárolt szárító szerves részét képezi, és a géphez mellékelni kell még a gép eladása esetén is. Feltétlenül szükséges, hogy a szakképzett* személy a felszerelési, karbantartási és/vagy ellen rzési beavatkozásoknál szigorúan betartsa a jelen kézikönyvben leírtakat, a felhasználás országában hatályos munkavédelmi és biztonsági el írásokkal együtt.
  • Seite 136: Általános Információk

    A vállalat nem vállal felel sséget abban az esetben, ha a gyártmányon javításokat, cseréket, módosításokat végeznek vagy a vev , vagy harmadik fél önkényesen egyéb költségeket vállal, anélkül, hogy el z leg az a vállalat jóváhagyta volna. A korrózió, erózió és a normális kopás vagy károsodás hatásai kifejezetten ki vannak zárva. A teljesítményekre vonatkozó garanciák korlátozódnak azokra, melyeket a vállalt kifejezetten megjelöl ajánlatában.
  • Seite 137: Felszerelés

    Ne m ködtesse a szárítót a megjelölt maximális nyomásnál magasabb nyomásokon. Ne m ködtesse a szárítót a helyükön lev véd berendezések nélkül. Naponta ellen rizze a gépet, hogy megel zze, vagy esetleg korrigálja a veszélyes helyzeteket 2. FELSZERELÉS 2.1 ÁTVÉTEL ÉS SZÁLLÍTÁS Amikor átveszi az Ön Ingersoll Rand szárítóját, kérjük, figyelmesen vizsgálja meg a gépet.
  • Seite 138: M Ködébe Hozás

    3. M KÖDÉSBE HOZÁS Gy z djük meg arról, hogy a szárító bypass üzemmódban van, illetve nincs töltés alatt. Hozzuk m ködésbe a f elektromos megszakítót (ha van). A kijelz n megjelenik az OFF üzenet, mely jelzi, hogy a vonalfeszültség és a kontroll feszültség rendelkezésre áll. A rendszer elindítása A szárító...
  • Seite 139: A Billenty K Funkciója

    3.1.1 A BILLENTY K FUNKCIÓJA TEST: ha 3 percig lenyomva tartják a normális m ködés közben, lehet vé tesz egy kondenzátum leeresztési ciklust. SET: ha lenyomják és kiengedik a normális m ködés közben, megjeleníti a set point értéket (decimális). Ha 10 másodpercig lenyomva tartják, lehet vé teszi a hozzáférést a kondenzátum leeresztés C8 és C9paraméterek programozási menüjéhez (lásd vonatkozó...
  • Seite 140: Rendellenesség Jelzés

    3.1.3 A KIJELZ JELZÉSEI A vezérl fel tudja ismerni a szárítás kör meghatározott típusú rendellenességeit, és amikor bekövetkeznek, a kijelz n megjelenik egy megfelel villogó, a harmatpont pillanatnyi értékével felváltva villogó riasztási üzenet. ÜZENET KIMENETEK TEEND K (VILLOGÓ) Magas harmatpont Aktív riasztás kimenet Reszetálható...
  • Seite 141: A Beindítás El Zetes Teend I

    3.2 A BEINDÍTÁS EL ZETES TEEND I Miel tt a gépet beindítja, ellen rizze, hogy az összes m ködési paraméter megfelel az adattáblán feltüntetett adatoknak A szárítót már min ségi ellen rzés után és a rendes m ködéshez szükséges beállítással szállítják, ezért nem igényel semmiféle kalibrálást, ugyanakkor ellen rizze a helyes m ködést az els üzemórák alatt.
  • Seite 142 PROBLÉMA KIJELZ LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁS Nincs áram a vezetékben. Állítsa helyre a vezeték áramellátását. Ellen rizze az elektromos huzalozást. Ha a probléma vezérl panel Problémák az elektromos huzalozással. továbbra is fennáll, cserélje ki. kijelz je ki Ellen rizze az elektronikus kártyát. Ha a probléma van aludva Problémák az elektronikus kártyával.
  • Seite 143: Bontás

