Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
CORDE D B RO A D B A N D LED C UR I NG LI GH T

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ultradent VALO GRAND Corded

  • Seite 1 CORDE D B RO A D B A N D LED C UR I NG LI GH T...
  • Seite 3 • To prevent the risk of electric shock, no modification of this equipment is allowed. Use only the included Ultradent VALO power supply and plug adapters. If these components are damaged, do not use and call Ultradent Customer Service to order a replacement.
  • Seite 4 4. Stepwise Instructions Preparation Connect the 9-volt power cord to the handpiece cord. Plug the power cord into any electrical outlet (100-240 VAC). The curing light handpiece will beep twice when powering on, and the timing lights will illuminate indicating the light is ready for use.
  • Seite 5 To Change Time Press and release Time Button quickly to cycle through time options. To Change Modes Press and hold Time Button for 2 seconds and release. VALO GRAND Corded will cycle to next Mode. Legend Blinking LEDs Solid LEDs...
  • Seite 6 Warranty Ultradent hereby warrants that this instrument shall, for a period of 5 years*, conform in all material respects to the specifications therefore as set forth in Ultradent’s documentation accompanying the product and be free from any defects in materials/or workmanship. This warranty applies solely to the original purchaser and is not transferable. All defective products are to be returned to Ultradent.
  • Seite 7 Input - 100VAC to 240VAC Cord Length - 6 feet (1.8 meters) Ultradent P/N 5930 VALO Power Supply with VALO Grand Corded Power Supply is a Medical Grade Class II power supply and provides isolation Universal Plugs from MAINS power Operating Temperature: +10°C to +32°C (+50°F to +90°F)
  • Seite 8: Miscellaneous Information

    Trouble Shooting If the solutions suggested below do not rectify the problem, please call Ultradent at 800.552.5512. Outside the United States, call your Ultradent distributor or dental dealer. Problem Possible Solutions Light will not turn on 1. Press the Time/Mode Change Button or Power Button to wake from Power Save Mode.
  • Seite 9 Guidance and Manufacture’s Declaration for Electromagnetic Immunity The curing light is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user should ensure that it is used in such an environment. IMMUNITY test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment guidance Electrostatic discharge...
  • Seite 10 Guidance and Manufacture’s Declaration for Electromagnetic Immunity for non-life support systems The curing light is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user should ensure that it is used in such an environment. IMMUNITY test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment guidance...
  • Seite 11: Produktbeschreibung

    1. Produktbeschreibung VALO Grand corded ist mit seinem Breitbandspektrum für die Polymerisation aller lichthärtenden Produkte im Wellenlängenbereich von 385-515 nm nach ISO 10650 ausgelegt. VALO verfügt über ein internationales Netzteil für medizinische Anwendungen und ist für Netzsteckdosen von 100 bis 240 Volt geeignet. Das Handstück ist so konstruiert, dass es in einer gängigen Dentaleinheit-Halterung aufliegt oder dass eine maßgeschneiderte Montage mithilfe der Halterung erfolgt, die im Kit enthalten ist.
  • Seite 12 4. Schrittweise Anleitung Vorbereitung Das 9-Volt-Netzkabel an das Handstückkabel anschließen. Das Netzkabel in eine Netzsteckdose einstecken (100-240 VAC). Das Handstück der Polymerisationsleuchte piept beim Einschalten zweimal, und die Kontrollleuchten leuchten auf, um anzuzeigen, dass die Leuchte betriebsbereit ist. Platzieren Sie die Polymerisationsleuchte in einer Standardhalterung für die Dentaleinheit oder einer Zubehörhalterung, bis sie einsatzbereit ist. Vor jedem Gebrauch eine neue Barriere-Schutzhülle über die Polymerisationsleuchte legen.
  • Seite 13 Nur 3 s Die Zeit ändern Zeit-Taste drücken und loslassen, um die Zeit-Optionen schnell zu durchlaufen. Das Ändern von Modi Zeit-Taste 2 Sekunden lang drücken und dann loslassen. VALO GRAND corded wechselt in den nächsten Modus. Legende Blinkende LEDs Feste LEDs Kurzanleitung zur Aushärtung: ...
  • Seite 14: Verarbeitung

    Gewährleistung Ultradent gewährleistet hiermit, dass dieses Instrument während eines Zeitraums von 5 Jahren* in wesentlichen Belangen den Spezifikationen entspricht, die aus diesem Grund in der dem Produkt einhergehenden Ultradent-Dokumentation aufgeführt sind, und frei von Mängel bezüglich Materialien oder Verarbeitung ist. Diese Gewährleistung gilt ausschließlich für den Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
  • Seite 15: Effektive Wellenlängenbänder Bei Kompositaushärtungs

    Eingang - 100 VAC bis 240 VAC Kabellänge - 1,8 Meter (6 Fuß) Ultradent P / N 5930 VALO Netzteil mit Universal- VALO Grand corded Kabel ist ein Netzteil der Klasse II für medizinische Zwecke und isoliert vom NETZ steckern Betriebsbe- Temperatur: +10 °C bis +32 °C (+50 °F bis +90 °F)
  • Seite 16: Sonstige Angaben

    Fehlersuche Wenn die unten vorgeschlagenen Lösungen das Problem nicht beheben, rufen Sie bitte Ultradent unter 800.552.5512 an. Außerhalb der USA wenden Sie sich an Ihren Ultradent Händler oder Ihren Händler für zahnmedizinische Produkte. Problem Mögliche Lösungen Das Licht wird nicht 1.
  • Seite 17 Anleitung und Herstellungserklärung für elektromagnetische Störfestigkeit Die Polymerisationsleuchte ist zur Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits-prüfung IEC 60601 Prüfpegel Konformitätsstufe Orientierungshilfe für die elektromagnetische Umgebung Elektrostatische Entladung ±8 kV Kontakt ±8 kV Kontakt...
  • Seite 18 Leitlinien und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Störfestigkeit für nicht lebenserhaltende Systeme Die Polymerisationsleuchte ist zur Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestig- IEC 60601 Prüfpegel Konformitäts-stufe Orientierungshilfe für die elektromagnetische Umgebung keitsprüfung...
  • Seite 19: Description Du Produit

    Lampe À Polymériser 1. Description du produit Avec son spectre large bande, VALO Grand corded est conçue pour polymériser tous les produits photopolymérisables dans la plage de longueurs d'ondecomprise entre 385 et 515 nm selon la norme ISO 10650. VALO dispose d'une alimentation électrique de classe médicale internationale et convient aux prises de courant de 100 à 240 volts. La pièce à main est conçue pour reposer dans un support dentaire standard ou elle peut être montée en utilisant le support inclus avec le kit.
  • Seite 20 4. Instructions par étapes Préparation Connectez le cordon d'alimentation de 9 volts au cordon de la pièce à main. Branchez le cordon d’alimentation dans n’importe quelle prise de courant (100-240 VCA). La pièce à main pour lampe à polymériser émettra deux bips sonores lors de la mise sous tension, et les voyants de la minuterie s'allumeront pour indiquer que la lampe est prête à...
  • Seite 21 Pour changer le temps Appuyez et relâchez rapidement le bouton Temps pour passer d'une durée à l'autre. Pour changer de mode Appuyez sur le bouton Temps et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes, puis relâchez-le. La lampe VALO GRAND corded passera au mode suivant.
  • Seite 22 Garantie Ultradent garantit par les présentes que cet instrument doit, pendant une période de 5 ans*, être conforme à tous égards importants aux spécifications telles que définies dans la documentation d’Ultradent accompagnant le produit et être exempt de tout défaut de matériau ou de fabrication. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur original et n’est pas transférable.
  • Seite 23 Longueur du cordon - 6 pieds (1,8 mètres) Numéro de référence Ultradent 5930 : Alimentation Le bloc d’alimentation VALO Grand corded est un bloc d’alimentation de classe médicale de classe II VALO à prises universelles et assure l’isolation de l'alimentation secteur.
  • Seite 24: Informations Diverses

    Dépannage Si les solutions suggérées ci-dessous ne corrigent pas le problème, veuillez appeler Ultradent au 800.552.5512. Hors des États-Unis, appelez votre distributeur Ultradent ou votre revendeur dentaire. Problème : Solutions possibles La lumière ne s'allume 1. Appuyez sur le bouton de changement du temps/du mode ou sur le bouton d’allumage pour réveiller la lampe de son mode de veille.
  • Seite 25 Directives et déclaration du fabricant en matière d'immunité électromagnétique La lampe à polymériser est destinée à être utilisée dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil doit veiller à ce qu'il soit utilisé dans ce type d'environnement. Test d'IMMUNITÉ...
  • Seite 26 Directives et déclaration du fabricant en matière d'immunité électromagnétique des systèmes d'assistance non vitaux La lampe à polymériser est destinée à être utilisée dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil doit veiller à ce qu'il soit utilisé...
  • Seite 27 • Om het risico op een elektrische schok te voorkomen, is het niet toegestaan om veranderingen aan te brengen aan deze apparatuur. Gebruik alleen de meegeleverde Ultradent VALO-voedingsadapter en stekkeradapters. Als deze onderdelen beschadigd zijn, gebruik het apparaat dan niet en bel de klantendienst van Ultradent om een vervanging te bestellen.
  • Seite 28 4. Stapsgewijze instructies Voorbereiding Sluit het 9-volt netsnoer aan op het snoer van het handstuk. Steek het netsnoer in een stopcontact (100-240 VAC). Het handstuk van het uithardingslicht piept twee keer wanneer het wordt ingeschakeld en de timinglampjes lichten op om aan te geven dat het licht klaar is voor gebruik.
  • Seite 29 Handleiding Snelle Modus: Modus Standaardvermogen Hoog Vermogen Plus Extra Stroom Aan/uit-knop Modus/timing-leds Tijdknoppen Tijdopties 3s Only Om de tijd te wijzigen Druk snel op de knop Tijd en laat deze onmiddellijk los om de tijdopties te doorlopen. Om de modus te Houd de Time-knop 2 seconden ingedrukt en laat los.
  • Seite 30: Opslag En Verwijdering

    Ultradent garandeert hierbij dat dit instrument gedurende een periode van 5 jaar*, in alle materiële opzichten voldoet aan de specificaties zoals uiteengezet in de documentatie van Ultradent die bij het product wordt geleverd, en vrij is van eventuele gebreken in materialen/of vakmanschap. Deze garantie geldt uitsluitend voor de originele koper en is niet overdraagbaar.
  • Seite 31 Ingangsvermogen – 100 VAC tot 240 VAC Cord Length - 6 feet (1.8 meters) Ultradent P/N 5930 VALO voeding met universele VALO Grand Corded Power Supply is a Medical Grade Class II power supply and provides isolation stekkers from MAINS power Bedrijfsvoor- Temperatuur: +10 °C tot +32 °C (+50 °F tot +90 °F)
  • Seite 32: Overige Informatie

    Problemen oplossen Als het probleem met de onderstaande suggesties niet kan worden opgelost, bel dan naar Ultradent op 800.552.5512. Bel buiten de VS uw Ultradent-distributeur of tand- heelkundig leverancier. Probleem Mogelijke oplossingen Lampje gaat niet branden 1. Druk op de tijd-/moduswijzigingsknop [Time/Mode Change Button] of AAN/UIT-knop [Power Button] om de spaarstandmodus [Power Save] te verlaten.
  • Seite 33 Richtlijn en fabricageverklaring voor elektromagnetische immuniteit De uithardingslamp is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker dient ervoor te zorgen dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. IMMUNITEIT-test Testniveau IEC 60601 Conformiteitsniveau Richtlijnen elektromagnetische omgeving Elektrostatische ontlading ±...
  • Seite 34 Richtlijn en fabricageverklaring voor elektromagnetische immuniteit voor ondersteuningssystemen voor niet-leven De uithardingslamp is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker dient ervoor te zorgen dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. IMMUNITEIT-test Testniveau IEC 60601 Conformiteitsniveau Richtlijnen elektromagnetische omgeving...
  • Seite 35: Avvertenze E Precauzioni

    • Per evitare il rischio di scosse elettriche, è vietato modificare quest’apparecchiatura. Utilizzare solo l'alimentatore Ultradent VALO incluso e gli adattatori per spine. Se questi componenti sono danneggiati, non utilizzarli e chiamare il servizio clienti Ultradent per ordinare una sostituzione.
  • Seite 36 4. Procedure di utilizzo Preparazione Collegare il cavo di alimentazione da 9 volt al cavo del manipolo. Inserire il cavo di alimentazione in una presa elettrica (100-240 VCA). Il manipolo della lampada polimerizzatrice emetterà due segnali acustici all'accensione e le luci di temporizzazione si illumineranno per indicare che la lampada è...
  • Seite 37 Guida alla modalità rapida: Programma Intensità Standard Intensità Alta Plus Intensità Extra Pulsante di ac- censione LED programma/ tempo Pulsante tempo Opzioni tempo 3s Only Cambio tempo Premere e rilasciare velocemente il pulsante tempo per scorrere tra le opzioni tempo. Cambio programmi Premere e tenere premuto il pulsante tempo per 2 secondi e rilasciarlo.
  • Seite 38: Considerazioni Tecniche

    Garanzia Con la presente, Ultradent garantisce che questo dispositivo è conforme, per un periodo di 5 anni*, in tutti gli aspetti rilevanti, alle specifiche descritte nella documentazione Ultradent che accompagna il prodotto e che è esente da difetti nei materiali e/o di lavorazione. Questa garanzia è valida esclusivamente per l'acquirente originale e non è trasferibile. Tutti i prodotti difettosi devono essere rinviati ad Ultradent.
  • Seite 39 Ingresso - da 100VCA a 240VCA Lunghezza del cavo - 1,8 metri (6 ft) Alimentatore P/N 5930 VALO Ultradent con spine L'alimentatore a filo VALO Grand è un alimentatore medico di classe II e fornisce isolamento universali dall'alimentazione principale Condizioni Temperatura: da +10°C a +32°C (da +50°F a +90°F)
  • Seite 40: Informazioni Varie

