Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga TCHE 102-Serie Gebrauchsanweisung
Stiga TCHE 102-Serie Gebrauchsanweisung

Stiga TCHE 102-Serie Gebrauchsanweisung

Aufsitzmäher (rasenmäher mit fahrersitz mit sitzendem benutzer)
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TCHE 102-Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

TCHE 102-122
RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente il presente manuale.
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz
DE
mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG! Bevor man die Maschine verwendet
lese man das vorliegende Handbuch sorgfältig durch.
RIDE-ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR
EN
OWNER'S MANUAL
WARNING!
Read this manual carefully before using the machine.
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR PORTÉ
FR
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION! vant d'utiliser la machine,
lire attentivement le présent manuel.
GRASMAAIER MET ZITTENDE BEDIENER
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP! Vooraleer de machine te gebruiken,
lees aandachtig deze handleiding

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga TCHE 102-Serie

  • Seite 1 TCHE 102-122 RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente manuale. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG! Bevor man die Maschine verwendet lese man das vorliegende Handbuch sorgfältig durch. RIDE-ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR OWNER’S MANUAL WARNING!
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Seite 4 Transmission max 245 N (25 kg)
  • Seite 6 8 (x 2) 3.10 Mod. 102 Mod. 122...
  • Seite 9 5.10 5.11...
  • Seite 10 5.12 5.13 viii...
  • Seite 13 TCHE TCHE �1� DATI TECNICI 102 Series 122 Series �2� Potenza nominale * 6,0 ÷ 12,4 11,9 ÷ 13,9 �3� Giri al minuto * 2500 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Pneumatici anteriori 16 x 6,50-8 �6� Pneumatici posteriori 20 x 10,00-8 �7� Pressione gonfiaggio anteriore  �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9� Massa * 270 ÷ 310 Diametro interno di sterzata (diametro minimo di erba non tagliata)  lato sinistro �10�                                                           2WD 0,92                                   4WD �11� Altezza di taglio 2 - 10 �12�...
  • Seite 14 [1]        B G - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1]  BS - TEHNIČKI PODACI [1]    C S - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]      Н оминална мощност * [2]      N azivna snaga (*) [2]    J menovitý výkon (*) [3]      О бороти в минута (*) [3] ...
  • Seite 15 [1]  EN - TECHNICAL DATA [1]  ES - DATOS TÉCNICOS [1]    E T - TEHNILISED ANDMED [2]    N ominal power (*) [2]    P otencia nominal (*) [2]    N ominaalvõimsus (*) [3]    R PM (*) [3]    R evoluciones por minuto (*) [3]    P öörded minutis (*) [4] ...
  • Seite 16 [1]    H U - MŰSZAKI ADATOK [1]    L T - TECHNINIAI DUOMENYS [1]  LV - TEHNISKIE DATI [2]    N évleges teljesítmény (*) [2]    V ardinė galia (*) [2]    N ominālā jauda (*) [3]      P ercenkénti fordulatszám (*) [3]    A psisukimai per minutę (*) [3] ...
  • Seite 17 [1]    P L - DANE TECHNICZNE [1]    P T - DADOS TÉCNICOS [1]    R O - DATE TEHNICE [2]    M oc znamionowa (*) [2]    P otência nominal (*) [2]    P utere nominală (*) [3]      Liczba obrotów na minutę (*) [3]    R otações por minuto (*) [3] ...
  • Seite 18 [1]    S R - TEHNIČKI PODACI [1]    S V - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1]    T R - TEKNİK VERİLER [2]    N azivna snaga (*) [2]    N ominell effekt (*) [2]      N ominal güç (*) [3]    O brtaji u minuti (*) [3]    V arv i minuten (*) [3] ...
  • Seite 19: Inhaltsverzeichnis

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. Per il motore e la batteria, leggere i relativi trasmissione è indicato dalle sigle TH4 appo- manuali di istruzioni. ste sull’etichetta di identificazione (vedi 2.1); –    p resenza di componenti o accessori non  sempre disponibili nelle varie zone di com- INDICE mercializzazione; –    p articolari allestimenti. 1. ...
  • Seite 20: Operazioni Preliminari

    6) Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la  – Se fuoriesce della benzina, non avviare il macchina, assicurarsi che l’utilizzatore prenda  motore, ma allontanare la macchina dall’area  visione delle istruzioni d’uso contenute nel pre- nella quale il carburante è stato versato, ed  sente manuale. evitare di creare possibilità di incendio, fin- 7) Non trasportare bambini o altri passeggeri  tanto che il carburante non sia evaporato ed i sulla macchina, poiché potrebbero cadere e  vapori di benzina non si siano dissolti; procurarsi lesioni gravi o pregiudicare una guida – ...
  • Seite 21 –    I nnestare dolcemente la trazione e mantenere  19) Quando si utilizzano gli accessori, non diri- sempre la trasmissione inserita, specialmente  gere mai lo scarico verso le persone. in discesa; 20) Utilizzare solo gli accessori approvati dal  – La velocità deve essere ridotta sui pendii e produttore della macchina. nelle curve strette; 21) Non utilizzare la macchina se gli accessori/ – Fare attenzione ai dossi, alle cunette e ai peri- utensili non sono installati nei punti previsti. colo nascosti; 22) Prestare attenzione quando si utilizzano  – ...
  • Seite 22: Manutenzione E Magazzinaggio

    più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi riguardanti i dispositivi di taglio  (smontaggio,  ad una Struttura Sanitaria per le cure neces- affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sosti- sarie. Rimuovere accuratamente eventuali  tuzione) sono lavori impegnativi che richiedono  detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a una specifica competenza oltre all’impiego di  persone o a animali qualora rimanessero inos- apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza,  servati. occorre pertanto che siano sempre eseguite  31) ATTENZIONE –  Il livello di rumorosità e  presso un centro specializzato. di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, 9) Controllare regolarmente il funzionamento dei ...
  • Seite 23: Tutela Ambientale

    F) TUTELA AMBIENTALE Parimenti, la possibilità di applicare accessori  supplementari (se previsti dal Costruttore) può  1) La tutela dell’ambiente deve essere un  estendere l’utilizzo previsto ad altre funzioni, se- aspetto rilevante e prioritario nell’uso della condo i limiti e le condizioni indicate nelle istru- macchina, a beneficio della convivenza civile e  zioni che accompagnano l’accessorio stesso. dell’ambiente in cui viviamo. Evitare di essere  un elemento di disturbo nei confronti del vici- nato. Tipologia di utente 2) Seguire scrupolosamente le norme locali per  lo smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti  Questa macchina è destinata all’utilizzo da  deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto  parte di consumatori, cioè operatori non pro- ambientale; questi rifiuti non devono essere get- fessionisti. Questa macchina è destinata ad un  tati nella spazzatura, ma devono essere sepa- “uso hobbistico” rati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
  • Seite 24: Prescrizioni Di Sicurezza

    32. Attenzione: Togliere la chiave e leggere le   /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ istruzioni prima di effettuare qualsiasi ope- razione di manutenzione o riparazione. Scrivete qui il numero di matricola della vostra  33. Pericolo! Espulsione di oggetti: Non  uti- macchina (6). lizzare mai la macchina senza aver montato  Immediatamente dopo l’acquisto della mac- la  protezione di scarico! china, trascrivere i numeri di identificazione (3  34. Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere  - 5 - 6) negli appositi spazi sull’ultima pagina del  lontane le persone. manuale. 35. Pericolo! Ribaltamento della macchina:  Non usare questa macchina su pendii su- La macchina è composta da una serie di com- periori a 10°.
  • Seite 25: Montaggio Del Volante