    PROBLÉMA KIJELZ LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁS Ellen rizze a szondát; ha a probléma továbbra is fennáll, cserélje ki. Ellen rizze az elektronikus kártyát; ha a probléma továbbra Jég képz dés a párologtatóban. is fennáll, cserélje ki. Lépjen kapcsoltba szervizszolgálatunkkal a gáz töltés ellen rzésére.
  • Seite 144 - RU – Ingersoll Rand. ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ; ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ОТКЛЮЧИТЬ УСТРОЙСТВО ОТ СЕТИ ВНИМАНИЕ – ДВИЖУЩИЕСЯ ДЕТАЛИ; НЕ ВКЛЮЧАТЬ ПРИ СНЯТОЙ ПАНЕЛИ ВНИМАНИЕ – ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА ДЕТАЛЕЙ; НЕ ВКЛЮЧАТЬ ПРИ СНЯТОЙ ПАНЕЛИ ВНИМАНИЕ...
  • Seite 145 Ingersoll Rand. Ingersoll Rand « ») « ») (« ») IP 42. 143 - 167 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 146 Ingersoll Rand 0° C 50° C 90%. Ingersoll Rand. (20 дюйм, 500 миллиметр), 144 - 167 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 147 OFF ( ON/OFF ON/OFF ( (ESA ES2). (ESA e ES2) 100%; UP ( 100%, (Full Load – 100%; 20%. . 1, (ON/OFF, TEST, SET, DOWN . 1). При включенной машине и низкой ON ( нагрузке При включенной машине и нормальной нагрузке...
  • Seite 148 3.1.1 TEST ( SET ( DOWN ( UP ( ON / OFF: “OFF”. 3.1.2 UP / DOWN 1 ÷ 999 ( D25-60IT-A D102-170IT-A 1 ÷ 999 ( 146 - 167 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 149 3.1.3 3.1.4 . .). . 2. . 250 / 3 A – AC 15 ( Активация данной функции производится на усмотрение пользователя, который должен самостоятельно обеспечить необходимые материалы. Операции по установке должны производиться квалифицированным персоналом. 147 - 167 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 150 Перед отключением электропитания выключите осушитель с помощью клавиши ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ). В противном случае следует подождать 10 минут, перед тем как снова включить осушитель для восстановления равновесия давления. « ». 2000 • • «ESA» «ES2» • 148 - 167 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 151 ON/OFF . 3) Ingersoll rand. Ingersoll rand. Ingersoll rand. Ingersoll rand. Ingersoll rand. Ingersoll rand. 149 - 167 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 152 " " 150 - 167 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 153 151 - 167 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 154 152 - 167 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 155 153 - 167 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 156 154 - 167 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 157: Refrigerant Circuit

    CIRCUITO REFRIGERANTE CIRCUITO FRIGORIFICO CIRCUITO REFRIGERANTE KÄLTESCHEMA CIRCUIT FRIGORIFÉRIQUE KOUDESCHEMA KYLKRETSEN JÄÄHDYTYSNESTEPIIRI KJØLEKRETS KØLERKREDSLØB SCHEMAT UKŁADU CHŁODZ CEGO OCHLAZUJÍCÍ OBVOD H T KÖR Cod. 713.0005.06.00 – Rev. 00 Models D25IT-A to D170IT-A 155 - 167 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 158 Condensate drain Air inlet Air outlet Punto per lo scarico condensa Punto ingresso aria Punto uscita aria Purga de condensado Entrada de aire Salida de aire Escoamento da condensação Entrada de ar Saída de ar Aepa aepa Kondensatablass Drucklufteintritt Druckluftaustritt Purge de condensant Entrée de l'air Sortie de l'air...
  • Seite 159: Electric Circuit Diagram

    SCHEMAT UKŁADU ELEKTRYCZNEGO SCHALTSCHEMA ELEKTRICKÉ SCHÉMA SCHEMA ÉLECTRIQUE KAPCSOLÁSI RAJZ ELEKTRISCH SCHEMA Cod. 714.0173.01.00 – Rev. 01 Models D25IT-A to D60IT-A (230V/1Ph/50Hz) Cod. 714.0173.02.00 – Rev. 01 Models D102IT-A to D170IT-A (230V/1Ph/50Hz) 157 - 167 Cod. 710.0134.40.00 Rev1A – 11.2010...
  • Seite 160: Technical Data Sheet