    30 minuti di riposo (periodo di raffreddamento). Risoluzione dei problemi Se le soluzioni sotto riportate non risolvono il problema, contattare Ultradent al numero 800.552.5512. Al di fuori degli Stati Uniti, rivolgersi al distributore Ultradent o al proprio rivenditore di prodotti odontoiatrici.
  • Seite 41 Electrical fast transient/ ± 2per linee di alimen- ± 2 kV per linee di alimentazi- Mains power quality should be that of a typical residential, commercial, or hospital, burst tazione elettrica one elettrica or military environment IEC 61000-4-4 ± 1 kV per linee di Nota 1: la lampada polimer- ingresso/uscita izzante non ha porte I / 0...
  • Seite 42 NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, si applica la gamma di frequenze più elevata. NOTA 2 Le presenti linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone.
  • Seite 43 Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no se permite ninguna modificación de este equipo. Utilice únicamente la fuente de alimentación y los adaptadores de enchufe Ultradent VALO incluidos. Si estos componentes están dañados, no los use y llame al Servicio de asistencia al cliente de Ultradent para pedir un reemplazo.
  • Seite 44 4. Instrucciones paso a paso Preparación Conecte el cable de alimentación de 9 voltios al cable de la pieza de mano. Enchufe el cable de alimentación en cualquier toma de corriente (100-240 VCA). La pieza de mano de la lámpara de fotocurado emitirá un tono dos veces cuando se encienda, y las luces de tiempo se iluminarán indicando que la lámpara está...
  • Seite 45 Guía rápida de modos: Modo Potencia Estándar Potencia Alta Plus Potencia Extra Botón de encendido Luces LED de Modo/ Tiempo Botones de tiempo Opciones de tiempo Solo 3s Para cambiar el tiempo Presione y suelte el botón de tiempo rápidamente para recorrer las opciones de tiempo.. Para cambiar el modo Mantenga presionado el botón de tiempo durante 2 segundos y suéltelo.
  • Seite 46: Almacenamiento Y Eliminación

    Por este medio, Ultradent garantiza que, por un período de 5 años *, este instrumento cumple con todos los aspectos de las especificaciones establecidas en la documentación de Ultradent que acompaña al producto y no presenta defectos en los materiales ni en la mano de obra. Esta garantía se aplica únicamente al comprador original y es intransferible.
  • Seite 47 Longitud del cable - 6 pies (1.8 metros) Fuente de alimentación con enchufes universales La fuente de alimentación de VALO Grande con cable es una fuente de alimentación de grado VALO Ultradent P/N 5930 médico clase II y proporciona aislamiento de la red eléctrica principal Condiciones de Temperatura: +10°...
  • Seite 48: Solución De Problemas

    Solución de problemas Si las soluciones que se sugieren a continuación no rectifican el problema, por favor, póngase en contacto con Ultradent en el 800.552.5512. Fuera de los Estados Unidos, llame a su distribuidor de Ultradent o a su distribuidor dental.
  • Seite 49 Tensión, caídas, cortocir- <5% U <5% U La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno residencial, comercial, cuitos, interrupciones y (>95% de caída en U (>95% de caída en U para hospitalario o militar típico. variaciones en las líneas de para 0.5 ciclo) 0.5 ciclo) entrada del suministro de...
  • Seite 50 NOTA 1: a los 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia más alto. NOTA 2: estas pautas podrían no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de las estructuras, objetos y personas.
  • Seite 51 Para evitar o risco de choque elétrico, não é permitida nenhuma modificação deste equipamento. Utilize unicamente a fonte de alimentação e os adaptadores de fichas Ultradent VALO incluídos. Se esses componentes estiverem danificados, não os utilize e ligue para o Serviço de Atendimento ao Cliente Ultradent para solicitar uma substituição.
  • Seite 52 4. Instruções passo a passo Preparação Ligue o cabo de alimentação de 9 volts ao cabo da peça de mão. Conecte o cabo de alimentação a qualquer tomada elétrica (100-240 VCA). A peça de mão do fotopolimerizador fará soar um bip duas vezes ao ligar, e as luzes de temporização acenderão indicando que a luz está...
  • Seite 53 Guia Rápido de Modos Modo Potência Standard Alta Potência Plus Potência Extra Botão Potência LEDs Modo/Tempo Botões de tempo Opções de tempo Apenas 3s Para mudar o tempo Prima e solte o botão Tempo rapidamente para percorrer as opções de tempo. Para mudar de modo Prima o botão Tempo durante 2 segundos e solte-o em seguida.
  • Seite 54 A Ultradent garante que, durante um período de 5 anos*, este instrumento se encontrará em conformidade, em todos os aspetos materiais, com as especificações estabelecidas na documentação Ultradent anexa ao produto e livre de defeitos materiais ou defeitos de fabrico. Esta garantia apenas se aplica ao comprador original e não é transmissível. Todos os produtos defeituosos deverão ser devolvidos à...
  • Seite 55 Entrada – 100VCA a 240VCA Comprimento do cabo - 6 pés (1,8 metros) Ultradent P/N 5930 VALO Fonte de Alimentação com A fonte de alimentação do VALO Grande Com fio é uma fonte de alimentação Classe II de classe Fichas Universais médica e fornece isolamento da rede elétrica...
  • Seite 56 Resolução de problemas Se as soluções sugeridas abaixo não resolverem o problema, contacte a Ultradent através do nº 800.552.5512. Fora dos Estados Unidos, contacte o seu distribuidor Ultradent ou revendedor de material dentário. Problema Possíveis soluções A luz não liga 1.
  • Seite 57 Orientações e declaração do fabricante sobre imunidade eletromagnética O fotopolimerizador destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador deve garantir que é usado nesse ambiente. Teste de IMUNIDADE Nível de teste IEC Nível de conformidade Orientação sobre ambiente eletromagnético 60601 Descarga eletrostática (ESD)
  • Seite 58 Orientações e declaração do fabricante sobre imunidade eletromagnética para sistemas que não são de suporte à vida O fotopolimerizador destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador deve garantir que é usado nesse ambiente. Teste de IMUNIDADE Nível de teste IEC 60601 Nível de confor- Orientação sobre ambiente eletromagnético...
  • Seite 59 • För att förhindra risk för elektrisk stöt får inga ändringar göras på denna utrustning. Använd endast medföljande Ultradent VALO strömkällor och anslutningsadaptrar. Om dessa komponenter är skadade får utrustningen inte användas. Ring Ultradent kundservice för att beställa ersättande apparatur.
  • Seite 60 4. Stegvisa instruktioner Förberedelse Anslut 9-volts nätsladden till handstycket. Anslut nätsladden till ett eluttag (100-240 VAC). Handenheten piper två gånger när den slås på och tidsbelysningen tänds för att indikera att ljuset är klart för användning. Placera härdningsljuset i en standard monteringsfäste för dentalutrustning eller monteringsfäste för tillbehör innan den är klar för användning. Före varje användning ska en ny skyddsfolie placeras över härdningsljuset.
  • Seite 61 Snabblägesguide: Läge Standardeffekt Högeffekt Plus Xtra -effekt Strömbrytare Läge/Timing-Ledljus Tidinställning- sknappar Tidsalternativ Endast 3 ss Ändra tiden Tryck och släpp Tidinställningsknappen snabbt för att växla genom tidsalternativen. Ändra lägen Tryck och håll in tidsknappen i 2 sekunder och släpp den. VALO GRAND trådburen växlar till nästa läge. Förklaring Fasta ljus Blinkande ljus...
  • Seite 62 5 år. Denna garanti gäller endast den ursprungliga köparen och kan inte överföras. Alla defekta produkter skall skickas tillbaka till Ultradent. Det finns inte några komponenter i VALO-systemet som användare kan utföra service på. Denna garanti gäller inte om det har gjorts ändringar i VALO.
  • Seite 63 Klass: IEC 60601-1 (Säkerhet) Ineffekt – 100 VAC till 240 VAC Sladdlängd - 6 fot (1,8 meter) Ultradent P / N 5930 VALO strömförsörjning med VALO Grand trådburen strömkälla är en medicinteknisk klass II-strömkälla som isolerar mot elnätet. universella kontakter Drifts-förhål-...
  • Seite 64: Övrig Information

    Felsökning Om lösningarna som föreslås nedan inte löser problemet, vänligen ring Ultradent på +1 800 552 5512. Utanför USA: ring din Ultradent-distributör eller återförsäljare av tandvårdsmaterial. Problem Möjliga lösningar Ljuset tänds inte 1. Tryck ner knappen för ändring av Tid/Läge eller Strömbrytaren för att väcka upp VALO från Energisparläget.
  • Seite 65 Vägledning och tillverkningens deklaration för elektromagnetisk immunitet Härdningsljuset är avsett att användas i den elektromagnetiska miljön som anges nedan. Kunden eller användaren ska se till att den används i en sådan miljö. IMMUNITETSTEST IEC 60601 testnivå Nivå för överensstämmelse Riktlinjer för Elektromagnetisk omgivning Elektrostatisk urladdning ±...
  • Seite 66 Vägledning och tillverkningens deklaration för elektromagnetisk immunitet för skadestödssystem Härdningsljuset är avsett att användas i den elektromagnetiska miljön som anges nedan. Kunden eller användaren ska se till att den används i en sådan miljö. IMMUNITETS-TEST IEC 60601 testnivå Nivå för överens- Riktlinjer för Elektromagnetisk omgivning stämmelse Lednings-bundna RF...
  • Seite 67 • For at forhindre risikoen for elektrisk stød er det ikke tilladt at ændre dette udstyr. Brug kun den medfølgende Ultradent VALO strømforsyning og stikadaptere. Hvis disse komponenter er beskadiget, må du ikke bruge dem, og du skal ringe til Ultradents kundeservice for at bestille en erstatning.
  • Seite 68 4. Trinvise instruktioner Forberedelse Tilslut 9-volt netledningen til håndstykkets ledning. Sæt netledningen i en stikkontakt (100-240 VAC). Hærdningslysets håndstykke bipper to gange, når det tændes, og timinglysene lyser, hvilket angiver, at lyset er klar til brug. Placér hærdningslyset i en standardkonsol til dentale enheder eller konsol til montering af tilbehør, indtil det er klar til brug. Før hver brug skal et nyt barrierehylster placeres over hærdningslyset.
  • Seite 69 Guide til hurtig tilstand: Tilstand Standardstrøm Høj strøm plus Ekstra strøm Tænd/sluk-knap Tilstand/timer- LED'er Tidsknapper Tidsindstillinger 5 sek. 10 sek. 15 sek. 20 sek. 1 sek. 2 sek. 3 sek. 4sek Kun 3 sek. Sådan ændres tid Tryk og slip tidsknappen hurtigt for at gå gennem tidsmuligheder. Sådan ændres tilstande Tryk og hold på...
  • Seite 70: Opbevaring Og Bortskaffelse