    3.1 SBALLAGGIO • Volante Tipo “II” (Fig. 3.2) All’atto della rimozione dell’imballo, fare atten- Disporre la macchina in piano ed allineare le  zione a non perdere tutti i singoli particolari e ruote anteriori. le dotazioni, e a non danneggiare l’assieme di- Introdurre il volante (1) sull’albero sporgente  spositivi di taglio al momento della discesa della  (2) e ruotarlo in modo che le razze risultino  macchina dal pallet di base. orientate correttamente. e spingerlo fino ad  agganciare il mozzo del volante alle estremità  L’imballo contiene: sporgenti della spina (3). –    l a macchina vera e propria; Fissare il volante tramite la vite (4) e la rondella  –    l a batteria; elastica (5) in dotazione, nella sequenza indi- – ...
  • Seite 26: Comando Elettrico

    gistrare la posizione dei due supporti (1) rispetto  4. COMANDI E STRUMENTI alla battuta (5) in modo che, ruotando il sacco  DI CONTROLLO di raccolta, il perno (6) si impegni correttamente  nella sede (7). 4.1 VOLANTE DI GUIDA (Fig. 4.1 n.1) Accertata la regolarità del movimento di rota- zione, come sopra indicato, serrare a fondo i  Comanda la sterzata delle ruote anteriori. dadi (4) di fissaggio. 4.2 COMANDO STARTER (se previsto) (Fig. 4.1 n.2) 3.6 RIMOZIONE DEL FERMO DELL’AR- PIONE DI AGGANCIO DEL SACCO Provoca un arricchimento della miscela, e deve  DI RACCOLTA (Fig.
  • Seite 27 leva di innesto ha due posizioni, corrispondenti posizione «MARCIA»; – intermittente:  =    s acco di raccolta pieno.   «A»  =   Freno disinserito  4.8 DISPLAY DEL CRUSCOTTO (Fig. 4.1 n.8)   «B»   =  Freno inserito All’inserimento della chiave in posizione «MAR- –    P er inserire il freno di stazionamento premere  CIA», tutte le icone si attivano contempora- a fondo il pedale (4.31) e portare la leva in  neamente per circa mezzo secondo (con un  posizione «B»; quando si solleva il piede dal  breve segnale acustico) ad indicare il corretto  pedale, questo rimane bloccato in posizione  funzionamento; quindi il display si posiziona in ...
  • Seite 28 –    t enere premuto il tasto «MODE» fino al lam- peggio delle prime due cifre (ora);   «A»    P remuto  =   D ispositivi di taglio  –    p remere uno dei due tasti laterali (a  b) per au- disinnestati mentare o diminuire il valore di una unità;   «B»  Tirato  = Dispositivi di taglio innestati –    p remere il tasto «MODE» fino al lampeggio  delle altre due cifre (minuti); – Se i dispositivi di taglio vengono innestati –    p remere uno dei due tasti laterali per aumen- senza rispettare le condizioni di sicurezza tare o diminuire il valore di una unità;...
  • Seite 29: Comando Manuale

    –    I nserendo il dispositivo mentre si procede in  4.31 PEDALE FRENO (Fig. 4.2 n.31) marcia avanti, la macchina mantiene la velo- cità raggiunta in quel momento, senza neces- Questo pedale aziona  il freno sulle ruote po- sità di azionare il pedale (4.32). steriori. –    I n retromarcia, non è possibile inserire il di- spositivo. 4.32 PEDALE MARCIA AVANTI –    C on il dispositivo inserito, non è possibile  (Fig. 4.2 n.32) azionare il pedale (4.32) in direzione «R» (re- tromarcia). Tramite questo pedale si inserisce la trazione in  marcia avanti e si regola la velocità della mac- NOTA Nei tratti in salita o in discesa, la ve- china.
  • Seite 30: Norme D'uso

    IMPORTANTE Per evitare di danneggiare il 5.3.1 Regolazione del sedile (Fig. 5.1) gruppo trasmissione, questa operazione deve essere eseguita solo a motore fermo, con i pedali Il sedile è scorrevole e regolabile su sei posi- (4.32 e 4.33) in posizione «N». zioni diverse. La regolazione si effettua sollevando la maniglia  (1) e facendo scorrere il sedile fino a bloccarlo  Modello 4WD nella posizione desiderata. Lo spostamento della macchina può essere ...
  • Seite 31: Uso Della Macchina

    Assicurarsi che il tubo inferiore della bocca del NOTA In caso di difficoltà di avviamento, non insistere a lungo con il motorino per evitare di sacco di raccolta si agganci all’apposito arpione scaricare la batteria e per non ingolfare il motore. di fermo (4). (Fig. 5.5).
  • Seite 32: Taglio Dell'erba

    premendo il pedale di trazione nella direzione  5.4.6 Svuotamento del sacco di raccolta «R» (vedi 4.33). (Fig. 5.7) 5.4.5 Taglio dell’erba NOTA Lo svuotamento del sacco di raccolta è eseguibile solo con dispositivi di taglio disinne- stati; in caso contrario, si arresterebbe il motore. (Fig. 5.6) Regolare la posizione dei ruotini anti- Non lasciare che il sacco di raccolta si riempia  scalpo (1), la cui funzione è quella di ridurre il ri- troppo, per evitare di intasare il canale di espul- schio di strappi nel tappeto erboso, causati dallo sione.
  • Seite 33: Fine Lavoro

    sione. In caso di intasamento occorre: a) Il lavaggio dell’interno dell’assieme disposi- –    a rrestare l’avanzamento, disinnestare i dispo- tivi di taglio e del canale d’espulsione deve es- sitivi di taglio e arrestare il motore; sere eseguito su un pavimento solido, con: –    t ogliere il sacco di raccolta; –  il sacco di raccolta montato;  –    r imuovere l’erba accumulata, agendo dalla  –    l ’operatore seduto; parte dell’apertura di scarico. –    l ’assieme dispositivi di taglio in posizione «1»; – ...
  • Seite 34: U So Sui Terreni In Pendenza

    Alla ripresa del lavoro, accertarsi che non vi erbe alte e selvatiche (trifoglio. margherite.  siano perdite di benzina dai tubi e dal carbura- ecc.). tore. 2.    È  sempre preferibile tagliare l’erba con il  prato ben asciutto. 5.4.12 Dispositivo di protezione della 3.    I  dispositivi di taglio devono essere integri e  scheda ben affilati, in modo che la recisione sia netta  e senza sfrangiature che portano ad un in- La scheda elettronica è munita di una prote- giallimento delle punte.
  • Seite 35: Manutenzione Ordinaria

    6.2 MANUTENZIONE ORDINARIA Le caselle a fianco vi permettono di annotare la  data o il numero di ore di funzionamento nelle  La tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere  quali l’intervento è stato eseguito. in efficienza e sicurezza la vostra macchina. In  essa sono richiamati i principali interventi e la  periodicità prevista per ciascuno di essi. Intervento Eseguito (Data o Ore) MACCHINA Controllo fissaggio e affilatura dispositivi di  taglio Sostituzione dispositivi di taglio Controllo cinghia trasmissione  Sostituzione cinghia trasmissione  – 2) 3) Controllo cinghia comando dispositivi di taglio  Sostituzione cinghia comando dispositivi di  – taglio 2)  3) Controllo e registrazione freno Controllo e registrazione trazione Controllo innesto e freno dispositivo di taglio 1.10...
  • Seite 36: Interventi Sulla Macchina

    6.2.1 Motore (Fig. 6.1) gato periodo di inattività. IMPORTANTE Seguire tutte le prescrizioni Leggere e rispettare attentamente la procedura  riportate sul manuale di istruzioni del motore. di ricarica descritta nel manuale allegato alla  batteria. Se non si rispetta la procedura o non si Per scaricare l’olio del motore, sganciare il  carica la batteria, si potrebbero verificare danni  tubo di prolunga (1) dal supporto (2) quindi, con  irreparabili agli elementi della batteria. l’aiuto di una pinza, allentare la fascetta (3) di  Una batteria scarica deve essere ricaricata al quanto necessario per estrarre il tappo di sca- più...
  • Seite 37: Degli Inconvenienti

    IMPORTANTE Prima di rimontare una ruota, siliaria a 12 Volt per accessori. spalmare l’asse con del grasso. Riposizionare accuratamente l’anello elastico (1) e la rondella Ribaltamento elettrico di spallamento (2). 6.3.3 Riparazione o sostituzione –    F usibile da 15 A = a protezione del circuito  degli pneumatici del motorino di comando, il cui intervento  non consente l’azionamento elettrico del  Gli pneumatici sono del tipo “Tubeless” e per- sistema di ribaltamento del sacco; lo svuo- tanto ogni sostituzione o riparazione a seguito di tamento è possibile con la leva manuale ...
  • Seite 38 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 2.    C on la chiave su «MARCIA», il  Intervento della protezione della Mettere la chiave in pos. cruscotto rimane spento, ma si  scheda elettronica a causa di: «ARRESTO» attiva un segnale acustico e cercare le cause del guasto: – scheda bagnata – asciugare con aria tiepida 3.    C on la chiave su  –    b atteria insufficientemente carica – ...
  • Seite 39: Accessori

    INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 13.    T aglio irregolare e raccolta  –    a ssieme dispositivi di taglio non  – controllare la pressione dei insufficiente parallelo al terreno pneumatici (vedi 5.3.2) –    r ipristinare l’allineamento  dell’assieme dispositivi di taglio  rispetto al terreno (vedi 6.3.1) –    i nefficienza dei dispositivi di  – contattare il Vostro Rivenditore taglio –    v elocità di avanzamento elevata  –...
  • Seite 40 8.5 CATENE DA NEVE 20” (Fig. 8.1 n. 45) 8.8 SPARGITORE (Fig. 8.1 n. 48) Migliorano l’aderenza delle ruote poste- Per spargere sabbia o ghiaietto. riori  sui  tratti  innevati  e  permettono  l’uti- lizzo delle attrez-zature spalaneve. 8.9 RULLO PER ERBA (Fig. 8.1 n. 49) 8.6 RIMORCHIO (Fig.
  • Seite 41: Sicherheitsvorschriften

    ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEI- TUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. Für den Motor und die Batterie wird auf die styp wird durch die Kürzel TH4 auf dem Ty- entsprechenden Bedienungsanleitungen penschild angezeigt (siehe 2.1); verwiesen. –    B au- oder Zubehörteile, die in den verschie- denen Absatzgebieten nicht immer zur Verfü- gung stehen; INHALT –    B esondere Ausrüstungen. 1.        S ICHERHEITSVORSCHRIFTEN  ....  1 Das Symbol „...
  • Seite 42: Vorbereitende Massnahmen

    können. Es gehört zum Verantwortungsbereich  könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen  des Benutzers, potenzielle Risiken des Gelän- usw.). des, auf dem gearbeitet wird, einzuschätzen.  3) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig  Außerdem muss er alle erforderlichen Vor- entflammbar. sichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit  –    D en Kraftstoff in geeigneten Behältern aufbe- und die der andern ergreifen, insbesondere an wahren; Hängen, auf unebenem, rutschigem oder nicht  –    T anken Sie nur im Freien und benutzen Sie  festem Gelände. einen Trichter. Während des Tankens und  6) Falls die Maschine an andere übergeben  immer wenn Sie Benzin handhaben nicht  oder überlassen wird, muss sichergestellt wer- rauchen; den, dass der Benutzer die Gebrauchsanwei- –    B enzin ist vor dem Starten des Motors einzu- sungen in diesem Handbuch liest. füllen. Während der Motor läuft oder bei hei- 7) Keine Kinder oder andere Mitfahrer auf der  ßer Maschine darf der Tankverschluss nicht ...
  • Seite 43 möglichem Gewitter zu arbeiten. Die Maschine  wärtsfahren; nicht bei schlechtem Wetter verwenden, vor  –    S ofern im Handbuch empfohlen, Gegenge- allem wenn Blitzgefahr besteht. wichte oder Gewichte an den Rädern benut- 4) Vor dem Starten des Motors, die Schneid- zen. vorrichtung oder die Zapfwelle ausschalten und  13) Schalten Sie das Schneidwerkzeug oder die  das Getriebe in den „Leerlauf“ stellen. Zapfwelle aus und stellen Sie die Schneidwerk- 5) Geben Sie besonders Acht, wenn Sie sich  zeugbaugruppe in die höchste Position, wenn  Hindernissen annähern, die die Sicht behindert der Mäher über andere Flächen als Gras trans- könnten. portiert wird und wenn Sie den Rasenmäher zur  6) Die Feststellbremse anziehen, wenn man die  Mähfläche hin- und wieder abtransportieren. Maschine parkt. 14) Wenn Sie die Maschine in der Nähe der  7) Die Maschine darf nicht an Steigungen von  Straße verwenden, achten Sie auf den Verkehr. mehr als 10° (17%) verwendet werden, unab- 15) ACHTUNG! Die Maschine ist zum Fahren  hängig von der Arbeitsrichtung. auf öffentlichen Straßen nicht zugelassen. Ihr  8) Beachten Sie, dass es keinen „sicheren“  Einsatz (im Sinne der Straßenverkehrsord- Hang gibt.
  • Seite 44: Wartung Und Lagerung

    26) Das Schneidwerkzeug oder die Zapfwelle  sind zu ersetzen und dürfen niemals repariert  ausschalten und den Motor anhalten (sicher- werden. Nur Original-Ersatzteile verwenden:  stellen, dass alle beweglichen Teile vollkommen  Die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen  stillstehen): und/oder nicht korrekt montierten Ersatzteilen  –    B evor Sie nachtanken; beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine, –    J edes Mal, wenn die Grasfangeinrichtung ab- kann Unfälle und Verletzungen an Personen  genommen oder wieder montiert wird; verursachen und befreit den Hersteller von jeder –    J edes Mal, wenn der seitliche Auswurfdeflek- Verpflichtung und Haftung.  tor abgenommen oder wieder montiert wird.
  • Seite 45: Transport

    zindämpfe mit offenem Feuer, einer Hitzequelle  Vorschriften an einen Wertstoffhof übergeben  oder Funken in Berührung kommen könnten. werden. 15) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie  die Maschine in einem Raum abstellen. 2. DIE MASCHINE KENNENLERNEN 16) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie  Motor und Auspufftopf, den Platz für die Batterie  sowie den Platz, an dem Benzinkanister gela- 2.1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE gert werden, frei von Gras, Blättern oder aus- UND EINSATZBEREICH tretendem Fett. Die Grasfangeinrichtung leeren  und keine Behälter mit gemähtem Gras in einem  Diese Maschine ist ein Gartenbaugerät, ge- geschlossenen Raum aufbewahren.  nauer gesagt ein Aufsitzmäher. 17) Um Brandgefahr zu vermeiden, kontrollieren  Die Maschine verfügt über einen Motor, der  Sie regelmäßig, dass keine Öl- und/oder Kraft- das Schneidwerkzeug betätigt und durch ein  stoffverluste auftreten.  Gehäuse geschützt ist, sowie über ein Antrieb- 18) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im  saggregat, das für die Bewegung der Maschine  Freien und bei kaltem Motor erfolgen. sorgt. 19) Lassen Sie die Schlüssel nie eingesteckt ...
  • Seite 46: Typenschild Und Maschinenbauteile

    Anhänger; erleichtern die Zuführung des gemähten  – Ziehen oder Schieben von Lasten ohne Ver- Grases zum Auswurfkanal. wendung des entsprechenden, für den Zug- 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungsele- betrieb vorgesehenen Zubehörs; ment zwischen Schneidwerkzeugbau- –    V erwenden der Maschine für das Befahren  gruppe und Grasfangeinrichtung. von instabilem, rutschigem, vereistem, steini- 14. Grasfangeinrichtung: außer der Funktion,  gem oder lockerem Untergrund, Pfützen oder  das gemähte Gras einzusammeln, kommt  stehendem Wasser, wo eine Beurteilung der  der Grasfangeinrichtung eine Sicherheits- Bodenbeschaffenheit nicht möglich ist; funktion zu. Sie verhindert, dass eventuell  –    B etätigen des Schneidwerkzeugs in graslo- durch die Schneidwerkzeuge aufgenom- sen Bereichen;...
  • Seite 47: Anweisungen Für Den Anhänger

    37. Schnittgefahr. Schneidwerkzeuge in Be- –  die Halterungen der Grasfangeinrichtung; wegung. Führen Sie nie Hände oder Füße in  –  die Bestandteile der Grasfangeinrichtung; den Sitz der Schneidwerkzeuge ein. –    e inen Umschlag mit: 38. Achtung! Heißen Oberflächen fern bleiben.     –    d en Gebrauchsanweisungen und Doku- 39. Nicht auf die Maschine steigen und auf die menten, Schutzeinrichtungen der Schneidwerk-     –    m itgeliefertem Befestigungsmaterial, zeugbaugruppe treten.     –    2  Zündschlüsseln sowie einer Ersatzsiche- rung von 10 A.
  • Seite 48: Elektrische Betätigung