    CARATTERISTICHE TECNICHE TEKNISET TIEDOT PLAQUETA TÉCNICA DATABLAD CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DATABLAD DANE TECHNICZNE TECHNISCHES BLATT TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY CARACTERISTIQUES TECHNIQUES M SZAKI JELLEMZ K TECHNISCHE GEGEVENS MODEL D25IT-A D42IT-A D60IT-A D102IT-A D140IT-A D170IT-A M3/h AIR FLOW RATE* VOLT/ POW SUPPLY 230/1/50 PH/HZ...
  • Seite 161 *Rating conditions of: 66° C (150° F) and 100 psig ai r Inlet, 25° C (77° F) ambient temperature Performance and specifications + / - 5% *Condizioni di funzionamento di: 66° C (150° F) e 100 psig aria in ingresso, 25° C (77° F) temperatura amb iente Prestazioni e specifiche + / - 5% *Condiciones nominales de: 66°...
  • Seite 162 CONN AIR T AIR T MAX AMB T Locked rotor Max. air inlet Full load current Air connections Air inlet temperature Ambient temperature current temperature Temperatura Ass. pieno carico Ass. spunto Attacchi aria Temperatura in aria Temperatura ambiente in aria max. Temp.aire Absorciòn piena car.
  • Seite 163 TOTAL A EVAP.TEMP SUCTION TEMP FAN PRESSURE SWITCH SETTING Total current Evaporation temperature Suction temperature Fan pressure Switch setting Corrente totale Temperatura evaporazione Temperatura di aspirazione Taratura pressostato ventilatore Corriente total Temperatura evaporación Temperatura aspiración Calibrado presostato ventilador Calibragem do manóstato de Corrente total Temperatura de evaporação Temperatura de aspiração...
  • Seite 164: Correction Factors

    CORRECTION FACTORS KORREKTIONSFAKTORER FATTORI DI CORREZIONE OIKAISUTEKIJÄT FACTORES DE CORRECCIÓN KORRIGERENDE FAKTORER FACTORES DE CORRECÇÃO KORREKTIONSFAKTORER CZYNNIKI POPRAWY KORREKTUR-FAKTOREN KOREK NÍ FAKTORY FACTEURS DE CORRECTION KORREKCIÓS TÉNYEZ K FACTOREN VAN CORRECTIE Correction factor for working pressure Korrektonsfaktorer för arbetstryck Fattore di correzione per pressione di lavoro Työpaineen oikaisutekijä...
  • Seite 165 Calculation of the dryer REAL FLOW RATE = nominal dryer flow rate x FC1 x FC2 x FC3 Calculation of the GIVEN FLOW RATE to select a suitable dryer = given flow rate ÷ FC1 ÷ FC2 ÷ FC3 Calcolo della PORTATA REALE DELL'ESSICCATORE = portata nominale dell'essiccatore x FC1 x FC2 X FC3 Calcolo della PORTATA DATA per selezionare l'essiccatore adatto = portata data ÷...
  • Seite 166: Dryer Dimensions

    TØRREAPPARATETS MÅL WYMIARY OSUSZACZA ABMESSUNGEN DES TROCKNERS ROZM RY SUŠI KY DIMENSIONS DU SECHEUR A SZÁRÍTÓ MÉRETEI AFMETINGEN VAN DE DROGER 1/2" 1/2" 230/1/50 D25IT-A to D60IT-A Ø 6mm V/ph/Hz 3/4" 3/4" 230/1/50 D102IT-A to D170IT-A Ø 6mm V/ph/Hz Power supply...
  • Seite 167: Basic Spare Parts

    PARTES DE RECAMBIO FUNDAMENTALES VIKTIGE RESERVEDELER PEÇAS DE REPOSIÇÃO FONDAMENTAIS PRIMÆRE RESERVEDELE ZAPASOWE CZ ERSATZTEILE ZÁKLADNÍ NÁHRADNÍ DÍLY PIÈCES DE RECHANGE ESSENTIELLES ALAPVET PÓTALKATRÉSZEK ERSATZTEILE Model D25IT-A D42IT-A D60IT-A D102IT-A D140IT-A D170IT-A Pos. Element Electronic Controller 38459608 38459608 38459608 38459608...

Diese Anleitung auch für:

D42it-aD60it-aD102it-aD140it-aD170it-a

Inhaltsverzeichnis