    Garanti Ultradent garanterer hermed, at dette instrument overholder de specifikationer, som beskrives i Ultradents dokumentation, der ledsager produktet, i en periode på 5 år* i alle væsentlige henseender og være fri for enhver mangel i materialer eller håndværk. Denne garanti gælder udelukkende for den oprindelige køber og kan ikke overdrages. Alle defekte produkter skal returneres til Ultradent.
  • Seite 71 Udgangseffekt - 9 VDC ved 2A Bedømmelser: IEC 60601-1 (sikkerhed) Indgangseffekt - 100 VAC til 240 VAC Ledningslængde - 1,8 meter Ultradent P/N 5930 VALO strømforsyning med Strømforsyning til VALO Stor kablet er en medicinsk klasse II strømforsyning og giver isolering fra universalstik lysnettet Driftsbetin- Temperatur: +10 °C til +32 °C...
  • Seite 72 Fejlfinding Hvis løsningerne foreslået nedenfor ikke afhjælper problemet, skal du ringe til Ultradent på 800.552.5512. Hvis du er uden for USA, skal du ringe til din Ultradent-distributør eller forhandler af dentale produkter. Problem Mulige løsninger Lyset tændes ikke 1. Tryk på knappen Time/Mode Change (Skift tid/tilstand) eller Power-knappen for at vågne fra tilstanden Power Save (Strømbesparelse).
  • Seite 73 Vejledning og fremstilling af erklæring om elektromagnetisk immunitet Hærdningslyset er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren skal sikre sig, at den bruges i et sådant miljø. IMMUNITETSTEST IEC 60601 testniveau Overensstemmelsesniveau Elektromagnetisk miljø - vejledning Elektrostatisk afladning ±...
  • Seite 74 Vejledning og fremstillingserklæring om elektromagnetisk immunitet til livsbevarende forsyningssystemer Hærdningslyset er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren skal sikre sig, at den bruges i et sådant miljø. IMMUNITETSTEST IEC 60601 testniveau Overensstem- Elektromagnetisk miljø...
  • Seite 75 ÄLÄ katso suoraan valonlähteeseen. VALO-laitetta käytettäessä, potilaan, lääkärin ja avustajien tulisi aina käyttää oranssin värisiä UV-suojalaseja. • Sähköiskun vaaran välttämiseksi tähän laitteeseen ei saa tehdä mitään muutoksia. Käytä vain mukana toimitettua Ultradent VALO -virtalähdettä ja -pistokeliitintä. Jos nämä komponentit ovat vaurioituneet, älä käytä ja soita Ultradent-asiakaspalveluun tilataksesi korvaavan osan.
  • Seite 76 4. Vaiheittaiset ohjeet Valmistelutoimenpiteet Kytke 9 voltin virtajohto käsikappaleeseen. Kytke virtajohto mihin tahansa sähköpistokkeeseen (100-240 VAC). Valokovettimen käsikappale piippaa kahdesti virran kytkettyä ja ajastin valot syttyvät osoittaen, että valo on käyttövalmis. Aseta valokovetin hammashoitoyksikön standardikannattimeen tai lisävarusteena toimitettuun pidikkeeseen, kunnes sitä tarvitaan käyttöön. Ennen jokaista käyttökertaa, aseta uusi suojapussi valokovettimen päälle.
  • Seite 77 Tilojen Pikaopas: Tila Normaali teho Korkea Plussa teho Erittäin korkea teho Virtapainike Tila/ Ajastus LEDit Aika-painikkeet Aika-asetukset Vain 3s Ajan muuttaminen Paina ja vapauta Aikapainike nopeasti selataksesi aika vaihtoehtoja. Tilan vaihtaminen Paina Aikapainiketta 2 sekunnin ajan ja vapauta. Johdollinen VALO GRANDI -laite siirtyy seuraavaan tilaan. Selite Vilkkuvat LEDit Kiinteät LEDit...
  • Seite 78 Takuu Ultradent takaa 5 vuoden ajan*, että laite täyttää kaikilta olennaisilta osiltaan Ultradentin mukana tulevissa asiakirjoissa esitetyt spesifikaatit, eikä siinä ole materiaalivikoja tai valmistusvirheitä. Tämä takuu koskee ainoastaan alkuperäistä ostajaa, eikä sitä voi siirtää. Kaikki vialliset tuotteet tulee palauttaa Ultradentille. VALO-järjestelmässä ei ole asiakkaan huolettavissa olevia osia.
  • Seite 79 Lähtö - 9VDC 2A:ssa Luokitukset: IEC 60601-1 (turvallisuus) Tulo - 100-240VAC Johdon pituus - 1,8 metriä (6 jalkaa) Ultradent P/N 5930 VALO -virtalähde yleisliittimillä Johdollisen VALO Grandi -laitteen virtalähde on lääketieteellisen tason, luokka II -virtalähde ja tarjoaa eristeen sähköverkkoa vasten Käyttöolo- Lämpötila: +10-32°C (+50-90°F)
  • Seite 80 2. Käytä asianmukaisia oransseja värisiä UV-suojalaseja, ja tarkista, että LED-valot toimivat. 3. Tarkista tehon taso valomittarilla. Jos käytät valomittaria, Ultradent suosittelee valokovettimen tarkastamista Normaali teho -tilassa. HUOMAUTUS: Todellinen numeerinen teho vääristyy yleisten valomittareiden epätärkkuuden ja valokovettimen käyttämän erikoisvalmisteisen LED-pakkauksen johdosta. Valomittarit poikkeavat toisistaan merkittävästi, ja ne on suunniteltu tietyille valonohjauskärjille ja linsseille.
  • Seite 81 Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus sähkömagneettisesta häiriönsiedosta Valokovetin on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai käyttäjän tulisi varmistaa, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. HÄIRIONSIETO-TESTI IEC 60601 -testitaso Säännöstenmukaisuustaso Sähkömagneettista ympäristöä koskeva ohjeistus Sähköstaattinen purkaus ±8 kV kontaktipurkaus ±8 kV kontaktipurkaus Fyysistä...
  • Seite 82 Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus sähkömagneettisesta häiriönsiedosta muita kuin elämää ylläpitäviä järjestelmiä koskien Valokovetin on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai käyttäjän tulisi varmistaa, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. HÄIRION-SIETOTESTI IEC 60601 -testitaso Säännösten- Sähkömagneettista ympäristöä koskeva ohjeistus mukaisuustaso Johtunut radiotaa- 3 Vrms 3 Vrms...
  • Seite 83 • For å unngå fare for elektrisk støt, er det ikke tillatt å endre utstyret. Bruk bare den/de medfølgende Ultradent VALO-strømforsyningen og -pluggadapterne. Hvis disse komponentene er skadet, må du ikke bruke dem og ringe Ultradent kundeservice for å bestille en erstatning.
  • Seite 84 4. Trinnvise instruksjoner Forberedelse Koble 9-volt strømledning til håndstykkets ledning. Koble strømledningen til hvilken som helst stikkontakt (100-240 VAC). Herdelyshåndstykket piper to ganger når du slår på, og tidslyset vil lyse for å indikere at lyset er klart til bruk. Plasser herdelyset i en standard dentalmonteringsbrakett eller monteringsbrakett for tilbehør til klar for bruk.
  • Seite 85 Hurtigmodusguide: Modus Standardenergi Høy energi pluss Ekstra energi På/Av-knapp Modus-/tidtakning- LED-lamper Tidsknapper Tidsalternativer Kun 3s Slik endrer du tidenn Trykk og slipp tidsknappen raskt for å gå gjennom tidsalternativene. Slik endrer du modi Trykk og hold tasten inne i 2 sekunder og slipp. VALO STOR med ledning vil sykle til neste modus. Tegnforklaring Blinkende LED-lamper Kontinuerlige LED-lamper...
  • Seite 86 Garanti Ultradent garanterer herved at dette instrumentet i en periode på 5 år* skal være i samsvar med alle spesifikke krav til spesifikasjonene som beskrevet i Ultradents dokumentasjon som følger med produktet, og være fritt for eventuelle mangler i materialer eller utførelse. Denne garantien gjelder kun for den opprinnelige kjøperen og kan ikke overføres. Alle defekte produkter skal returneres til Ultradent.
  • Seite 87 Rangeringer: IEC 60601-1 (Sikkerhet) syning Inngang - 100VAC til 240VAC Ledningslengde - 6 fot (1,8 meter) Ultradent P/N delenr. 5930 VALO strømforsyning med VALO Stor strømforsyning med ledning er en medisinsk klasse II strømforsyning og gir isolasjon universalkontakter fra HOVED-nettet Driftsfor-hold Temperatur: +10 °C til +32 °C (+50 °F til +90 °F)
  • Seite 88 Feilsøking Hvis løsningene som foreslås nedenfor ikke løser problemet, kan du ringe til Ultradent på 800.552.5512. Utenfor USA kan du ringe til din leverandør av Ultradent eller tannlegeutstyr. Problem Mulige løsninger Lyset vil ikke slå seg på 1. Trykk på tids-/modusendringsknappen eller På/Av-knappen for å vekke fra Power Save-modus.
  • Seite 89 Veiledning og produsentens erklæring om elektromagnetisk immunitet Herdelyset er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren må sørge for at den brukes i et slikt miljø. IMMUNITETSTEST IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljøveiledning Elektrostatisk utladning ±...
  • Seite 90 Veiledning og produsentens erklæring om elektromagnetisk immunitet for ikke-livsstøttesystemer Herdelyset er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren må sørge for at den brukes i et slikt miljø. IMMUNITETSTEST IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljøveiledning Ledningsfrekvens 3 Vrms...
  • Seite 91: Περιγραφή Προϊόντος

    Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, δεν επιτρέπεται καμία τροποποίηση αυτού του εξοπλισμού. Χρησιμοποιήστε μόνο τους παρεχόμενους μετασχηματιστές Ultradent VALO για το τροφοδοτικό και τα βύσματα. Αν τα εξαρτήματα αυτά είναι κατεστραμμένα, μην τα χρησιμοποιήσετε και καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατών Ultradent για να...
  • Seite 92 χρησιμοποιείται προστατευτικό κάλυμμα πάνω από τη λυχνία VALO σε κάθε χρήση. • Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος διασταυρούμενης μόλυνσης, τα προστατευτικά καλύμματα προορίζονται για χρήση σε έναν μόνο ασθενή. • Για να μειώσετε τον κίνδυνο διάβρωσης, αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα μετά τη χρήση. •...
  • Seite 93 Σύντομος οδηγός τρόπων λειτουργίας: Τρόπος λειτουργίας Κανονική Ισχύς Υψηλή Ισχύς Plus Επιπλέον Ισχύς Κουμπί Παροχής ισχύος Ενδείξεις LED τρόπου λειτουργίας/ χρονικών διαστημάτων Κουμπιά Χρόνου Επιλογές Χρόνου Μόνο 3s Για να αλλάξετε τη Πατήστε στιγμιαία και αφήστε το κουμπί Χρόνου για κυκλική εναλλαγή στις επιλογές χρόνου. ρύθμιση...
  • Seite 94 Εγγύηση Διά του παρόντος, η Ultradent εγγυάται για περίοδο 5 ετών* ότι το εργαλείο αυτό συμμορφώνεται από κάθε ουσιώδη άποψη με τις προδιαγραφές που ορίζονται στα συνοδευτικά έγγραφα τεκμηρίωσης του προϊόντος που παρέχονται από την Ultradent, καθώς και ότι το εργαλείο δεν παρουσιάζει ελαττώματα στα υλικά ή την κατασκευή. Αυτή η εγγύηση ισχύει...
  • Seite 95 Ονομαστικές τιμές: IEC 60601-1 (Ασφάλεια) Είσοδος – 100 VAC έως 240 VAC Μήκος καλωδίου - 6 πόδια (1,8 μέτρα) Τροφοδοτικό Ultradent VALO με κωδικό είδους P/N Το τροφοδοτικό της μονάδας VALO Μεγάλου Μεγέθους με Καλώδιο είναι τροφοδοτικό ιατρικής 5930 με βύσματα γενικής χρήσης...
  • Seite 96 Αντιμετώπιση προβλημάτων Εάν οι λύσεις που προτείνονται παρακάτω δεν διορθώνουν το πρόβλημα, καλέστε την Ultradent στο 800.552.5512. Εκτός των Ηνωμένων Πολιτειών, καλέστε τον διανομέα ή τον εμπορικό αντιπρόσωπο οδοντιατρικών ειδών Ultradent. Πρόβλημα Πιθανές λύσεις Η λυχνία δεν ανάβει 1. Πατήστε το κουμπί Αλλαγής χρόνου/τρόπου λειτουργίας ή το κουμπί Παροχή ισχύος, για να επαναφέρετε το εργαλείο από την κατάσταση...
  • Seite 97 Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή για την ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η λυχνία πολυμερισμού προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης θα πρέπει να εξασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή ΑΤΡΩΣΙΑΣ Επίπεδο δοκιμής IEC Επίπεδο συμμόρφωσης Οδηγίες...
  • Seite 98 Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή για ηλεκτρομαγνητική ατρωσία σε συστήματα μη υποστήριξης ζωής Η λυχνία πολυμερισμού προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης θα πρέπει να εξασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή ΑΤΡΩΣΙΑΣ Επίπεδο...
  • Seite 99 • За да се избегне рискът от токов удар, не се допускат модификации на това оборудване. Използвайте само включените адаптери за захранване и щепсели на Ultradent VALO. Ако тези компоненти са повредени, не ги използвайте и се обадете на отдела по обслужване на клиенти на Ultradent, за да поръчате подмяна.
  • Seite 100 4. Поетапни инструкции Preparation Свържете 9-волтовия захранващ кабел към кабела на наконечника. Включете захранващия кабел в електрически контакт (100-240 VAC). Накрайникът ще издаде звуков сигнал два пъти при включване и ще светне индикацията за време, което показва, че лампата е готова за употреба. Поставете...
  • Seite 101 Кратко ръководство: Режим Стандартна мощност Режим с висока мощност плюс Висока мощност Бутон за включване Светодиоди за режим / синхронизация Бутони за време Опции за време Само 3s За да промените Натиснете и отпуснете бутона Time, за да преминете през времеви опции.. времето...
  • Seite 102 Гаранция Ultradent гарантира, че този инструмент за период от 5 години * съответства във всички съществени аспекти на спецификациите, както е посочено в документацията на Ultradent, придружаваща продукта, и няма никакви дефекти в материалите или изработката. Тази гаранция важи само за първоначалния купувач и не може да се прехвърля.
  • Seite 103 Изход - 9VDC при 2A Оценки: IEC 60601-1 (Безопасност) Вход - 100VAC до 240VAC Дължина на кабела - 1.8 метра Ultradent P / N 5930 VALO захранване с универсални VALO ГРАНД жична захранване е медицински клас II и осигурява изолация от ОСНОВНО щепсели захранване...
  • Seite 104 Отстраняване на проблеми Ако предложените по-долу решения не отстранят проблема, моля, обадете се на Ultradent на тел. 800.552.5512. Извън Съединените щати се обадете на дистрибутора на Ultradent или на стоматологичен дилър. Проблем Възможни решения Светлината няма да се 1. Натиснете бутона за промяна на времето / режима или бутона за захранване, за излизане от режима за пестене на енергия.
  • Seite 105 Ръководство и Декларация на производителя за електромагнитна устойчивост фотополимерната лампа е предназначена за използване в електромагнитната среда, посочена по-долу. Клиентът или потребителят трябва да се увери, че той се използва в такава среда. Тест за устойчивост IEC 60601 ниво на Ниво...
  • Seite 106 Ръководство и производствена Декларация за електромагнитна устойчивост на системи, които не са живото поддържащи фотополимерната лампа е предназначена за използване в електромагнитната среда, посочена по-долу. Клиентът или потребителят трябва да се увери, че той се използва в такава среда. Тест за устойчивост IEC 60601 ниво...
  • Seite 107 • Kako biste spriječili opasnost od strujnog udara, nije dopuštena izmjena ove opreme. Upotrijebite samo isporučeni Ultradent VALO adapter za napajanje i utičnice. Ako su te komponente oštećene, nemojte ih koristiti i nazovite Ultradentovu službu za korisnike kako biste naručili zamjenu.
  • Seite 108 4. Postupne upute Priprema Spojite 9-voltni kabel za napajanje na kabel ručnog dijela. Uključite kabel za napajanje u bilo koju električnu utičnicu (100-240 VAC). Svjetlo ručnog dijela za stvrdnjavanje će se oglasiti dvaput prilikom uključivanja, a lampice koje označavaju vrijeme će se upaliti što pokazuje da je svjetlo spremno za upotrebu. Postavite svjetlo za stvrdnjavanje u standardni nosač...
  • Seite 109 Vodič za brzi način rada: Način Standardno napajanje Napajanje visoke snage plus Napajanje vrlo visoke snage Gumb za uključivanje LED diode za način rada/vremena Gumbi za označavanje vremena Opcije vremena Samo 3s Promjena vremena Brzo pritisnite i otpustite gumb za promjenu vremena za kretanje kroz vremenske opcije. Promjena načina rada Pritisnite i držite tipku za vremenske postavke u trajanju od 2 sekunde i otpustite.
  • Seite 110 Garancija Ultradent ovime jamči da će ovaj instrument, u razdoblju od 5 godine *, u svim materijalnim aspektima biti u skladu sa specifikacijama, kako je navedeno u Ultradentovoj dokumentaciji koja prati proizvod i bez bilo kakvih nedostataka u materijalu i/ili izradi. Ovo jamstvo vrijedi isključivo za izvornog kupca i nije prenosivo. Svi neispravni proizvodi moraju se vratiti Ultradentu.
  • Seite 111 Ocjene: IEC 60601-1 (Sigurnost) Ulaz - 100VAC do 240VAC Duljina kabela - 6 stopa (1,8 metara) Ultradent P/N 5930 VALO napajanje s univerzalnim VALO Grand napajanje s kabelom je medicinske klase II i osigurava izolaciju od GLAVNOG napajanja utikačima Radni uvjeti Temperatura: +10°C to +32°C (+50°F to +90°F)
  • Seite 112: Ostale Informacije