    Enden des Stifts (3) gekoppelt ist. 3.6 ENTFERNEN DER FESTSTELLVOR- Das Lenkrad mit der mitgelieferten Schraube  RICHTUNG FÜR DIE SPERRKLINKE (4) und dem Federring (5) in der angegebenen  DER AUFHÄNGUNG DER Reihenfolge befestigen. GRASFANGEINRICHTUNG (Abb. 3.6) Die Schraube (4) mit einem Rohrschlüssel fest  anziehen. Für den Transport ist die Sperrklinke (1) der Auf- Die Abdeckung des Lenkrads (1a) anbringen,  hängung der Grasfangeinrichtung mittels einer  indem man sie einrasten lässt. Feststellvorrichtung (2) an der hinteren Platte  verriegelt. 3.3 MONTAGE DES SITZES (Abb. 3.3) Diese Feststellvorrichtung muss entfernt wer- Den Sitz (1) in die Schiene (2) von der Seite des  den, ehe die Halterungen der Grasfangein- Lenkrads her einschieben. Dabei ist der Ver- richtung montiert werden, und darf nicht mehr ...
  • Seite 49: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN   «A»  =   Bremse gelöst  UND KONTROLLINSTRUMENTE   «B»   =  Bremse angezogen 4.1 LENKRAD (Abb. 4.1 Nr.1) Steuert die Lenkung der Vorderräder. –    U m die Feststellbremse zu ziehen, das Pedal  (4.31) ganz durchdrücken und den Hebel in  4.2 CHOKEHEBEL (falls vorgesehen) Position «B» stellen. Wenn man den Fuß vom  (Abb. 4.1 Nr.2) Pedal nimmt, bleibt dieses in der unteren Stel- lung blockiert. Bewirkt eine Anreicherung des Gemisches und  –    U m die Feststellbremse zu lösen, ist erneut  darf nur während der zum Anlassen des kalten  das Pedal (4.31) zu drücken und der Hebel  Motors notwendige Zeit benutzt werden.
  • Seite 50: Betriebsarten

    Das akustische Signal kann: HINWEIS IEin Blinken zeigt an, dass die Mo- tordrehzahl für das Grasschneiden ungeeignet – ein Dauerton ist. sein:                               =     E ingreifen der  Schutzvorrichtung 4.
  • Seite 51: Hebel Zum Einschalten Und Abbremsen Der Schneidwerkzeuge (Abb. 4.1 Nr.9)

    Drehknopf (2) darf nur mit dem Hebel (1) in  b) Reserveanzeige =  Position «A» erfolgen. blinkt, wenn die Reserve erreicht wird. –    D urch Bewegen des Hebels (1) in Position  «B» stellt sich die Schneidwerkzeugbau- gruppe automatisch auf die voreingestellte  HINWEIS Die Reserve zeigt ca. zwei Liter Höhe ein. Kraftstoff an, diese reichen für ca. 30-40 Minuten Arbeit mit Nenndrehzahl. 4.11 FREIGABETASTE SCHNEIDEN IM RÜCKWÄRTSGANG (Abb. 4.1 Nr.11) 4.9 HEBEL ZUM EINSCHALTEN UND ABBREMSEN DER Wenn man die Taste gedrückt hält, kann man ...
  • Seite 52: Manuelle Betätigung

    4.13 KIPPSTEUERUNG GRASFANGEIN- trieb zugeschaltet und die Geschwindigkeit der  RICHTUNG (Abb. 4.1 Nr.13) Maschine geregelt. –    B ei Zunahme des Drucks auf das Pedal in  Manuelle Betätigung Richtung «R» nimmt die Maschinengeschwin- digkeit fortlaufend zu. Das Kippen der Grasfangeinrichtung zum  –    L ässt man das Pedal los, kehrt dieses auto- Entleeren erfolgt über den Hebel (13.1), der  matisch in die Leerlaufposition «N» zurück. aus seinem Sitz genommen werden kann. –    D er Zustand “Leerlauf” «N» wird durch das  Leuchten der Kontrolllampe (4.7.e) angezeigt. Elektrische Betätigung ACHTUNG! Das Einlegen des Rück- wärtsganges muss im Stillstand erfolgen. Das Kippen der Grasfangeinrichtung zum Entleeren erfolgt durch Druck der ...
  • Seite 53: Kriterien Für Das Auslösen Der

    5.2 KRITERIEN FÜR DAS AUSLÖSEN DER 5.3.3 Tanken und Öl einfüllen SICHERHEITSEINRICHTUNGEN HINWEIS Die zu verwendenden Benzin- und Die Sicherheitseinrichtungen lösen nach zwei  Öltypen sind in der Gebrauchsanweisung des Motors angegeben. Kriterien aus: – Sie verhindern des Anlassens des Motors, Bei abgestelltem Motor den Stand des Motoröls  wenn nicht alle Voraussetzungen für die Si- prüfen: gemäß den genauen Angaben im Hand- cherheit gegeben sind; buch des Motors muss der Ölstand zwischen  – ...
  • Seite 54: Gebrauch Der Maschine

          –    E in schlecht geschärftes Schneidwerk- zeug reißt das Gras und verursacht ein WICHTIG Immer beachten, dass die Sicher- heitseinrichtungen ein Anlassen des Motors ver- Vergilben des Rasens. hindern, falls die Sicherheitsbedingungen nicht       –    E in lockeres Schneidwerkzeug verursacht  eingehalten werden (siehe 5.2).
  • Seite 55: Gras Mähen

    5.4.5 Gras mähen ten und die Schneidwerkzeugbaugruppe in die  oberste Stellung bringen. (Abb. 5.6) Die Position der Schnittschutz-Räd- chen (1) einstellen, deren Aufgabe es ist, Risse  5.4.6 Entleeren der Grasfangeinrichtung im Rasenteppich zu vermeiden, die verursacht  (Abb. 5.7) werden, wenn der Rand der Schneidwerkzeug- baugruppe über unebene Böden streift.  HINWEIS Das Entleeren der Grasfangeinrich- tung darf nur bei ausgeschalteten Schneidwerk- zeugen durchgeführt werden, andernfalls würde ACHTUNG! Dieser Arbeitsgang ist im- der Motor abschalten. mer BEI AUSGESCHALTETEM MOTOR UND AUSGESCHALTETEN SCHNEIDWERKZEU- Die Grasfangeinrichtung nicht zu voll werden ...
  • Seite 56: Entleeren Des Auswurfkanals

    Schneidwerkzeugen auszuschalten und gleich zu gewährleisten, dürfen sich auf der Ober- wieder einzuschalten, damit das Signal aufhört. seite der Schneidwerkzeugbaugruppe kein Schmutz oder trockenes Gras ansammeln. Den Taster (5) stets von Grasablagerungen  Die Schneidwerkzeugbaugruppe muss nach  freihalten. jeder Verwendung sorgfältig gereinigt werden,  um jegliche Grasreste oder Verschmutzungen  5.4.7 Entleeren des Auswurfkanals zu entfernen. Das Mähen von sehr hohem oder nassem Gras  kann in Verbindung mit einem zu schnellen Vor- ACHTUNG! Während der Reinigung der schub ein Verstopfen des Auswurfkanals verur- Schneidwerkzeugbaugruppe ist eine Schutz-...
  • Seite 57: Vorrichtung Zum Schutz Der Elektronischen Steuerkarte

    neten Behälter aufgefangen werden. besonders bei rutschigem Untergrund zu ei- nem Verlust der Fahrzeugkontrolle führen. Die Leitung (1) erneut anschließen und darauf  achten, die Schlauchschelle (3) wieder richtig  Bergabfahrten sind ohne Betätigung des An- anzubringen. triebspedals (siehe 4.32) durchzuführen, um die  Die Maschine an einen trockenen, vor Witte- Bremswirkung des hydrostatischen Antriebs zu  rungseinflüssen geschützten Ort abstellen und,  nutzen, wenn das Getriebe nicht eingeschaltet  wenn möglich, mit einer Plane abdecken (siehe  ist. 8.2). WICHTIG Die Batterie muss an einem kühlen 5.6 EINIGE TIPPS FÜR EINEN SCHÖNEN und trockenen Ort aufbewahrt werden.
  • Seite 58: Wartung

    schlecht geschärfte Schneidwerkzeuge oder  trieb in Verbindung, falls Probleme beim Betrieb folgender Teile auftreten verformte Flügelprofile wahrscheinliche Ur- – Bremse, sachen. – Einschalten und Anhalten der Schneid- 10.    B esondere Vorsicht ist beim Mähen in der  werkzeuge, Nähe von Sträuchern und niedrigen Bord- – Zuschalten des Antriebs für Vorwärts- steinen geboten, welche die waagrechte  oder Rückwärtsfahrt. Ausrichtung der Schneidwerkzeugbau- gruppe beeinträchtigen und deren Rand, 6.2 ORDENTLICHE WARTUNG...
  • Seite 59: Austausch Der Zündkerze

    Maßnahme Std. Ausgeführt (Datum / Std.) Kontrolle und Reinigung der Kontakte der  … Zündkerze Austausch der Zündkerze …     I m Handbuch des Motors die komplette Liste und die zeitlichen Abstände für die Arbeiten  einsehen.     S etzen Sie sich bei den ersten Anzeichen von Fehlfunktionen mit Ihrem Händler in Verbindung.     D iese Arbeit muss durch Ihren Händler oder einen Fachbetrieb ausgeführt werden.     D ie allgemeine Schmierung aller Gelenke sollte außerdem vor jedem längeren Stillstand der  Maschine ausgeführt werden. 6.2.1 Motor (Abb. 6.1) Leitungen oder dem Ausgleichsbehälter vor- liegen und setzen Sie sich mit Ihrem Händler bezüglich der erforderlichen Maßnahmen in WICHTIG Die in der Gebrauchsanweisung Verbindung.
  • Seite 60: Eingriffe An Der Maschine

    des Ladegeräts aufgeführt sind; mit Hilfe einer Flachzange entgegen dem Uhr- – die Hinweise befolgen, die im Handbuch der zeigersinn gedreht und dann herausgezogen. Batterie aufgeführt sind. • Lampen Typ “II” (LED) (Abb. 6.7) 6.3 EINGRIFFE AN DER MASCHINE Die Überwurfmutter (1) lösen und den Steckver- 6.3.1 Ausrichtung der Schneidwerkzeug- binder (2) abnehmen. baugruppe (Abb. 6.4) Die mit den Schrauben (4) befestigte LED- Leuchte (3) abmontieren.
  • Seite 61: Anleitung Zur Störungssuche

    Aufgrund der Weiterentwicklung des Produkts  ACHTUNG! Beschädigte oder ver- könnten die oben genannten Schneidwerk- bogene Schneidwerkzeuge sind immer zeuge im Laufe der Zeit durch andere ersetzt  auszuwechseln; niemals versuchen, sie zu werden, die gleiche Eigenschaften der Aus- reparieren! STETS ORIGINAL SCHNEID- tauschbarkeit und Betriebssicherheit aufweisen. WERKZEUGE VERWENDEN! WICHTIG Die Schneidwerkzeuge sollten Auf dieser Maschine ist die Verwendung von  paarweise ersetzt werden, vor allem bei großen Schneidwerkzeugen mit dem in der Tabelle auf  Verschleißunterschieden. Seite ii angegebenen Code vorgesehen. 7.
  • Seite 62: Mögliche Ursache

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 9.    D ie Kontrolllampe für das  –      D en Zündschlüssel sofort auf  Motoröl (wenn vorgesehen)  «STOP» stellen: leuchtet während der Arbeit –      P robleme der Schmierung des  –      M otoröl nachfüllen (siehe 5.3.3) Motors –        Den Filter auswechseln (sollte  die Störung weiterbestehen,  setzen Sie sich mit Ihrem  Händler in Verbindung) 10.    D er Motor geht aus und es  Auslösen des Schutzes der  Den Zündschlüssel auf «STOP»...
  • Seite 63: Anbaugeräte

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 16.    U nregelmäßiger Vortrieb,  –      P robleme mit dem  –      S etzen Sie sich mit Ihrem  schlechter Antrieb bergauf, Antriebsriemen oder der  Händler in Verbindung oder Neigung der Maschine Kupplungsvorrichtung zum Aufbäumen 17.    W enn man bei laufendem  – Entriegelungshebel in Position –      H ebel in die Stellung «A» (siehe  Motor das Antriebspedal «B»...
  • Seite 65: How To Read The Manual

    WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference For information on the engine and the bat- The symbol “ ” highlights all the differences  tery, read the relevant owner manuals. in usage and is followed by the indication of the  version to which it refers. TABLE OF CONTENTS NOTE Whenever reference is made to a posi- 1. ...
  • Seite 66: Preliminary Operations

    8) The machine operator must follow the driving  cutting means and all damaged or worn screws  instructions carefully and, in particular: to preserve balance. Any repairs must be done  –    A void distractions and maintain concentration  at a specialised centre. whilst working; 6) Check the battery status regularly, and re- –    B ear in mind that control of a machine sliding  place it if there is any damage to the casing,  on a slope will not be regained by the applica- cover or terminals. tion of the brake. The main reasons for loss of  7) Before starting work, always fit the exit  control are: guards (grass catcher, side discharge guard or     •    I nsufficient wheel grip; rear discharge guard).     •    E xcessive speed;  ...
  • Seite 67: Maintenance And Storage

    unattended. –    B efore checking, cleaning or working on the  10) Be very careful near ravines, ditches or  machine; embankments. The machine could overturn if a  –    A fter striking a foreign object. Inspect the  wheel slides over the edge or if the earth gives  machine for damage and make repairs before  way.  using it again. 11) Pay maximum attention when working in re- 26) Disengage the cutting means or the power  verse gear. Look behind you to make sure there  socket and switch off the engine (making sure  are no obstacles before and during operations that all moving parts are stationary): in reverse gear. –    B efore refuelling; 12) Use care when pulling loads or using heavy  –    W henever you remove or reattach the grass  equipment: catcher;...
  • Seite 68: Transport

    and/or incorrectly fitted parts will jeopardize the  down. safety of the machine, may cause accidents or  19) Never leave the keys in the ignition or within  personal injuries for which the Manufacturer is  reach of children or unauthorised persons. Al- under no circumstance liable or responsible.  ways remove the ignition key before doing any  3) Any adjustments or maintenance operations  maintenance. not described in this manual must be carried out  E) TRANSPORT by your Dealer or a specialized Service Centre  with the necessary knowledge and equipment to  1) WARNING! - If the machine must be trans- ensure that the work is done correctly maintain- ported on a truck or trailer, use ramps with  ing the machine’s original safety level. Any op- suitable resistance, width and length. Load the  erations performed in unauthorized centres or  machine with the engine switched off, without  by unqualified persons will totally invalidate the  a driver and pushed by an adequate number of  Warranty and all obligations and responsibilities  people. During transport, close the fuel stop- of the Manufacturer. cock (if fitted), lower the cutting-means assem- 4) After each use, remove the ignition key and ...
  • Seite 69: Safety Requirements

    Intended use 9.  Type of transmission (if indicated) 10. Article code This machine was designed and built to cut  grass. The example of the Declaration of Conformity is  The use of special attachments provided for  provided on the penultimate page of the manual. by the Manufacturer as original equipment or  which may be purchased separately, allows this    /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ work to be done in various operating modes,  illustrated in this manual or the instructions that  Write the serial number of your machine (6)  accompany the single attachments. here. Likewise, the intended use can be extended to  include other functions by applying supplemen- As soon as you have purchased the machine,  tary attachments (if provided for by the Manu- do not forget to write the identification numbers  facturer), abiding by the restrictions and condi- (3 - 5 - 6) in the spaces on the last page of the  tions indicated in the instructions accompanying  manual. the attachment. The machine is composed of a series of main  User types components that have the following functions: This machine is intended for use by consumers,  11. Cutting-means assembly: this is the cas- i.e. non-professional operators. The machine is ...
  • Seite 70: Unpacking And Assembly

    31. Warning: Read the instructions before op- not damage the cutting-means assembly when  erating the machine. taking the machine off the pallet. 32. Warning:  Disconnect the key and read the  The packaging contains: instructions before carrying out any mainte- –    t he machine; nance or repair work. –    t he battery; 33. Danger! Ejected objects: Never use the –    t he steering wheel; machine without having fitted the discharge  –    t he seat; guards! – ...
  • Seite 71: Controls And Instruments

    proper direction and push it in until the steering 3.6 REMOVAL OF THE STOP FROMTHE wheel hub attaches to the protruding ends of the  HOOKING PAWL OF THEGRASS pin (3). CATCHER (Fig. 3.6) Fasten the steering wheel in place using the  screw (4) and the toothed lock washer (5) sup- For transport purposes, the pawl (1)hooking  plied, in the indicated order. the grass catcher is held onto therear plate by a  Tighten down the screw (4) with a socket span- stop (2). ner. This stop must be removed before fittingthe  Fit the steering wheel cover (1a), snapping it into  grass catcher brackets, and is not tobe subse- the appropriate seats. quently used.
  • Seite 72: Operating Functions