    Rješavanje problema Ako rješenja navedena u nastavku ne otklone problem, nazovite Ultradent na 800.552.5512. Izvan Sjedinjenih Američkih Država, nazovite svog distributera ili trgovca dentalnom opremom. Problem Moguća rješenja Svjetlo se neće upaliti 1. Pritisnite gumb za promjenu vremena/načina ili gumb za napajanje da biste probudili uređaj iz načina uštede energije.
  • Seite 113 Smjernice i izjava proizvođača o elektromagnetskom imunitetu Svjetlo za stvrdnjavanje namijenjeno je za upotrebu u elektromagnetskom okruženju navedenom u nastavku. Kupac ili korisnik treba osigurati da se koristi u takvom okruženju. Ispitivanje IMUNITETA IEC 60601 ispitna Razina usklađenosti Vodič za elektromagnetsko okruženje razina Elektrostatičko pražnjenje ±...
  • Seite 114 Smjernice i izjava proizvođača o elektromagnetskom imunitetu za sustave koji ne služe održavanju života Svjetlo za stvrdnjavanje namijenjeno je za upotrebu u elektromagnetskom okruženju navedenom u nastavku. Kupac ili korisnik treba osigurati da se koristi u takvom okruženju. Ispitivanje IEC 60601 ispitna razina Razina usklađenosti Vodič...
  • Seite 115: Popis Produktu

    NEDÍVEJTE SE přímo do světelného výstupu. Pacient, klinik a asistenti by měli vždy používat jantarově zbarvenou UV ochranu očí, pokud je používána lampa VALO. • Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, není dovoleno provádět žádné úpravy tohoto zařízení. Používejte pouze dodávaný adaptér Ultradent VALO a zástrčky. Pokud jsou tyto komponenty poškozeny, nepoužívejte je a zavolejte zákaznický servis Ultradent, abyste si objednali náhradu.
  • Seite 116 4. Postupné pokyny Příprava Připojte 9V napájecí kapel do násadce. Zapojte napájecí kabel do elektrické zásuvky (100 až 240 VAC). Jakmile do násadce lampy začne proudit energie, dvakrát pípne a světla časovače se rozsvítí, což značí že je lampa připravena k použití. Polymerační...
  • Seite 117 Rychlý průvodce režimy: Režim Standardní výkon Vysoký výkon plus Extra výkon Tlačítko napájení LED režimu/ načasování Tlačítka času Možnosti času Pouze 3 s Pro změnu času Pro přechod mezi časovými možnostmi stiskněte krátce tlačítko času. Pro změnu režimu Stiskněte tlačítko času po dobu 2 sekund. Polymerační lampa VALO VELKÁ s kabelem přejde do dalšího režimu. Legenda Blikající...
  • Seite 118 Záruka Společnost Ultradent se tímto zaručuje, že by tento nástroj měl po dobu 5 let* vyhovovat z hlediska materiálu všem specifikacím uvedeným v dokumentaci společnosti Ultradent, která byla dodána s produktem, a že produkt nebude obsahovat žádné vady, ať materiálu, nebo zpracování. Tato záruka je platná pouze pro původního kupujícího a není přenosná. Veškeré...
  • Seite 119 Příkon – 100 V až 240 V (střídavý proud) Délka kabelu - 6 stop (1,8 metru) Napájení Ultradent P/N 5930 VALO s univerzálními Napájecí zdroj VALO VELKÁ s kabelem je zdroj napájení lékařské třídy II a zajišťuje izolaci od hlavního zástrčkami...
  • Seite 120 Odstraňování problémů Pokud níže uvedená řešení nevyřeší problém, s kterým se potýkáte, obraťte se na společnost Ultradent na čísle 800.552.5512. Mimo Spojené státy zavolejte svému distributorovi značky Ultradent nebo dentálnímu dealerovi. Problém Možná řešení Světlo se nerozsvítí 1. Stiskněte tlačítko času/režimu nebo napájecí tlačítko, kterým lampu probudíte z úsporného režimu.
  • Seite 121 Poučení a prohlášení výrobce ohledně elektromagnetické imunity Vytvrzovací světlo je určeno pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měli zajistit, aby světlo bylo používán v takovém prostředí. Test IMUNITY Testovací úroveň IEC Úroveň shody Elektromagnetické prostředí - poučení 60601 Elektrostatický...
  • Seite 122 Poučení a prohlášení výrobce ohledně elektromagnetické imunity systému nepodporujících život Vytvrzovací světlo je určeno pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měli zajistit, aby světlo bylo používán v takovém prostředí. Test IMUNITY IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment guidance Vedení...
  • Seite 123: Tootekirjeldus

    Juhtmega VALO Suur Kõvastamislamp 1. Tootekirjeldus Tänu lairibaspektrile saab juhtmega VALO Suur lambi abil polümeriseerida kõiki lainepikkuse vahemikus 385–515 nm valguskõvastuvaid tooteid vastavalt standardile ISO 10650. VALO-l on meditsiinitoiminguteks sobiv rahvusvaheliselt toetatav toiteallikas, mida võib ühendada 100–240-voldise pingega vooluvõrkudesse. Käsiseade on konstrueeritud nii, et see toetub tavalisele hambaarstihoidikule või saab selle, vastavalt vajadusele, soovitud kohta monteerida komplekti kuuluva klambri abil.
  • Seite 124 4. Samm-sammulised juhised Ettevalmistamine Ühendage 9-voldine toitejuhe käsiseadme juhtmega. Ühendage toitejuhe vooluvõrku (100–240 VAC). Käes hoitav kõvendamisvalgusti piiksub sisselülitamisel kaks korda. Seejärel vilguvad ajastustuled, mis annavad märku sellest, et seade on kasutusvalmis. Asetage kõvastamislamp standardsesse hambaraviseadme paigaldusklambrisse või paigaldusklambri tarvikule, kuni see on kasutamiseks valmis. Paigaldage enne igat kõvastamislambi kasutuskorda sellele uus kaitsmetihend.
  • Seite 125 Kiire režiimi juhend: Režiim Standardse võimsusega režiim Võimas erirežiim Eriti võimas režiim Toitenupp Režiimi/ajastuse LED-tuled Ajanupud Ajavalikud Ainult 3 s Aja muutmine Vajutage aja nuppu ja vabastage see kiiresti, et liikuda läbi aja valikute. Režiimi muutmine Hoidke ajanuppu 2 sekundit all ja laske siis lahti. Juhtmega VALO SUUR lülitub järgmisesse režiimi. Legend Vilkuvad LED-tuled Põlevad LED-tuled...
  • Seite 126 Veenduge regulaarselt, et läätsel poleks kõvastunud hambavaike. Vajaduse korral kasutage ettevaatlikult seadme külge kleepunud vaigu eemaldamiseks teemanti mittesisaldavat hambaraviinstrumenti. Valgusmõõdikud on väga erinevad ja need on mõeldud konkreetsete lambi juhtotsakute ja läätsede jaoks. Ultradent soovitab standardse võimsusega režiimis regulaarselt väljundit kontrollida. MÄRKUS. Tegelik arvväärtus on tavaliste valgusmõõdikute ja kõvastamislambi kohandatud LED-komplekti ebatäpsuse tõttu moonutatud.
  • Seite 127 Väljund - 9 VDC, 2A voolutugevuse korral Nimiväärtused: IEC 60601-1 (ohutus) Sisend: 100–240 V (vahelduvvool) Juhtme pikkus: 6 jalga (1,8 meetrit) Ultradent P/N 5930 VALO toiteallikas universaalsete VALO Suur juhtmega toiteallikas on II klassi kuuluv põhivõrgust isoleeritud meditsiiniseadmete pistikutega toiteallikas Töö-tingimused...
  • Seite 128 1. Veenduge, et läätsel poleks kõvastunud vaigu-/komposiidijääke. piisavalt 2. Kontrollige sobivate oranžide UV-kaitseprillide abil, kas LED-tuled põlevad. 3. Kontrollige võimsuse taset valgusmõõdikuga. Valgusmõõdiku kasutamise korral soovitab Ultradent kontrollida kõvastamislampi standardse võimsusega režiimis. MÄRKUS: Tegelik arvväärtus on tavaliste valgusmõõdikute ja kõvastamislambi kohandatud LED-komplekti ebatäpsuse tõttu moonutatud.
  • Seite 129 Juhistele ja elektromagnetilise häirekindluse kohta esitatud tootjadeklaratsiooni andmetele Kõvastamislamp on mõeldud kasutamiseks allpool kirjeldatud elektromagnetilises keskkonnas. Klient või kasutaja peab tagama toote kasutamiskeskkonna sobivuse. HÄIRE-KINDLUSE kaitse Kaitsetase vastavalt Nõuetele vastavuse tase Elektromagnetilise keskkonna juhised standardile IEC 60601 Elektrostaatiline lahendus ±8 kV kontakt ±8 kV kontakt Füüsilisele keskkonnale peavad kehtima järgmised piirangud.
  • Seite 130 Juhised ja tootjadeklaratsioon elektromagnetilise häirekindluse kohta erakorralise arstiabiga mitteseotud süsteemides Kõvastamislamp on mõeldud kasutamiseks allpool kirjeldatud elektromagnetilises keskkonnas. Klient või kasutaja peab tagama toote kasutamiskeskkonna sobivuse. HÄIRE-KINDLUSE Katse tase vastavalt Nõuetele vastavuse Elektromagnetilise keskkonna juhised katse standardile IEC 60601 tase Raadio-sageduse 3 Vrms 3 Vrms...
  • Seite 131: Termékleírás

    NE nézzen közvetlenül a kibocsátott fénybe. A VALO használata során a beteg, az orvos és az asszisztens mindig borostyánszínű UV-szemvédőt visel. • Az áramütés kockázatának elkerülése érdekében a berendezést nem szabad módosítani. Csak a mellékelt Ultradent VALO tápegységet és dugókat használja. Ha ezek az összetevők sérültek, ne használja őket, és hívja az Ultradent ügyfélszolgálatát, hogy cserealkatrészeket rendeljen.
  • Seite 132 4. Lépésenkénti utasítások Előkészítés Csatlakoztassa a 9 voltos tápkábelt a kézidarab kábeléhez. Csatlakoztassa a tápkábelt bármelyik elektromos aljzathoz (100–240 VAC). A hőkezelő fényű eszkoz bekapcsoláskor kétszer sípol, és az időmérő lámpa kigyullad, jelezve, hogy a fény készen áll a használatra. Helyezze a kezelőlámpát egy standard fogorvosi egység tartójába vagy a tartozékként adott szerelési tartóba, amíg felhasználásra kész állapotba nem kerül.
  • Seite 133 Gyors üzemmód útmutatója: Üzemmód Standard teljesítmény Nagy teljesítmény plusz Extra teljesítmény Bekapcsológomb Mód/időzítés LED-ek Időzítési gombok Időzítési opciók csak 3 s Időzítés változtatásához Nyomja meg és engedje el gyorsan az időzítési gombot, hogy pörgesse az időzítési opciókat. Mód változtatásához Tartsa 2 másodpercig lenyomva az időzítési gombot, majd engedje el. A NAGY VALO lámpa a következő üzemmódra vált. Jelmagyarázat Villogó...
  • Seite 134 Jótállás Az Ultradent ezennel garantálja, hogy a műszer 5 évig* minden lényeges szempontból megfelel a termékhez az Ultradent által csatolt dokumentációban szereplő előírásoknak, és mentes minden anyag- vagy kivitelezési hibától. A jótállás csak az eredeti vásárlóra vonatkozik, és nem átruházható. Minden hibás terméket vissza kell küldeni az Ultradentnek. A VALO rendszernek nincsenek felhasználói szolgáltatási összetevői.
  • Seite 135 Kimenet - 9 VDC 2A-nál Osztályozások: IEC 60601-1 (biztonság) Bemenet - 100 - 240 V AC Vezeték hossza - 1,8 méter Ultradent P/N 5930 VALO tápegység egyetemes A VALO Grand egység egy II. osztályú orvosi ellátású tápegység, amely leválasztja a MAINS tápel- aljzattal látását Működési...
  • Seite 136 Hibakeresés Ha az alább javasolt megoldások nem oldják meg a problémát, kérjük, hívja az Ultradent-et a 800-552-5512-es telefonszámon. Az Egyesült Államokon kívül hívja az Ultradent forgalmazót vagy a fogászati kereskedőt. Probléma Lehetséges megoldások A lámpa nem gyullad fel 1. Az energiatakarékos módból való ébredéshez nyomja meg az Idő/Mód váltógombot vagy a fő kapcsolót.
  • Seite 137 Irányelvek és gyártói nyilatkozat - Elektromágneses immunitás A kezelőlámpát a lent meghatározott elektromágneses környezetben történő felhasználásra szánták. A vevőnek vagy a felhasználónak kell biztosítania az ilyen környezetben történő használatot. IMMUNITÁSI teszt IEC 60601 tesztelési Megfelelőségi szint Elektromágneses környezet - irányelvek szint Elektrosztatikus kisülés ±...
  • Seite 138 Irányelvek és gyártói nyilatkozat - Elektromágneses immunitás - Nem életfenntartó rendszerek A kezelőlámpát a lent meghatározott elektromágneses környezetben történő felhasználásra szánták. A vevőnek vagy a felhasználónak kell biztosítania az ilyen környezetben történő használatot. IMMUNITÁSI teszt IEC 60601 tesztelési Megfelelőségi szint Elektromágneses környezet - irányelvek szint Vezetési rádió-...
  • Seite 139 NELŪKOJIETIES tieši gaismas izvadā. Lietojot VALO, pacientam, klīnikas speciālistam un palīgiem vienmēr jālieto dzintara krāsas UV acu aizsardzības līdzeklis. • Lai novērstu elektriskās strāvas trieciena risku, šīs iekārtas izmaiņas nav atļautas. Izmantojiet tikai komplektā iekļautos Ultradent VALO barošanas un kontaktdakšas. Ja šīs sastāvdaļas ir bojātas, nelietojiet un zvaniet Ultradent klientu apkalpošanas dienestam, lai pasūtītu nomaiņu.
  • Seite 140 4. Pakāpeniski norādījumi Sagatavošana Pievienojiet rokā turamās daļas vadam 9 voltu strāvas vadu. Pievienojiet strāvas vadu strāvas kontaktligzdai (100-240 V maiņstr.). Ieslēgšanas brīdī apstrādes lampiņas instruments divreiz nopīkst un iedegas laika indikatori, norādot, ka lampiņa ir gatava lietošanai. Ievietojiet apstrādes lampiņu standarta zobārstniecības ierīces stiprinājuma kronšteinā vai piederumu stiprinājuma kronšteinā, līdz tas ir gatavs lietošanai. Pirms katras lietošanas reizes virs apstrādes lampiņas ievietojiet jaunu barjeras uzmavu.
  • Seite 141 Ātrā režīma vadlīnijas: Režīms Standarta jauda Augsta jauda plus Xtra jauda Ieslēgšanas / izslēgšanas poga Režīms / laika indikatori Laika pogas Laika iespējas Tikai 3s Kā mainīt laikue Nospiediet un atlaidiet laika pogu, lai ātri pārvietotos pa laika iespējām.. Režīmu maiņa Nospiediet un turiet laika taustiņu 2 sekundes un atlaidiet.
  • Seite 142 Garantija Ultradent ar šo garantē, ka šis instruments kalpos 5 gadus * visos būtiskākajos aspektos atbilst specifikācijām, kā tas norādīts Ultradent dokumentācijā, kas pievienota izstrādājumam, un bez jebkādiem materiālu / ražošanas defektiem. Šī garantija attiecas tikai uz sākotnējo pircēju un nav nododama tālāk. Visi bojātie produkti ir jānosūta atpakaļ uzņēmumam Ultradent.
  • Seite 143 Novērtējumi: IEC 60601-1 (Drošība) Ieeja - 100VAC līdz 240VAC Vada garums - 1,8 m Ultradent P / N 5930 VALO barošanas bloks ar Lielais VALO ar vadu Power Supply ir II klases medicīniskās klases barošanas bloks, kas nodrošina universālajām kontaktdakšām izolāciju no ELEKTROTĪKLA enerģijas...
  • Seite 144 Problēmu novēršana Ja turpmāk piedāvātie risinājumi problēmu nenovērš, lūdzu, zvaniet uz Ultradent pa tālruni 800.552.5512. Ārpus Amerikas Savienotajām Valstīm izsauciet savu Ultradent izplatītāju vai zobārstniecības pārstāvi. Problēma Iespējamie risinājumi Gaisma neieslēdzas 1. Lai ierīci pamodinātu no enerģijas taupīšanas režīma, nospiediet laika/režīma maiņas pogu vai barošanas pogu.
  • Seite 145 Vadlīnijas un Ražošanas deklarācija par elektromagnētisko imunitāti Apstrādes lampiņa ir paredzēta izmantošanai turpmāk norādītajā elektromagnētiskajā vidē. Klientam vai lietotājam būtu jānodrošina, ka tas tiek izmantots šādā vidē. IMUNITĀTES tests IEC 60601 testa līmenis Atbilstības līmenis Elektromagnētiskās vides vadība Electrostatic discharge ±...
  • Seite 146 Vadlīnijas un Ražošanas deklarācija par elektromagnētisko noturību attiecībā uz nedzīvības atbalsta sistēmām Apstrādes lampiņa ir paredzēta izmantošanai turpmāk norādītajā elektromagnētiskajā vidē. Klientam vai lietotājam būtu jānodrošina, ka tas tiek izmantots šādā vidē. IMUNITĀTES tests IEC 60601 testa līmenis Atbilstības līmenis Elektromagnētiskās vides vadlīnijas Vadītspēja RF 3 Vrms...
  • Seite 147 NEŽIŪRĖTI tiesiai į šviesos šaltinį. Kai naudojama VALO lempa, pacientas, gydytojas ir padėjėjai būtinai turi būti užsidėję nuo UV spinduliuotės saugančius akinius gintaro spalvos stiklais. • Siekiant išvengti elektros smūgio pavojaus draudžiama bet kokia šios įrangos modifikacija. Naudoti tik pridedamą „Ultradent VALO“ maitinimo šaltinį ir kištukų adapterius. Jei šios dalys sugadintos, prietaiso nenaudokite ir susisiekite su „Ultradent“ klientų aptarnavimo tarnyba dėl pakeitimo. •...
  • Seite 148 4. Nuoseklios instrukcijos Paruošimas Prie prietaiso laido prijunkite 9 voltų įtampos maitinimo laidą. Maitinimo laidą įjunkite į bet kurį elektros lizdą (100–240 V (kint. sr.)). Kai įjungsite maitinimą, kietinimo lempos prietaisas dukart supypsės ir užsidengs laiko nustatymo lemputės, rodančios, kad lempa paruošta naudoti. Nenaudojamą...
  • Seite 149 Trumpasis režimų vadovas: Režimas Standartinė galia Didelė galia plius Ekstra galia Galios mygtukas Režimo / laiko šviesos diodai Laiko mygtukai Laiko parinktys Tik 3 s Kaip pakeisti laiką Paspauskite ir greitai atleiskite laiko mygtuką, kad peržiūrėtumėte laiko parinktis. Kaip pakeisti režimą 2 sekundes spauskite laiko mygtuką...
  • Seite 150 „Ultradent“ garantuoja, kad 5 metus* šis prietaisas visais esminiais aspektais atitiks su gaminiu gautoje „Ultradent“ dokumentacijoje pateiktas specifikacijas ir neturės jokių medžiagų ir (arba) darbo defektų. Ši garantija taikoma tik pradiniam pirkėjui ir nėra perleidžiama. Visi sugedę gaminiai turi būti grąžinti „Ultradent“. VALO sistema neturi komponentų, kurių...
  • Seite 151 Vardinės vertės: IEC 60601-1 (sauga) Įėjimas – 100–240 V (kint. sr.) Laido ilgis – 1,8 m (6 pėdos) „Ultradent P/N 5930 VALO“ maitinimo šaltinis su „VALO Didžioji“ laidinės lempos maitinimo šaltinis yra medicininės II klasės maitinimo šaltinis, universaliais kištukais užtikrinantis izoliaciją nuo maitinimo tinklo Naudojimo Temperatūra: 10–32 °C (50–90 °F)
  • Seite 152 Trikčių šalinimas Jeigu trikties nepavyksta pašalinti toliau nurodytais būdais, skambinkite „Ultradent“ tel. 800.552.5512. Už JAV ribų skambinkite „Ultradent“ arba odontologinių priemonių platintojui. Problema Galimi sprendimai Nepavyksta įjungti 1. Paspauskite laiko / režimo keitimo mygtuką arba galios mygtuką, kad perjungtumėte lempą iš energijos taupymo režimo.
  • Seite 153 Rekomendacijos ir gamintojo deklaracija dėl atsparumo elektromagnetinei spinduliuotei Kietinimo lempa skirta naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Klientas arba naudotojas privalo užtikrinti, kad ji būtų naudojama tokioje aplinkoje. ATSPARUMO bandymas IEC 60601 bandymo Atitikties lygis Elektromagnetinės aplinkos rekomendacijos lygis Elektrostatinė iškrova (ESI) ±8 kV prisilietus ±8 kV prisilietus Fizinė...
  • Seite 154 Rekomendacijos ir gamintojo deklaracija dėl ne gyvybės palaikymo sistemų atsparumo elektromagnetinei spinduliuotei Kietinimo lempa skirta naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Klientas arba naudotojas privalo užtikrinti, kad ji būtų naudojama tokioje aplinkoje. ATSPARUMO IEC 60601 bandymo Atitikties lygis Elektromagnetinės aplinkos rekomendacijos bandymas lygis RD laidumas...
  • Seite 155 • Biex jiġi evitat ir-riskju ta’ xokk elettriku, ma hi permessa l-ebda modifika ta’ dan it-tagħmir. Uża biss il-provvista ta’ enerġija Ultradent VALO u l-adapters tal-plakka inklużi. Jekk dawn il-komponenti ikollhom il-ħsara, tużahomx u ċempel lil Ultradent Customer Service biex tordna sostituzzjoni.
  • Seite 156 4. Istruzzjonijiet bil-Passi Preparazzjoni Qabbad il-kejbil tad-dawl ta’ 9 volt mal-kejbil tal-parti tal-idejn. Qabbad il-kejbil tad-dawl fi kwalunkwe plakka tad-dawl (100-240 VAC). Il-parti tal-idejn tad-dawl ta’ trattament ser iddoqq darbtejn meta tkun qed tixgħel, u d-dwal tal-iskedar jixegħlu biex jindikaw li d-dawl huwa lest għall-użu. Poġġi d-dawl ta’...
  • Seite 157 Gwida għall-Modalità ta’ Malajr: Modalità Saħħa Normali High Power Plus Saħħa Żejda Buttuna tal-Enerġija LEDs tal-Modalità / Timing Buttuni tal-Ħin Għażliet tal-Ħin 3s Biss Biex Tibdel il-Ħin Agħfas u erħi l-Buttuna tal-Ħin malajr biex tiċċikla l-għażliet tal-ħin.. Biex Tibdel il- Agħfas u żomm il-Buttuna tal-Ħin għal 2 sekondi u erħi.
  • Seite 158 Ultradent b’dan tiggarantixxi li dan l-istrument għandu, għal perjodu ta’ 5 snin*, jikkonforma fl-aspetti materjali kollha mal-ispeċifikazzjonijiet kif imniżżlin fid-dokumentazzjoni ta’ Ultradent li takkumpanja l-prodott u jkun ħieles minn kwalunkwe difett fil-materjali/jew abbilità tax-xogħol. Din il-garanzija tapplika biss għax-xerrej oriġinali u mhix trasferibbli. Il- prodotti difettużi kollha għandhom jintbagħtu lura lil Ultradent.
  • Seite 159 Enerġija Input - 100VAC sa 240VAC Tul tal-kejbil - 6 piedi (1.8 metri) Provvista tal-Enerġija Ultradent P/N 5930 VALO bi Provvista ta’ Enerġija VALO KBIR bil-Wajer hija provvista ta' enerġija ta' Grad Mediku Klassi II u Plakek Universali tipprovdi iżolament mill-kurrent tal-MAINS Kundizzjonijiet Temperatura: +10°Ċ...
  • Seite 160 Soluzzjoni ta’ Problemi Jekk is-soluzzjonijiet issuġġeriti hawn taħt ma jirranġawx il-problema, jekk jogħġbok ċempel lil Ultradent fuq 800.552.5512. Barra l-Istati Uniti, ċempel lid-distributur Ultradent tiegħek jew lin-negozjant tas-snien. Problema Soluzzjonijiet Possibbli Id-dawl ma jinxtegħelx 1. Agħfas il-Buttuna tal-Bidla tal-Ħin/Modalità jew il-Buttuna tal-Enerġija biex tqajjem mill-Modalità Iffranka l-Enerġija.
  • Seite 161 Dikjarazzjoni ta’ Gwida u Manifattura għall-Immunità Elettromanjetika Id-dawl ta’ trattament huwa maħsub għall-użu fl-ambjent elettromanjetiku speċifikat hawn taħt. Il-klijent jew l-utent għandu jiżgura li jintuża f’ambjent bħal dan. Test tal-IMMUNITÀ IEC 60601 livell tat-test Livell ta ‘konformità Gwida dwar l-ambjent elettromanjetiku Kwittanza elettrostatika Kuntatt ±...
  • Seite 162 Dikjarazzjoni ta’ Gwida u Manifattura għal Immunità Elettromanjetika għal sistemi ta’ appoġġ mhux tal-ħajja Id-dawl ta’ trattament huwa maħsub għall-użu fl-ambjent elettromanjetiku speċifikat hawn taħt. Il-klijent jew l-utent għandu jiżgura li jintuża f’ambjent bħal dan. Test tal-IMMUNITÀ IEC 60601 livell tat-test Livell ta ‘konformità...
  • Seite 163 • Aby zapobiec ryzyku porażenia prądem, nie wolno modyfikować tego sprzętu. Należy używać tylko dołączonego zasilacza VALO firmy Ultradent i adapterów wtykowych. Jeśli te elementy są uszkodzone, nie należy ich używać i należy zadzwoń do działu obsługi firmy klienta Ultradent, aby zamówić części zamienne.
  • Seite 164 4. Szczegółowe instrukcje Przygotowanie Podłączyć kabel zasilający 9 V do kabla prostnicy. Podłącz kabel zasilający do dowolnego gniazdka elektrycznego (100–240 VAC). Po włączeniu zasilania prostnica lampy polimeryzacyjnej wyemituje podwójny sygnał dźwiękowy, a kontrolki czasu zaświecą się, wskazując, że lampa jest gotowa do użycia. Umieścić...
  • Seite 165 Skrócony przewodnik po trybach: Tryb Tryb mocy standardowej Tryb mocy wysokiej plus Tryb mocy bardzo wysokiej Przycisk zasilania Diody LED trybu/ czasu Przyciski czasu Opcje czasu Tylko 3 s Aby zmienić czas Krótko naciśnij i zwolnij przycisk czasu, aby przełączać opcje czasu. Aby zmienić...
  • Seite 166 Gwarancja Niniejszym firma Ultradent gwarantuje, że ten instrument będzie, przez okres 5 lat*, zgodny we wszystkich istotnych aspektach ze specyfikacją, a zatem zgodny z dokumentacją firmy Ultradent dołączoną do produktu oraz będzie wolny od wszelkich wad materiałowych lub wykonawstwa. Niniejsza gwarancja udzielana jest wyłącznie oryginalnemu nabywcy i nie podlega przeniesieniu.
  • Seite 167 Moc wejściowa — prąd zmienny od 100 V do 240 V Długość przewodu — 6 stóp (1,8 metra) Zasilacz VALO firmy Ultradent z uniwersalnymi Zasilacz lampy VALO DUŻA, PRZEWODOWA jest zasilaczem II klasy medycznej i zapewnia izolację od wtykami nr kat. 5930...
  • Seite 168 Rozwiązywanie problemów Jeśli sugerowane rozwiązania nie pozwolą usunąć problemu, należy zadzwonić do firmy Ultradent pod numer 800.552.5512. Poza terytorium USA należy zadzwonić do dystrybu- tora firmy Ultradent lub dilera materiałów stomatologicznych. Problem Możliwe rozwiązania Lampa nie włącza się 1. Wciśnij przycisk zmiany czasu/trybu lub przycisk zasilania, aby „wybudzić” urządzenie z trybu oszczędzania energii.
  • Seite 169 Wytyczne i deklaracja producenta w sprawie odporności elektromagnetycznej Lampa polimeryzacyjna jest przeznaczona do stosowania w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik powinien upewnić się, że jest ona używana w takim środowisku.. Test ODPORNOŚCI Poziom testu IEC 60601 Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne —...
  • Seite 170 Wytyczne i deklaracja producenta w sprawie odporności elektromagnetycznej systemów nieprzeznaczonych do podtrzymywania życia Lampa polimeryzacyjna jest przeznaczona do stosowania w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik powinien upewnić się, że jest ona używana w takim środowisku. Przewodzone Poziom testu IEC 60601 Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne —...
  • Seite 171: Descrierea Produsului