    4.3 THROTTLE LEVER (Fig. 4.1 no.3) 4.7 Pilot lamps and audible warnings (FIg. 4.1 no.7) Regulates the engine’s r.p.m. The positions are  indicated on the plate showing the following  When the key is turned to «ON», all the lights  symbols: come on at the same time for about half a sec- ond (with a brief sound warning) to indicate that      « CHOKE» (if provided)  cold start   the machine is working properly.  Afterwards, when a warning light comes on, it      « SLOW» for minimum engine speed indicates:    «FAST» for maximum engine speed     a)     h and brake enabled; – ...
  • Seite 73: Auxiliary Functions

    display, which opens the “Hour counter” window and flashes for approx. 2 minutes, regardless of from full to approx. half full; what functions are running. 2. Voltmeter (Fig. 4.1 no 8.2). Indicates the battery charge level.   from half full to reserve; 3. Speed indicator (Fig. 4.1 no 8.3). Indicates the engine’s rotation speed with a series of  asterisks, i.e: reserve engine at minimum speed...
  • Seite 74: Manual Control

    –    M ove the lever (1) to position «B» to automati- Electric control cally reposition the cutting-means assembly  at the set height. The grass catcher may beemptied by  pressing the push-button (13.2), keeping it  4.11 REVERSE GEAR CUTTING pressed untilthe control motor stops. CONSENT BUTTON (Fig. 4.1 no.11) The grass catcher returns to the working  position by pressing thepush-button (13.3),  By pressing and holding this button, it is pos- keeping it presseduntil the pawl hooks into  sible to switch to reverse gear with the cutting  place and thecontrol motor stops. means engaged without causing the engine to  stop. 4.14 AUXILIARY ACCESSORY SOCKET 4.12 CRUISE CONTROL (if present) This is used to connect 12 DC powered electri- (Fig.
  • Seite 75: Operating Instructions

    4.34 REAR TRANSMISSION DISENGAGE 5.3 PRELIMINARY OPERATIONS BEFORE TIE-ROD (Fig. 4.2 no 34) STARTING WORK This lever, accessible from the rear right wheel  Before starting to operate, it is necessary to  compartment, has two positions, indicated by a  carry out several checks and operations to en- label on the rear plate. sure you can work efficiently and in maximum  safety. «A»  =    T ransmission engaged: for all usage  conditions, when moving and during  5.3.1 Seat adjustment (Fig. 5.1) cutting; «B»  =    T ransmission disengaged: this makes  The seat is sliding and adjustable in six different ...
  • Seite 76: Using The Machine

    (2) and centre it up with the rear plate, so that  NOTE If there are engine starting problems, do not insist as you can risk running the battery the two reference marks (3) coincide. flat and flooding the engine. Turn the key to the Make sure that the lower pipe of the grass  «OFF» position, wait for a few seconds and then catcher opening is attached to the pawl (4)  Fig.  repeat the operation.
  • Seite 77: Grass Cutting

    5.4.5 Grass cutting Do not let the grass catcher become too full as  this may block the collection channel.  Fig. 5.6) Adjust the position of the anti-chipping  When the grass catcher is full you will hear a  wheels (1) whose function is to reduce the risk  beeping warning sound; at this point: of tearing up sections of lawn, which can occur  –    d isengage the cutting means (see 4.9) and  when the edge of the cutting means assembly  the warning sound will stop; drags over irregular ground. –    l ower the engine speed; –    s witch to neutral (N)  (see 4.32) and halt the  machine; WARNING! This should always be per- –    e ngage the parking brake on slopes; formed on all the wheels, positioning them at the same height WITH THE ENGINE OFF AND CUTTING MEANS DISENGAGED.
  • Seite 78: End Of Work

    5.4.8 End of mowing for a few minutes, with the cutting means mov- ing Fig. 5.11. When you have finished mowing, disengage the  cutting means, reduce the engine speed and  IMPORTANT In order not to compromise the ride the machine with the cutting-means assem- efficiency of the electromagnetic clutch: bly in the highest position. – do not let the clutch come into contact with oil; – do not spray pressurised water directly on the clutch unit;...
  • Seite 79: U Sing On Slopes

    – do not invert the leads on the battery terminals; 6.    D uring hot and dry periods, the grass should  – do not use the machine without its battery or be cut a little higher to prevent the ground damage may be caused to the charge regula- from drying out.
  • Seite 80 Operation Hours Completed (Date or Hours) Transmission belt check  Transmission belt replacement  – 2) 3) Cutting means control belt check  Replacing the cutting means control belt  – check  2)  3) Brake regulation and check  Drive regulation and check  Cutting means engage and brake check  1.10 Complete bolt and screw check 1.11 General lubrication Front transm. oil level check (4WD model  1.12 only)  1.13 Front transm. oil change (4WD model only)   ENGINE Replacement of the engine oil … Air filter cleaning and check … Air filter replacement … Fuel filter check … Fuel filter replacement … Spark plug points cleaning and check …...
  • Seite 81: Interventions On The Machine

    erences indicated on the tank. erly adjusted to obtain an evenly mown lawn.  If the level is under the «MIN» reference  If mowing is uneven, check the tyre pressure. (Fig. 6.2): If this is not sufficient to achieve an even cut,  please contact your Dealer to adjust the align- –    r emove the guard (1) secured by the nut  ment of the cutting-means assembly. (2); –    u nscrew the cap (3) and top up with  6.3.2 Replacing the wheels (Fig. 6.5) 10W30 oil to the «MAX» level; –    r eplace the cap (3) and guard (1), Stop the machine on flat ground and put a block  under a load-bearing part of the frame on the  IMPORTANT If you need to frequently top side that the wheel is to be changed. up oil, make sure there are no leaks in the The wheels are held by a snap ring (1) which ...
  • Seite 82: Troubleshooting

    –    5  A fuse = protects the 12 Volt auxiliary at- 6.3.6 Removing, replacing and tachments socket. reassembling of cutting means WARNING! Always wear strong protec- Electric tipping tive gloves to handle the cutting means. –    1 5 A fuse = protects the control motor cir- WARNING! Always replace damaged or cuit. If it trips, the tipping system stops  bent cutting means; never attempt to repair working electrically, so you can empty the ...
  • Seite 83 PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 7.    E ngine stops when cutting  –    y ou are not ready to engage the  –    c heck that all starting conditions  means are engaged blade are met  (see 5.2.) 8.    T he battery warning light does  –    r echarging of the battery  –    c ontact your dealer not turn off after a few minutes’  insufficient work 9.    T he oil warning light comes on  –    T urn the key immediately to  while working(if fitted) «OFF»: – ...
  • Seite 84: Attachments

    PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 18.    T he machine starts to vibrate  –    d amaged or loose parts –    s top the machine and disconnect  abnormally the spark plug cable –    i nspect for damage –    c heck for and tighten any loose  parts. –    h ave all checks, repair work and  replacements carried out by a  specialized Centre only. If problems persist after having performed the above operations, contact your dealer. WARNING! Do not take on complicated repair work without the necessary equipment and technical knowledge.
  • Seite 85: Normes De Sécurité

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- –    t ype de transmission: à deux roues motrices  ment les manuels d’utilisation correspon- (2WD) ou quatre roues motrices (4WD). Le  dants. type de transmission est indiqué par les sigles  TH4 appliqués sur l’étiquette d’identification  (voir 2.1); SOMMAIRE –    L e type de transmission: avec changement de  vitesses mécanique ou avec réglage hydros- 1. ...
  • Seite 86: Opérations Préliminaires

    4) Ne jamais utiliser la machine en cas de fati- Toujours porter un casque anti-bruit. gue ou de malaise de l’utilisateur, ou en cas de  2) Inspecter minutieusement toute la zone de  consommation de médicaments, de drogues,  travail et enlever tout ce qui pourrait être éjecté  d’alcool ou de substances dangereuses pour par la machine ou tout ce qui pourrait endom- les capacités de réflexes et de concentration. mager l’assemblage d’organes de coupe et le  5) Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est  moteur (cailloux, branches, fils de fer, os, etc..). responsable des accidents et des imprévus qui  3) ATTENTION: DANGER! L’essence est très  peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs inflammable. biens. L’utilisateur est responsable de l’évalua- –    C onserver le carburant dans les bidons pré- tion des risques potentiels du terrain à travailler  vus à cet effet. et de la mise en place de toutes les précautions  – Faire le plein d’essence à l’aide d’un enton- nécessaires pour assurer sa sécurité et celle ...
  • Seite 87 et les animaux éloignés de la zone de travail. roues quand cela est indiqué par le manuel  3) Si possible, éviter de travailler dans l’herbe  d’utilisation. mouillée. Éviter de travailler sous la pluie et par  13) Débrayer l’organe de coupe ou la prise de  temps orageux. Ne pas utiliser la machine par  force lors de traversée de surfaces sans herbe  mauvais temps, notamment lorsqu’il existe un  lors de déplacement de ou vers la zone à tondre  risque de foudre. et mettre l’assemblage de l’organe de coupe  4) Avant de démarrer le moteur, débrayer l’or- dans la position la plus haute. gane de coupe ou la prise de force, mettre la  14) Faire très attention à la circulation routière  transmission au point mort. lors de l’utilisation de la machine en bordure de  5) Faire très attention à proximité d’obstacles  route. qui pourraient limiter la visibilité. 15) ATTENTION! La machine n’est pas homolo- 6) Insérer le frein de stationnement pour garer  guée pour circuler sur les voies publiques. Elle  la machine. s’utilise exclusivement (conformément au Code  7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes  de la Route) dans des zones privées interdites  supérieures à 10º (17%), indépendamment du  au trafic. sens de la marche.   16) Ne jamais utiliser la machine si les protec- 8) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”.  tions sont endommagées, sans le bac de ra- Se déplacer sur des terrains en pente demande  massage, la protection d’éjection latérale ou la ...
  • Seite 88: Entretien Et Entreposage

    toutes les parties en mouvement sont complète- rechange originales uniquement: l’utilisation  ment arrêtées): de pièces de rechange non originales et/ou  – Avant de faire le plein de carburant. montées de manière incorrecte compromet la  –    À  chaque fois qu’on enlève ou que l’on re- sécurité de la machine, peut provoquer des ac- monte le bac de ramassage. cidents ou des lésions personnelles et soulève  –    T outes les fois que l’on enlève ou que l’on re- le constructeur de toute obligation ou respon- monte la protection d’éjection latérale. sabilité.  –    A vant de régler la hauteur de coupe, si cette  3) Toutes les interventions de réglage et d’en- opération ne peut pas être effectuée depuis le  tretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel  poste du conducteur.
  • Seite 89: Transport

    15) Laisser refroidir le moteur avant de ranger la  2. CONNAÎTRE LA MACHINE machine à un endroit quelconque. 16) Pour réduire le risque d’incendie, débarras- ser le moteur, le silencieux d’échappement, le  2.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE ET compartiment de la batterie et la zone d’entre- DOMAINE D’UTILISATION posage de l’essence des résidus d’herbe, de  feuilles ou d’excès de graisse. Toujours vider  Cette machine est un équipement de jardinage  le bac de ramassage et ne pas laisser de ré- et plus précisément une tondeuse à gazon à  cipients avec l’herbe coupée à l’intérieur d’un  conducteur porté. local. La machine est équipée d’un moteur qui ac- 16) Pour réduire le risque d’incendie, contrôler  tionne l’organe de coupe, protégé par un carter,  régulièrement la présence de pertes d’huile et/ ainsi qu’un groupe de transmission qui actionne  ou de carburant. le mouvement de la machine. 18) Si le réservoir doit être vidangé, effectuer  L’opérateur est en mesure de conduire la ma- cette opération en plein air et lorsque le moteur  chine et d’actionner les commandes principales  est froid. en restant toujours assis au poste de conduite.
  • Seite 90: Prescriptions De Sécurité

    rains instables, glissants, glacés, rocailleux  par les organe de coupe d’être éjectés loin  ou inégaux, des flaques ou des mares ne  de la machine. permettant pas d’évaluer la consistance du  15. Moteur: il met en mouvement tant les or- terrain; ganes de coupe que la traction des roues;  – actionner l’organe de coupe sur des sections ses caractéristiques et ses règles d’utilisa- non herbeuses; tion sont décrites dans un manuel à part. –    u tiliser la machine le ramassage des feuilles  16. Batterie: elle fournit l’énergie pour le dé- ou des détritus. marrage du moteur; ses caractéristiques et  ses règles d’utilisation sont décrites dans  L’usage impropre de la machine implique la  un manuel à part. déchéance de la garantie et soulève le fabricant  17. Siège de conduite: c’est le poste de travail de toute responsabilité, en reportant sur l’utilisa- de l’opérateur et il est muni d’un capteur qui ...
  • Seite 91: Déballage Et Montage

    pement doit être monté conformément aux  placement de la machine, placer le levier de  consignes fournies. déblocage de la transmission arrière en position  «B» (voir 4.33). 41. Lors de son utilisation, ne pas dépasser  les limites de chargement indiquées sur la  Modèle 4WD: plaque et respecter les normes de sécurité. Le déplacement de la machine ne peut être  REMARQUE Les images correspondant aux textes des chapitres 3 et suivants se trouvent aux exécuté facilement qu’en arrière, même si la  pages iii et suivantes de ce manuel. transmission postérieure est débloquée. Les emballages doivent être éliminés selon les  3. DÉBALLAGE ET MONTAGE dispositions locales en vigueur.
  • Seite 92: Commande Électrique

    3.4 INSTALLATION ET RACCORDEMENT 3.8 MONTAGE DES LEVIERSDE DE LA BATTERIE (Fig. 3.4) RENVERSEMENT DU BAC DE RAMASSAGE (FIG. 3.9) La batterie (1) se trouve sous le siège, elle est  tenue par un ressort (4). Commande électrique Relier le câble rouge (2) au pôle positif (+) et le  câble noir (3) au pôle négatif (–) à l’aide des vis  Mettre en place l’axe des leviers (1) dans  fournies et en procédant dans l’ordre indiqué. l’espace entre les deux plaquettes (2) et la  Monter le ressort (4) pour retenir la batterie,  fixer dans les supports du bac de ramas- en faisant attention à placer correctement les  sage (3) à l’aide des vis et des écrous (4)  câbles devant la batterie, de sorte qu’ils ne  fournis en suivant la séquence indiquée  soient pas pincés par le ressort (4). dans la figure. IMPORTANT Procéder toujours à la recharge complète en suivant les indications contenues Fixer l’extrémité de la tige (5) du piston de ...
  • Seite 93 –    L a position «STARTER» (si prévue au lieu à la  (en émettant un bref signal sonore), indiquant le  commande 4.2) provoque un enrichissement  bon fonctionnement de la machine. du mélange; elle doit être utilisée en cas de  Ensuite, un témoin s’allume pour signaler: démarrage à froid et seulement pendant le  temps strictement nécessaire. –    S ur les trajets pour le déplacement de la ma-     a)     f rein de stationnement inséré; chine, choisir une position intermédiaire entre  «LENT» et «RAPIDE».     b)   a bsence du bac de ramassage ou du  – Durant la tonte, porter le levier en position protecteur d’éjection arrière; «RAPIDE».
  • Seite 94 atteint, l’écran se met en fonction “Compteur vérifier le niveau d’huile et si le problème per- horaire” et clignote pendant environ 2minutes, siste contacter un Centre d’assistance. quelles que soient les autres fonctions en cours. 7. Indicateur du carburant (si prévu) (Fig. 2. Voltmètre (Fig. 4.1 n°8.2). Il indique l’état  4.1 n°8.7).
  • Seite 95: Commande Manuelle

    «A»  =    a ssemblage des organes de coupe   soulevé –  appuyer sur la pédale du frein (4.31). «B»  =    a ssemblage des organes de coupe   abaissé Dans ces deux cas, le bouton champignon se  remet automatiquement dans la position «A». Le bouton (2) permet de positionner l’assem- blage des organes de coupe à 9 hauteurs diffé- IMPORTANT Éviter toujours d’actionner le bouton champignon pour désactiver le dispositif. rentes, qui correspondent à autant de hauteurs  de tonte comprises entre 2 et 10 cm. 4.13 COMMANDE RENVERSEMENT BAC –    M ettre le levier (1) dans la position « A » pen- DE RAMASSAGE (Fig 4.1 n°13) dant les déplacements et le transport.
  • Seite 96: Règles D'utilisation

    –    L a condition de “Point mort” «N» estsignalée  5. RÈGLES D’UTILISATION par le voyant (4.7.e) allumé. REMARQUE Si la pédale est actionnée avec 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA le frein de stationnement (4.5) enclenché, le SÉCURITÉ moteur s’arrête. ATTENTION! Si l’on prévoit d’utiliser la machine surtout sur des terrains en pente 4.33 PÉDALE DE MARCHE ARRIÈRE (jamais supérieure à...
  • Seite 97: Utilisation De La Machine