    • Pentru a preveni riscul de electrocutare, nu sunt permise niciun fel de modificări asupra echipamentului. Utilizați numai adaptoarele de alimentare VALO Ultradent și adaptoarele de priză. Dacă aceste componente sunt deteriorate, nu le utilizați și apelați la Serviciul de relații cu clienții Ultradent pentru a solicita înlocuirea.
  • Seite 172 4. Instrucțiuni etapizate Pregătire Conectați cablul de alimentare de 9 V la cablul piesei de mână. Conectați cablul de alimentare la orice priză electrică (100-240 V a.c.). Piesa de mână a lămpii de polimerizare va emite două semnale sonore la pornire, iar luminile pentru temporizare vor lumina indicând faptul că...
  • Seite 173 Ghidul rapid pentru moduri: Putere standard Putere ridicată plus Putere extra Butonul de pornire LED-uri Mod/timp Butoane pentru timp Opțiuni de timp Numai 3 s Pentru a modifica Apăsați și eliberați rapid butonul de timp pentru a parcurge opțiunile de timp. timpul Modificarea modurilor Țineți apăsat butonul pentru timp pentru 2 secunde și eliberați-l.
  • Seite 174 Garanția Ultradent garantează că acest instrument trebuie să respecte, în termeni de 5 ani* cu privire la toate aspectele semnificative, specificațiile, astfel cum sunt prezentate în documentația Ultradent care însoțește produsul și nu prezintă defecte de material/execuție. Această garanție se aplică exclusiv cumpărătorului inițial și nu este transferabilă. Toate produsele defecte vor fi returnate către Ultradent.
  • Seite 175 Intrare - de la 100 Va.c. la 240 V a.c. Lungimea firului - 6 picioare (1,8 metri) Alimentator Ultradent N/P 5930 VALO cu ștecăre Alimentatorul VALO Mare cu fir este o sursă de alimentare de calitate medicală de clasa a II-a și universale asigură...
  • Seite 176 Depanare Dacă soluțiile sugerate mai jos nu remediază problema, apelați Ultradent la 800.552.5512. În afara Statelor Unite, apelați distribuitorul Ultradent sau la distribuitorul de produse dentare. Problemă Soluții posibile Lumina nu se aprinde 1. Apăsați butonul de schimbare timp/mod sau butonul de pornire pentru a ieși din modul economisire energie.
  • Seite 177 Ghid și declarația producătorului cu privire la imunitate electromagnetică Lampa de polimerizare este destinată utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul trebuie să se asigure că acesta se utilizează într-un astfel de mediu. Testul de imunitate Nivelul de testare IEC Nivelul de conformitate Ghidul mediului electromagnetic 60601...
  • Seite 178 Ghid și declarația producătorului pentru imunitatea electromagnetică pentru sistemele de susținere nevitale Lampa de polimerizare este destinată utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul trebuie să se asigure că acesta se utilizează într-un astfel de mediu. Testul de imunitate Nivelul de testare IEC Nivelul de confor- Ghidul mediului electromagnetic...
  • Seite 179 • Aby sa zabránilo riziku úrazu elektrickým prúdom, nie je povolená žiadna modifikácia tohto zariadenia. Používajte len priložené zdroje napájania a adaptéry Ultradent VALO. Ak sú tieto komponenty poškodené, nepoužívajte ich a pre objednanie náhrady zavolajte na zákaznícky servis Ultradent.
  • Seite 180 4. Pokyny krok za krokom Príprava Pripojte 9-voltový napájací kábel ku káblu násadky. Pripojte napájací kábel do ktorejkoľvek elektrickej zásuvky (100-240 VAC). Násadka na vytvrdzovacie svetlo po zapnutí dvakrát pípne a časovacie svetlá sa rozsvietia, čo znamená, že svetlo je pripravené na použitie. Vytvrdzovacie svetlo umiestnite do štandardného držiaka zubárskej súpravy alebo do montážnej konzoly príslušenstva, kým nie je pripravené...
  • Seite 181 Pre zmenu času Rýchlo stlačte a pustite tlačidlo času (Time) pre prepínanie časových možnosti. Pre zmenu režimu Stlačte a podržte tlačidlo času (Time) na 2 sekundy a uvoľnite. VALO GRAND Corded prejde na ďalší režim. Vysvetlivky Blikajúce LEDky Svietiace LEDky Rýchly sprievodca vytvrdzovaním: ...
  • Seite 182 Záruka Ultradent týmto zaručuje, že tento prístroj musí po dobu 5 rokov* vo všetkých významných ohľadoch zodpovedať špecifikáciám, tak ako sú uvedené v dokumentácii Ultradent priloženej k výrobku a nesmie obsahovať žiadne chyby materiálu alebo spracovania. Táto záruka sa vzťahuje výlučne na pôvodného kupujúceho a je neprenosná. Všetky chybné výrobky sa musia vrátiť...
  • Seite 183 Hodnotenie: IEC 60601-1 (Bezpečnosť) Príkon - 100VAC do 240VAC Dĺžka kábla - 6 stôp (1,8 metra) Napájací zdroj Ultradent P/N 5930 VALO s univerzál- Napájací zdroj pre VALO veľké s káblom je napájací zdroj medicínskej triedy II a poskytuje izoláciu nymi zástrčkami od SIETE napájania...
  • Seite 184 Riešenie problémov Ak vyššie navrhnuté riešenia problém nevyriešia, zavolajte Ultradent na čísle 800 552 5512. Mimo Spojených štátov kontaktujte svojho distribútora Ultradent alebo dentálneho predajcu. Problém Možné riešenia Svetlo sa nezapne 1. Stlačením tlačidla zmeny času/režimu alebo tlačidla napájania prebudíte zariadenie z úsporného režimu.
  • Seite 185 Smernice a vyhlásenie výrobcu pre elektromagnetickú imunitu Vytvrdzovacie svetlo je určené na použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo používateľ by sa mali uistiť, že sa zariadenie používa v takomto prostredí. Test IMUNITY Testovacia úroveň IEC Úroveň súladu Pokyny pre elektromagnetické prostredie 60601 Elektrostatický...
  • Seite 186 Smernice a vyhlásenie výrobcu pre elektromagnetickú imunitu pre systémy neživotnej podpory Vytvrdzovacie svetlo je určené na použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo používateľ by sa mali uistiť, že sa zariadenie používa v takomto prostredí. Test IMUNITY Testovacia úroveň IEC Úroveň...
  • Seite 187 NE glejte neposredno v vir svetlobe. Pacient, zdravnik in pomočniki morajo vedno uporabljati zaščitna UV očala za zaščito ob uporabi izdelka VALO. • Zaradi tveganja električnega udara spreminjanje te opreme ni dovoljeno. Uporabite samo priloženo Ultradent VALO napajalno enoto in adapterje. Če so te komponente poškodovane, jih ne uporabljajte ter pokličite pomoč za stranke Ultradent za naročilo nadomestnih delov.
  • Seite 188 4. Navodila po korakih Priprava Na kabel ročne naprave priključite 9-voltni napajalni kabel. Napajalni kabel priključite v katero koli električno vtičnico (100–240 VAC). Polimerizacijska ročna lučka bo ob vklopu dvakrat zapiskala, lučke za merjenje časa pa bodo zasvetile, kar pomeni, da je lučka pripravljena za uporabo. Namestite polimerizacijsko lučko v okvir na zobozdravstvenem stolu ali v poseben montažni okvir do naslednje uporabe.
  • Seite 189 Vodnik za hitri način: Način Standardno napajanje Napajanje Visoko Plus Napajanje Ekstra Gumb za vklop LED lučke za način / čas Časovni gumbi Časovne možnosti 3s Only Spreminjanje časa Hitro pritisnite in spustite gumb za čas, da preklapljate med časovnimi možnostmi. Spreminjanje načinov Pritisnite in držite gumb 2 sekundi in spustite.
  • Seite 190: Shranjevanje In Odstranjevanje

    Ultradent jamči, da bo ta instrument v obdobju pet let* v vseh pomembnih vidikih skladen s specifikacijami, kot je določeno v dokumentaciji družbe Ultradent, ki je priložena izdelku, in brez kakršnih koli napak v materialu / ali izdelavi. Ta garancija velja izključno za prvotnega kupca in ni prenosljiva. Vse izdelke z napako je treba vrniti družbi Ultradent. Uporabniku VALO sistema niso na voljo nikakršnih rezervni deli.
  • Seite 191 Ocene: IEC 60601-1 (Varnost) Vhod – 100 VAC do 240 VAC Dolžina kabla – 1,8 metra Ultradent P / N 5930 VALO napajalnik z univerzalnimi vtiči Žični Glavni VALO napajalnik je medicinske kakovosti razreda II in zagotavlja izolacijo od napajanja MAINS Pogoji Temperatura: od +10 °C do +32 °C...
  • Seite 192 Odpravljanje težav Če spodaj predlagane rešitve ne odpravijo težave, pokličite Ultradent na telefonsko številko 800 552 5512. Uporabniki izven Združenih držav Amerike pokličite svojega distrib- uterja ali prodajalca dentalne opreme. Težava Možne rešitve Lučka se ne vklopi 1. Pritisnite gumb za spremembo časa / načina ali gumb za vklop, da lučko prebudite iz načina varčevanja z energijo.
  • Seite 193 Izjava in vodič proizvajalca o elektromagnetni imuniteti Polimerizacijska lučka je namenjena uporabi v spodaj navedenem elektromagnetnem okolju. Stranka ali uporabnik mora zagotoviti, da se uporablja v takšnem okolju. Test IMMUNITY IEC 60601 testna raven Raven skladnosti Navodila za elektromagnetno okolje Elektrostatična razelektritev Kontakt ±8 kV Kontakt ±8 kV...
  • Seite 194 Izjava in vodič proizvajalca o elektromagnetni imuniteti za sisteme neživljenjske podpore Polimerizacijska lučka je namenjena uporabi v spodaj navedenem elektromagnetnem okolju. Stranka ali uporabnik mora zagotoviti, da se uporablja v takšnem okolju. Test IMMUNITY IEC 60601 testna raven Raven skladnosti Navodila za elektromagnetno okolje Prevajanje RF 3 Vrms...
  • Seite 195 Во избежание поражения электрическим током нельзя вносить конструктивные изменения в оборудование. Используйте только прилагаемые блоки питания и штекеры Ultradent для лампы VALO. Если эти компоненты повреждены, не используйте и позвоните в отдел обслуживания потребителей Ultradent и закажите новые элементы питания.
  • Seite 196 использовании необходимо надевать защитные чехлы на лампу VALO. • Защитные чехлы предназначены только для одноразового использования, чтобы предотвратить риск перекрестного загрязнения. • Снимите защитный чехол после использования, чтобы уменьшить вероятность возникновения коррозии. • Чтобы снизить риск отверждения смол, не используйте лампу с поврежденной линзой. 4.
  • Seite 197 Инструкции по установке держателя Держатель должен быть размещен на плоской обезжиренной поверхности. Очистите поверхность при помощи медицинского спирта. Снимите защитный слой с липкой ленты на держателе. Разместите держатель таким образом, чтобы лампа поднималась вверх при снятии. Плотно прижмите держатель на месте крепления. Краткое...
  • Seite 198 документации компании Ultradent, поставляемой совместно с изделием, и не будет иметь никаких дефектов материалов или изготовления. Данная гарантия предоставляется исключительно первому владельцу устройства и не подлежит передаче. Все изделия, имеющие дефекты, должны быть возвращены компании Ultradent. Система VALO не имеет компонентов для обслуживания пользователями. Нарушение правил VALO аннулирует гарантию.
  • Seite 199 Рейтинг: МЭК 60601-1 (безопасность) На входе – от 100 В до 240 В переменного тока Длина шнура – 6 футов (1,8 метра) Ultradent P/N 5930 VALO Блок питания с Электропитание проводной лампы VALO Гранд является источником питания медицинского универсальными штекерами...
  • Seite 200 Поиск неисправностей Если предложенные ниже решения не помогают устранить неполадки, пожалуйста, позвоните в компанию Ultradent по номеру 800.552.5512. За пределами США звоните торговому представителю Ultradent или агенту по продаже стоматологических изделий. Неисправность Возможные решения Лампа не включается 1. Нажмите кнопку смены времени/режима или кнопку питания, чтобы вывести устройство из энергосберегающего режима.
  • Seite 201 Руководство и декларация производителя по электромагнитной стойкости Полимеризационная лампа предназначена для использования в электромагнитных условиях, описанных ниже. Клиент/пользователь должен убедиться, что прибор используется в данных условиях. Испытание на Тестовый уровень в ровень соответствия Регламент по электромагнитному излучению устойчивость соответствии с IEC 60601 стойчивость...
  • Seite 202 Руководство и декларация изготовителя по электромагнитной стойкости для систем жизнеобеспечения Полимеризационная лампа предназначена для использования в электромагнитных условиях, описанных ниже. Клиент/пользователь должен убедиться, что прибор используется в данных условиях. Испытание на Тестовый уровень в ровень Регламент по электромагнитному излучению устойчивость соответствии...
  • Seite 203 켜진 조명을 직접 보지 마십시오. 환자, 임상의 및 조수는 VALO를 사용할 때에는 항상 호박색의 자외선 눈 보호 장치를 착용해야 합니다. • 감전 위험성이 있으므로, 이 장비를 개조해서는 안 됩니다. 포함된 Ultradent VALO 전원공급 장치 및 플러그 어댑터만 사용하십시오. 이러한 구성품이 손상된 경우, 사용을 중지하고 Ultradent 고객 서비스에 연락하여 교체품을 주문하십시오.
  • Seite 204 4. 단계별 지침 준비 1. 9볼트 전원 코드를 핸드피스 코드에 연결하십시오. 2. 전원 코드를 전기 콘센트 (100-240 VAC)에 연결하십시오. 전원을 켤 때 경화라이트 핸드피스가 두 번 울리고, 타이밍 라이트가 켜지면서 라이트를 사용할 준비가 되었음을 나타냅니다. 3. 사용 준비가 끝날 때까지 경화 라이트를 표준 치과 장치 장착 브래킷 또는 액세서리 장착 브래킷에 놓습니다. 4.
  • Seite 205 빠른 모드 안내서: 모드 표준 전력 고전력 플러스 엑스트라 전력 전원 버튼 모드/타이밍 LED 시간 버튼 시간 옵션 5초 10초 1초 2초 3초 4초 3초만 해당 초 20초 시간을 변경하려면 ‘시간 버튼’을 눌렀다 빠르게 놓으면 시간 옵션이 순환합니다. 모드를 변경하려면 '시간' 버튼을...
  • Seite 206 보증 Ultradent는 5년의 기간 동안*, 제품과 함께 제공된 Ultradent의 문서에 명시된 바와 같이, 이 기구가 해당 사양의 모든 중대한 점에 부합하고, 재질이나 기술적 측면에서 결함이 없음을 보증합니다. 이 보증은 원 구매자에게만 적용되며, 양도할 수 없습니다. 모든 결함이 있는 제품은 Ultradent로 반환되게 됩니다. VALO 시스템에는...
  • Seite 207 출력 - 2A에서 9VDC 등급: IEC 60601-1 (안전) 입력 - 100VAC ~ 240VAC 코드 길이 - 6 피트 (1.8m) 범용 플러그 포함 Ultradent P/N 5930 VALO VALO 그랜드 코드형 전원 공급장치는 의료 등급 클래스 II 전원공급장치로서, 주공급 전원 전원 공급장치 으로부터 격리시켜 줍니다.
  • Seite 208 문제의 진단 및 해결 아래에 제시된 해결책으로 문제가 해결되지 않으면, Ultradent에 800.552.5512로 연락하십시오. 미국 이외의 지역에서는 Ultradent 대리점 또는 치과 딜러 에게 문의하십시오. 문제 가능한 해결책 라이트가 켜지지 않 1. ‘시간/모드’ 변경 버튼 또는 전원 버튼을 눌러 절전 모드에서 일어나게 합니다.
  • Seite 209 전자기 내성에 대한 지침 및 제조자의 선언 경화 라이트는 아래 명시된 전자파 환경에서 사용하도록 설계되었습니다. 고객 또는 사용자는 그러한 환경에서 사용되는지 확인해야 합니다.. 내성 시험 IEC 60601 테스 규정준수 수준 전자기 환경 가이드 트 수준 정전기 방전(ESD) ± 8 kV 접촉 ±...
  • Seite 210 비 수명 지원 시스템에 대한 전자기 내성에 관한 지침 및 제조자의 선언 경화 라이트는 아래 명시된 전자파 환경에서 사용하도록 설계되었습니다. 고객 또는 사용자는 그러한 환경에서 사용되는지 확인해야 합니다. 내성 시험 IEC 60601 테스 규정준수 수준 전자기 환경 가이드 트 수준 전도성...
  • Seite 211 请注意, 本产品发射紫外线。 暴露可能会导致眼睛或皮肤刺激。 进行适当的遮蔽。 请注意, 本产品可能会发射危险光射线。 请勿直视手术灯。 可能对眼睛有害。 • 请勿直视光线输出。 VALO 工作时, 患者、 医生和助手应始终佩戴琥珀色紫外线护眼罩。 • 为了预防电击危险, 不得对本设备进行任何改动。 只准使用随带的 Ultradent VALO 电源和插头适配器。 如果这些组件损坏, 请不要再使用并致电 Ultradent 客户服务部订购更换件。 • 如果使用距离小于 30 厘米 (12 英寸) , 便携式射频通信设备可能会降低性能。 • 只准使用经授权的附件、 电缆和电源, 以防止操作不当、 电磁辐射加大或电磁抗扰性下降 (请参见电磁辐射章节) 。...
  • Seite 212 4. 分步说明 准备 1. 将 9 伏电源线连接到手机线上。 2. 将电源线插入任何电源插座 (交流 100-240 伏) 。 打开电源时, 固化灯手机将发出两声笛音, 定时指示灯将亮起, 表示灯已准备就绪。 3. 将固化灯放入标准牙科综合治疗台安装支架或安装支架附件上, 直到做好使用准备。 4. 在每次使用之前, 在固化灯上放置一个新的屏障套。 安装卫生屏障套: 卫生屏障套定制安装在固化灯上, 保持固化灯的表面清洁。 屏障套有助于防止交叉污染, 有助于保持牙科复合材料不粘附到镜头和固化灯的表面上, 并且预防因 清洁溶液而变色和腐蚀。 注: • 使用卫生屏障套将减少光输出 5-10%。 由于固化灯的高输出功率, 固化效果已被证明是基本相当的。 • 固化灯必须在每位患者使用后使用适当的清洁和/或消毒剂进行清洁和消毒。 请参见标题为处理的章节。 使用 1.
  • Seite 213 快速模式指南: 模式 标准功率 高功率加 外加功率 电源按钮 模式/定时 LED 定时按钮 定时选项 5 秒 10 秒 15 秒 20 秒 1 秒 2 秒 3 秒 4 秒 仅 3 秒 要更改定时 快速按下然后释放定时按钮可切换定时选项。 要更改模式 按下并保持住定时按钮 2 秒, 然后释放。 VALO 大款有绳将切换到下一个模式。 图例 闪烁 LED 稳亮...
  • Seite 214 确性和固化灯中的定制 LED 套件而存在偏差。 制造商修理 1. 修理只准由经授权的服务人员进行。 Ultradent 提供服务人员及相关文件, 以执行维修。 质保 Ultradent 特此保证, 本器械在 5 年*的期限内, 在所有重大方面均符合本产品所附带的 Ultradent 文件所规定的各项规格, 并且不存在任何材料和/或工艺缺 陷。 本质保仅适用于原始购买者, 且不可转让。 所有问题产品均须退回 Ultradent。 VALO 系统没有用户可维修的组件。 擅自改动 VALO 将导致本质保失效。 VALO 的质保不包括因客户而造成的损坏。 例如, 如果 VALO 被误用或跌落以及镜头破裂, 客户将负责支付任何必要的维修费用。 *在销售收据上注明向牙医的出售日期。 6. 处理 每次使用后, 用纱布或软布蘸取获准的表面消毒剂擦拭表面和镜头。...
  • Seite 215 输出 - 直流 9 伏, 2 安 评级: IEC 60601-1 ( 安全) 输入 - 交流 100 伏至交流 240 伏 电源线长 - 6 英尺 (1.8 米) Ultradent P/N 5930 VALO 电源系统, 带 VALO 大款有绳电源系统为医用级 II 类电源系统, 提供与电网电源的隔离 通用插头 操作条件 温度: +10°C 至 +32°C (+50°F 至 +90°F)...
  • Seite 216 故障排除 如果以下所建议的方法未能排除故障, 请致电 Ultradent, 电话: 800.552.5512。 在美国境外, 请致电您的 Ultradent 经销商或牙科经销商。 问题 可能解决方案 固化灯不亮起 1.按定时/模式更该按钮或任何一个电源按钮, 以从节电模式唤醒。 2.检查两根电源线是否连接牢固并与电源插座连接。 3.检查墙壁插座是否有电。 固化灯不保持亮起达 1.检查模式和定时指示灯的时间输入是否正确。 到所需的时间 2.确保所有电源线连接均完全就位。 3.从插座上拔下电源线并重新插入。 固化灯不正常固 1.检查镜头上是否有残留的固化树脂/复合材料。 化树脂 2.戴好适当的琥珀色紫外线护眼罩, 确认 LED 指示灯正在工作。 3.使用测光表检查功率等级。 如果使用测光表, Ultradent 建议在标准功率模式下检查固化灯。 注: 真实的数字输出会因通用测光表的不准确性和固化灯的定制 LED 套件而存在偏差。 测光表各不相同, 需针对特定的光 导尖嘴和镜头进行设计。...
  • Seite 217 关于电磁抗扰性的指导意见和制造商声明 固化灯旨在在以下指定的电磁环境中使用。 客户或用户应确保其在这样的环境中使用。 抗扰性测试 IEC 60601 测试级别 合规水平 电磁环境指导意见 静电放电 (ESD) ± 8 千伏 (接触) ± 8 千伏 (接触) 物理环境应局限于以下规定: ± 15 千伏 (空气) ± 15 千伏 (空气) 1. IP 代码: IP20 IEC 61000-4-2 2. 请勿浸入液体。 3. 请勿在易燃气体周围使用。 装置不含烷基糖苷和烷基酚。 4. 储存湿度范围: 10% - 95% 5.
  • Seite 218 关于非生命支持系统电磁抗扰性的指导意见和制造商声明 固化灯旨在在以下指定的电磁环境中使用。 客户或用户应确保其在这样的环境中使用。 抗扰性测试 IEC 60601 测试级别 合规水平 电磁环境指导意见 传导射频 3 伏 (均方根) 3 伏 (均方根) 使用便携式和移动式射频通信设备时, 应与固化灯的任何部分 (包括电缆) 保持不少 于由适用于发射器频率的方程式所算得的建议间隔距离。 IEC 61000-4-6 150 千赫兹至 80 150 千赫兹至 80 建议间隔距离 兆赫兹 兆赫兹 辐射射频 3 伏/米 3 伏/米 IEC 61000-4-3 80 兆赫兹至 2.5 千 80 兆赫兹至...
  • Seite 219 て ください。 この製品から放射される可能性のある危険な光放射に気を付けて ください。 手術灯を見つめないでください。 目に害を及ぼす可能性が あります。 • 光源に直接目を向けないでください。 VALOを使用する際、 患者、 歯科医、 および歯科助手は常に琥珀色のUV保護メガネを着用して ください。 • 感電の危険を防ぐため、 この装置を改造しないでください。 付属のUltradent VALO電源とプラグアダプターのみを使用して ください。 これらの部品が損傷し ている場合は使用せず、 Ultradentカスタマーサービスに連絡して交換品を注文して ください。 • 携帯用RF通信機器は、 30 センチ (12インチ) より近く で使用すると性能が低下する可能性があります。 • 不適切な操作、 電磁放射の増加、 または電磁イミュニティの低下を防ぐため、 公認の付属品、 ケーブル、 および電源装置のみを使用して ください (電磁放射...
  • Seite 220 4. 各段階の手順 準備 1. 9ボルトの電源コードをハンドピースのコードに接続します。 2. 電源コードをコンセン ト (100~240 VAC) に差し込みます。 電源を入れると、 硬化ライ トのハンドピースからビープ音が2回鳴り、 計時ランプが点灯して使用 可能な状態になります。 3. 使用する準備ができるまで、 硬化ライ トを標準歯科ユニッ ト取り付け用ブラケッ トまたはアクセサリー取り付け用ブラケッ トに置きます。 4. 毎回使用する前に、 硬化ライ トの上に新しいバリアスリーブを置きます。 衛生バリアスリーブの取り付け : 衛生バリアスリーブは、 硬化ライ トにカスタムフィ ッ トし、 硬化ライ トの表面を清潔に保ちます。 バリアスリーブは交差汚染を防ぎ、 歯科用複合材がレンズと硬化ライ ト の表面に付着しないようにします。 また、 洗浄液からの変色および腐食を防ぎます。 注...
  • Seite 221 クイックモードガイド : モード スタンダードパワー ハイパワープラス エクス トラパワー 電源ボタン モード/タイミン グLED 時間ボタン 時間オプション 5秒  10秒  15秒 1秒  2秒  3秒 3秒のみ   20秒   4秒 時間を変更す 時間ボタンを短く押して離すと、 時間オプションが順番に表示されます。 るには モードを変更す 時間ボタンを2秒間押し続けます。 VALOグランドコード付きは次のモードに切り替わります。 るには 凡例 LEDが点滅 LEDが点灯 クイック硬化ガイド : VALOグランドコード付きで最適な結果を得るための推奨硬化時間 ハイパワープラス エクストラパワー モード スタンダードモード...
  • Seite 222 5. メンテナンス 修理 ユーザーが行う修理 1. レンズおよび硬化歯科レジンを定期的に点検して ください。 必要に応じて、 ダイヤモンド研磨機以外の歯科機器を使用して、 付着したレジンを慎重に取り 除きます。 2. ライ トメーターは大き く異なり、 特定のライ トガイドチップとレンズ用に設計されています。 Ultradentはスタンダードパワーモードで定期的に出力をチェッ クすることを推奨します。 注 : 一般的な照度計の不正確さと硬化ライ トで使用されるカスタムLEDパックが原因で、 実際の数値出力は歪められます。 メーカーが行う修理 1. 修理は、 認定されたサービス担当者のみが実施できます。 Ultradentが、 修理を行うための文書をサービス担当者に提供します。 保証 Ultradentでは、 本機器が5年間*、 あらゆる重要な点において同封のUltradentによる添付文書に記されている仕様をすべて満たし、 製品の欠陥、 あるいは施工 の欠陥を含まないことを保証します。 この保証は最初の購入者にのみ適用され、 譲渡できません。 欠陥商品はすべて、 Ultradentまでご返品ください。 VALOシステ...
  • Seite 223 幅 : 0.79インチ/2 センチ コードの長さ : 6フィート/1.8 m 電源 出力 - 2Aで9VDC 定格 : IEC 60601-1 ( 安全性) 入力 - 100VAC~240VAC コードの長さ - 1.8 m ユニバーサルプラグ付きUltradent P/N 5930 VALOグランドコード付きの電源は医療グレードのクラスII電源であり、 主電源からの絶 VALO電源 縁を提供します。 操作条件 温度 : +10°C~+32°C 相対湿度 : 10%~95% 周囲圧力 : 700~1060 hPa デューティサ...
  • Seite 224 トラブルシューティ ング 提案されている下記の解決策で問題が修正されない場合は、 Ultradent ( 800.552.5512) までお電話ください。 米国以外では、 Ultradent販売店または歯 科代理店にご相談ください。 問題 可能な解決策 ライ トが点灯しない 1. 時間/モード変更ボタンまたは電源ボタンを押して、 節電モードから復帰します。 2. 両方のコードがしっかりコンセン トに接続されていることを確認して ください。 3. 壁のコンセン トへの電源を確認して ください。 ライ トが希望する時間 1. モードと計時ライ トをチェックし、 入力された時間が正しいか確認して ください。 よりも早く消える 2. すべてのコードがしっかり接続されていることを確認して ください。 3. 電源コードをコンセン トから抜き、 再度差し込みます。...
  • Seite 225 電磁波放出に関するガイダンスと製造宣言 硬化ライ トは下記の電磁環境で操作するよう意図されています。 お客様またはユーザーは、 このような環境で使用されていることを確認する必要があります。 イミュニティ試験 IEC 60601試験 準拠レベル 電磁環境ガイダンス レベル 静電気放電 (ESD) ±8 kV (接点) ±8 kV (接点) 物理的環境は以下に制限して ください。 ±15 kV (空気) ±15 kV (空気) 1. IPコード : IP20 IEC 61000-4-2 2. 液体に浸さないでください。 3. 可燃性ガスの周囲では使用しないでください。 装置は非APG、 非APです。 4. 保管湿度範囲 : 10%~95% 5.
  • Seite 226 無生物支援システム向けの電磁波放出に関するガイダンスと製造宣言 硬化ライ トは下記の電磁環境で操作するよう意図されています。 お客様またはユーザーは、 このような環境で使用されていることを確認する必要がありま す。 イミュニティ試験 IEC 60601試験 準拠レベル 電磁環境ガイダンス レベル 伝導RF 3 Vrms 3 Vrms ポータブルおよび携帯RF通信機器は、 ケーブルを含む硬化ライ トのどの部分に対し ても、 送信機の周波数に適用される式から計算された推奨分離距離より近く で使用 IEC 61000-4-6 150 kHz~80 MHz 150 kHz~80 しないでください。 推奨分離距離 放射RF 3 V/m 3 V/m IEC 61000-4-3 80 MHz~2.5 GHz 80 MHz~2.5 80 MHz~800 MHz 800 MHz~2.5 GHz...
  • Seite 227 เพื่่ � อ ป้ อ งกั น ความเสี � ย งจากไฟฟ้ า ช้็ อ ต ไม่ อ นุ ญ าตให้ ด้ ั ด้ แปลิงอุ ป กรัณ์ น ี � ใช้้ เ ฉพื่าะแหลิ่ ง จ่ า ยไฟ Ultradent VALO แลิะตั ว แปลิงปลิั � ก ที่ี � จ ั ด้ ให้ เ ที่่ า นั � น หากส่ ว นปรัะกอบ่เหลิ่ า นี � เ สี ย หาย ห้ า มใช้้ แ ลิะให้ โ ที่รัติ ด้ ต่ อ ฝ่่ า ยบ่รัิ ก ารั ลิ ้ ก ค ้ า Ultradent เพื่่ � อ สั � ง สิ น ค้ า ที่ด้แที่น...
  • Seite 228 4. คำำ า แนะนำ า เกี � ย วกั บ ข้ั � น ตอีน การัจั ด้ เตรัี ย ม เช้่ � อ มต่ อ สายไฟ 9 โวลิต์ เ ข้ า กั บ่ สายด้้ า มจั บ่ เสี ย บ่สายไฟเข้ า กั บ่ เต้ า รัั บ่ ไฟฟ้ า (100-240 VAC) ด้้ า มจั บ่ แสงบ่่ ม จะส่ ง เสี ย งบ่ี � บ่ สองครัั � ง เม่ � อ เปิ ด้ เครั่ � อ งแลิะไฟช้่ ว งเวลิาจะสว่ า งขึ � น เพื่่ � อ แสด้งว่ า พื่รั้ อ มใช้้ ง านแลิ้ ว วางแสงบ่่...
  • Seite 229 มิ เ ตอรั์ ว ั ด้ แสงมี ค วามหลิากหลิายมาก แลิะได้้ รั ั บ่ การัออกแบ่บ่มาสำ า หรัั บ่ ปลิายนำ า แสงแลิะเลินส์ เ ฉพื่าะรัุ ่ น Ultradent แนะนำ า ให้ ต รัวจสอบ่ผลิลิั พื่ ธิ์ ใ นโหมด้พื่ลิั ง งานมาตรัฐานเป็ น ปรัะจำ า หมายเหตุ...
  • Seite 230 ผลิิ ต โด้ย: จั ด้ จำ า หน่ า ยโด้ย: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) MDSS GmbH Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 Schiffgraben 41 ผลิิ ต ในสหรัั ฐ อเมรัิ ก า...
  • Seite 231 ไฟฟ้ า Ultradent P/N 5930 VALO แหลิ่ ง จ่ า ยไฟพื่รั้ อ มปลิั ๊ ก แหลิ่ ง จ่ า ยไฟ VALO แกรันด้์ แบ่บ่มี ส าย เป็ น แหลิ่ ง จ่ า ยไฟเกรัด้การัแพื่ที่ย์ ค ลิาส II แลิะให้ ก ารัแยกพื่ลิั ง งานจากแหลิ่ ง จ่ า ยไฟหลิั ก...
  • Seite 232 คำ า แนะนำ า แลิะปรัะกาศเกี ่ ยวกั บ่ ภั้ ม ิ ค ุ ้ ม กั น แม่ เ หลิ็ ก ไฟฟ้ า แสงบ่่ ม มี ไ ว้ ส ำ า หรัั บ่ ใช้้ ใ นสภัาพื่แวด้ลิ้ อ มแม่ เ หลิ็ ก ไฟฟ้ า ที่ี ่ รัะบุ่ ด้ ้ า นลิ่ า ง ลิ้ ก ค้ า หรั่ อ ผ้ ้ ใ ช้้ ค วรัที่ำ า ให้ แ น่ ใ จว่ า มี ก ารัใช้้ ง านในสภัาพื่แวด้ลิ้ อ มด้ั ง กลิ่ า ว คำ...
  • Seite 233 คำ า แนะนำ า แลิะปรัะกาศเกี ่ ยวกั บ่ ภั้ ม ิ ค ุ ้ ม กั น แม่ เ หลิ็ ก ไฟฟ้ า สำ า หรัั บ่ รัะบ่บ่ที่ี ่ ไม่ ใ ช้่ รั ะบ่บ่สนั บ่ สนุ น การัยั ง ช้ี พื่ แสงบ่่...
  • Seite 234: Uyarılar Ve Önlemler

    Işık çıkışına doğrudan BAKMAYIN. VALO kullanımı esnasında hasta, doktor ve asistan mutlaka UV korumalı kehribar renkli gözlük takmalıdır. • Elektrik çarpması riskini önlemek için, bu ekipmanda hiçbir değişikliğe izin verilmemektedir. Sadece ürünle birlikte verilen Ultradent VALO güç kaynağını ve fiş adaptörlerini kullanın. Bu bileşenler hasar görürse onları kullanmayın ve yenilerini sipariş etmek için Ultradent Müşteri Hizmetlerini arayın.
  • Seite 235 4. Adım Adım Talimatlar Hazırlık 9 voltluk güç kablosunu el cihazının kablosuna takın. Güç kablosunun fişini herhangi bir prize (100 – 240 VAC) takın. Işıklı dolgu cihazı açılırken iki kez bip sesi çıkaracak ve ışığın kullanıma hazır olduğunu belirten zamanlama ışıkları yanacaktır.
  • Seite 236 Hızlı Mod Kılavuzu: Standart Güç Yüksek Güç Plus Ekstra Güç Güç Düğmesi Mod/Zamanlama LED’leri Süre Düğmeleri Süre Seçenekleri 5 sn 10 sn 15 sn 20 sn Sadece 3 sn Süreyi Değiştirmek için Süre seçenekleri arasında geçiş yapmak için Süre Düğmesine hızlıca basıp bırakın. Mod Değiştirmek için Süre Düğmesine 2 saniye basılı...
  • Seite 237 Garanti Ultradent işbu belge ile bu cihazın, 5 yıl* boyunca, esasa ilişkin olarak ürünle birlikte verilen Ultradent belgelerinde beyan edilen teknik özelliklere uygun olacağını ve malzeme ve/ veya işçilikten kaynaklanan herhangi bir kusur olmayacağını garanti etmektedir. İşbu garanti sadece ilk alıcı için geçerlidir ve devredilemez. Bütün kusurlu ürünler Ultradent’e geri gönderilmelidir.
  • Seite 238 Uyumluluk: IEC 60601-1 (Güvenlik) Giriş – 100 VAC ila 240 VAC Kablo Uzunluğu – 1,8 metre (6 fit) Evrensel Fişli Ultradent P/N 5930 VALO Güç Kaynağı VALO Grand Kablolu Güç Kaynağı, Tıbbi Standartlarda Sınıf II bir güç kaynağıdır ve ŞEBEKE elektriğinden izolasyon sağlar Çalışma...
  • Seite 239 Sorun Giderme Aşağıda önerilen çözümler sorunu gidermezse lütfen 800.552.5512 numaralı telefondan Ultradent’i arayın. ABD dışında iseniz Ultradent distribütörünüzü veya dental ürün satıcınızı arayın. Sorun Olası Çözümler Işık yanmıyor 1. Güç Tasarruf Modundan çıkarmak için Süre/Mod Değiştirme Düğmesine veya Güç Düğmesine basın.
  • Seite 240 Elektromanyetik Bağışıklığa İlişkin Kılavuz ve Üreticinin Beyanı Işıklı dolgu cihazı aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Müşteri ya da kullanıcı, cihazın böyle bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır. BAĞIŞIKLIK testi IEC 60601 test düzeyi Uygunluk düzeyi Elektromanyetik ortam kılavuzu Elektrostatik boşalma (ESD) ±...
  • Seite 241 Hayat dışı destek sistemleri için Elektromanyetik Bağışıklığa İlişkin Kılavuz ve Üreticinin Beyanı Işıklı dolgu cihazı aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Müşteri ya da kullanıcı, cihazın böyle bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır. BAĞIŞIKLIK testi IEC 60601 test düzeyi Uygunluk düzeyi Elektromanyetik ortam kılavuzu İletilen RF 3 Vrms...
  • Seite 242 .VALO ‫• تجنب النظر مباشر ة ً في مخرج الضوء. يجب عىل المريض والطبيب والمساعدين دائم ً ا ارتداء جهاز كهرماني اللون لحماية العين من األشعة فوق البنفسجية أثناء استخدام‬ ‫ ومهايئات القوابس. في حالة تلف هذه المكونات، تجنب استخدامها واتصل بخدمة‬Ultradent VALO ‫• لمنع خطر حدوث صدمة كهربائية، ال ي ُ سمح بإجراء أي تعديل لهذا الجهاز. استخدم فقط وحدة إمداد طاقة‬...
  • Seite 243 ‫.4 تعليمات‬ ‫تدريجية‬ ‫التحضير‬ .‫قم بتوصيل سلك الطاقة 9 فولت بسلك المقبض‬ ‫قم بتوصيل سلك الطاقة في أي مأخذ كهربائي 042-001( فولت تيار متردد .)سوف ي ُ صدر مقبض جهاز التصليب الضوئي صو ت ً ا مرتين عند التشغيل، وسوف ت ُ ضيء مصابيح التوقيت لتشير إىل أن جهاز‬ .‫التصليب...
  • Seite 244 :‫دليل الوضع السريع‬ ‫وضع الطاقة الزائدة‬ ‫التشغيل اآللي الفائق‬ ‫الطاقة القياسية‬ ‫الوضع‬ ‫زر الطاقة‬ ‫ الخاصة‬LED ‫مصابيح‬ ‫بالوضع/ التوقيت‬ ‫أزرار الوقت‬ ‫3ث فقط‬ ‫ ث‬ ‫ ث‬ ‫2ث‬ ‫1ث‬ ‫02ث‬ ‫51ث‬ ‫01ث‬ ‫5ث‬ ‫خيارات الوقت‬ .‫اضغط عىل زر الوقت واتركه بسرعة للتدوير بين خيارات الوقت‬ ‫لتغيير...
  • Seite 245 ‫الضمان‬ ‫ بموجب هذا الضمان أن تتوافق هذه األداة، لمدة 5 سنوات ،*من جميع النواحي الجوهرية مع المواصفات، وأن تكون خالية من أي عيوب في المواد /أو جودة العمل، عىل النحو المنصوص عليه‬Ultradent ‫تضمن‬ ‫ ال توجد أي مكونات لخدمة المستخدم لنظام‬Ultradent. ‫ المرفقة مع المنتج .وينطبق هذا الضمان فقط عىل المشتري األصلي وهو غير قابل للتحويل .يتم إعادة جميع المنتجات المعيبة إىل‬Ultradent ‫في وثائق‬...
  • Seite 246 ‫الدخل - 001 فولت تيار متردد إىل 042 فولت تيار متردد‬ ‫الطاقة‬ ‫ المحاط بأسالك كبيرة هي وحدة إمداد طاقة ذات درجة طبية ثانية وتوفر االنعزال عن التيار‬VALO ‫وحدة إمداد الطاقة‬ ‫ بمقابس‬VALO ‫ وحدة إمداد الطاقة‬Ultradent P/N 5930 ‫الكهربائي الرئيسي‬ ‫عالمية‬...
  • Seite 247 ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫ أو تاجر األغراض المتعلقة‬Ultradent ‫ عىل الرقم .2155.255.008 خارج الواليات المتحدة، اتصل بموزع‬Ultradent ‫إذا كانت الحلول المقترحة أدناه ال تفي بتصحيح المشكلة، فيرجى االتصال بشركة‬ .‫باألسنان‬ ‫الحلول الممكنة‬ ‫المشكلة‬ .‫-1اضغط عىل مفتاح تغيير الوقت/ الوضع أو مفتاح الطاقة للخروج من وضع توفير الطاقة‬...
  • Seite 248 ‫إعالن التوجيه والشركة المصنعة للحصانة الكهرومغناطيسية‬ .‫جهاز التصليب الضوئي مخصص لالستخدام في البيئة الكهرومغناطيسية المحددة أدناه .ويجب عىل العميل أو المستخدم التأكد من استخدامه في مثل هذه البيئة‬ ‫إرشادات البيئة الكهرومغناطيسية‬ ‫مستوى التوافق‬ IEC 60601‫مستوى اختبار‬ ‫اختبار الحصانة‬ :‫وينبغي أن تقتصر البيئة المادية عىل ما يلي‬ ‫±...
  • Seite 249 ‫إعالن اإلرشاد والشركة المصنعة للحصانة الكهرومغناطيسية ألنظمة الدعم غير الحيوية‬ .‫جهاز التصليب الضوئي مخصص لالستخدام في البيئة الكهرومغناطيسية المحددة أدناه .ويجب عىل العميل أو المستخدم التأكد من استخدامه في مثل هذه البيئة‬ ‫إرشادات البيئة الكهرومغناطيسية‬ ‫مستوى التوافق‬ IEC 60601‫مستوى اختبار‬ ‫اختبار...
  • Seite 250 CR123A CR123A 500 hPa 1060 hPa 40°C 104°F 10°C 50°F EN - For professional use only EN - Importer EN - Medical Device DE - Nur zur Anwendung durch den Zahnarzt DE - Importeur DE - Medizinprodukt FR - Pour usage professionnel seulement FR - Importateur FR - Dispositif médical NL - Alleen voor professioneel gebruik...
  • Seite 256 © Copyright 2022 Ultradent Products, Inc. Patent pending. 800.552.5512 U L T R A D E N T . C O M Manufactured by Ultradent Products, Inc. 505 West Ultradent Drive (10200 South), South Jordan, UT 84095. Ultradent Products GmbH ©...

Inhaltsverzeichnis