    5.3.2 Pression des pneus (Fig. 5.2) 5.3.5 Contrôle de la sécurité et de l’efficacité de la machine Une bonne pression des pneus est la condition essentielle pour obtenir un alignement parfait  1.    V érifier que les dispositifs de sécurité agis- de l’assemblage des organes de coupe et donc  sent conformément aux indications (voir5.2). une tonte uniforme de la pelouse. 2.    S ’assurer que le frein fonctionne convena- blement. Dévisser les capuchons de protection et raccor- 3.    N e pas commencer à couper si les organes  der les valves à une prise d’air comprimé équi- de coupe vibrent ou si l’on a des doutes sur pée d’un manomètre et régler la pression aux ...
  • Seite 98: Marche Arrière

    persiste, consulter le chapitre «8» de ce manuel risques d’arrachements du gazon causés par  et le manuel d’utilisation du moteur. le frottement du bord de l’assemblage des or- ganes de coupe sur les terrains irréguliers. IMPORTANT Ne pas oublier que les dispo- sitifs de sécurité empêchent le démarrage du ATTENTION! Il faut toujours exécuter moteur lorsque les conditions de sécurité ne sont cette opération sur tous les roulettes, en les pas respectées (voir5.2).
  • Seite 99: Fin Du Travail

    Ne pas attendre que le bac de ramassage soit  –    e nlever l’herbe accumulée, en agissant de- trop plein, afin d’éviter que la goulotte d’éjection  puis la partie de l’ouverture d’éjection. ne se bouche. Un avertissement sonore intermittent  signale le  ATTENTION! Cette opération doit tou- remplissage du bac de ramassage; il faut alors: jours être effectuée avec le moteur coupé. –    D ébrayer les organes de coupe (voir 4.9) et  l’avertissement s’interrompt. 5.4.8 Fin du travail –    R éduire le régime du moteur. –    M ettre au point mort (N)  (voir 4.32) et s’arrê- Après la tonte, débrayer les organes de coupe, ...
  • Seite 100: Q Uelques Conseils Pour Garder

    organes de coupe et de la goulotte d’éjection  5.4.12 Dispositif de protection de la carte doit être effectué sur un sol résistant, avec: –    l e bac de ramassage monté;  La carte électronique est munie d’une protection  –    l ’opérateur assis; pour interrompre le circuit en cas d’anomalies  –    l ’assemblage des organes de coupe en posi- dans l’installation électrique avec remise en  tion «1»; marche automatique; la protection provoquel’ar- –    l e moteur en marche; rêt du moteur et est signalée par un bip sonore  –    l e changement de vitesses au point mort; qu’il est possible d’éliminer en désengageant  –    l es organes de coupe débrayés. la clé.
  • Seite 101: Entretien

    quand la pelouse est bien sèche. gazon; si le problème persiste, les organes  3.    L es organes de coupe doivent être intègres  de coupe ne sont pas assez affûtés ou le pro- et bien affutés, de façon à ce que la coupe  fil des ailettes est déformé. soit nette et sans effilochements qui en- 10.    F aire très attention à proximité des buissons  traînent le jaunissement des pointes. et des bordures car ils pourraient endom- 4.    L e moteur doit être utilisé au maximum des  mager le parallélisme, le bord de l’assem- tours, aussi bien pour assurer une tonte nette blage des organes de coupe et les organes de l’herbe que pour obtenir une bonne pous- de coupe. sée de l’herbe coupée à travers la goulotte ...
  • Seite 102 Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) 1.11 Graissage général  Contrôle niveau huile transmission avant  1.12 (seulement 4WD)  Changement huile transmission avant  1.13 (seulement 4WD)   MOTEUR Remplacement huile moteur … Contrôle et nettoyage filtre à air … Remplacement filtre à air … Contrôle du filtre essence … Remplacement filtre essence … Contrôle et nettoyage contacts bougie … Remplacement de la bougie …     C onsulter le manuel du moteur pour la liste complète et la périodicité.     C ontacter votre revendeur aux premiers signes de mauvais fonctionnement.     O pération qui doit être exécutée chez votre revendeur ou dans un centre spécialisé.  ...
  • Seite 103: Interventions Sur La Machine

    La batterie de votre machine doit impérative- tique (1) qu’il est possible d’enlever à l’aide d’un  ment être chargée: tournevis. –    a vant d’utiliser la machine, la première fois  après l’avoir achetée; REMARQUE Si l’on doit remplacer une ou les deux roues arrière, contrôler que les différences –    a vant chaque période d’inactivité prolongée  éventuelles de diamètre externe sont supérieures de la machine; à 8-10 mm; dans le cas contraire, pour éviter – ...
  • Seite 104: G Uide Pour Identifier Les

    Le débit du fusible est indiqué sur le même  ne jamais essayer de les réparer ! TOU- JOURS UTILISER LES ORGANES DE COUPE fusible. ORIGINAUX! IMPORTANT Un fusible grillé doit toujours L’utilisation des organes de coupe a été prévu  être remplacé par un de même type et de même pour cette machine dont le code est indiqué au  intensité; ne jamais remplacer le fusible par un fusible d’intensité...
  • Seite 105 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 7.    E n embrayant les organes de  – absence d’autorisation –    c ontrôler que les conditions  coupe, le moteur s’éteint. d’enclenchement d’autorisation sont respectées  (voir 5.2.) 8.    L e voyant de la batterie ne  –    c harge insuffisante de la batterie – contacter votre Revendeur s’éteint pas après quelques  minutes de travail 9.    L e voyant de l’huile s’allume  –    M ettre immédiatement la clé sur  pendant le travail(si prévu) «ARRÊT»: – ...
  • Seite 106: Équipements

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 18.      L a machine commence à vibrer  –    P ièces endommagées ou  –    A rrêter le moteur et débrancher  de manière anormale. desserrées. le câble de la bougie. –    V érifier la présence de  dommages. –    C ontrôler s’il y a des pièces  desserrées, et les serrer. –    L es contrôles, remplacements  ou réparations doivent être  effectués par un centre  spécialisé. Si les inconvénients persistent après qu’on a exécuté les opérations décrites ci-dessus, contacter le  Revendeur. ATTENTION! Ne jamais tenter d’effectuer des réparations compliquées sans avoir les moyens et les connaissances techniques nécessaires.
  • Seite 107 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften Voor de motor en de batterij wordt verwe- (2WD) of vierwielaandrijving (4WD). Het  zen naar de relatieve handleidingen. type overbrenging is aangegeven door de  opschriften TH4 op het identificatie-etiket (zie  2.1); INHOUDSOPGAVE –    d e aanwezigheid van componenten of on- derdelen die niet altijd voorradig zijn in de 1. ...
  • Seite 108: Vóór Het Gebruik

    personen of hun eigendommen kunnen overko- brandbaar. men. Het valt onder de verantwoordelijkheid van  –    B ewaar de brandstof in speciale reservoirs; de gebruiker om de risico’s, die het terrein waar  –    V ul de brandstof, met een trechter, alleen bui- hij op moet werken met zich mee kan brengen,  ten en rook niet tijdens deze werkzaamheden  te beoordelen en om alle nodige voorzorgs- en wanneer u met de brandstof bezig bent; maatregelen te treffen met het oog op zijn eigen  –    G iet de brandstof in de tank vóórdat u de mo- veiligheid en die van anderen, met name op hel- tor aanzet: als de motor aanstaat of warm is  lingen, hobbelige, gladde of instabiele terreinen. mag u geen benzine toevoegen of de dop van  6) Indien men de machine aan derden wil geven  de benzinetank afdraaien; of lenen, moet men zich ervan verzekeren dat  –    A ls u benzine gemorst hebt mag u de motor  de gebruiker de gebruiksaanwijzingen in dit  niet starten maar dient u de machine uit de  handboek doorneemt. buurt van de plek waar u de benzine gemorst ...
  • Seite 109 6) Schakel de handrem in wanneer de machine  om op de openbare weg te rijden. Ze mag (vol- geparkeerd wordt. gens het Wegverkeersregelement) uitsluitend  7) De machine mag nooit gebruikt worden op  gebruikt worden op privé-terrein dat voor ver- hellingen van meer dan 10° (17%), onafgezien  keer gesloten is. van de looprichting. 16) Gebruik de machine niet indien de be- 8) Denk eraan dat er geen “veilige” hellingen  schermingen beschadigd zijn, of zonder de op- bestaan. Let bijzonder goed op bij hellingen. vangzak, zonder de zijdelingse of de achterste  Om omkantelen of verlies van controle over de  aflaatbeveiliging. machine te vermijden, raadt men aan: 17) Breng uw handen en voeten nooit nabij of  –    N iet plotseling te stoppen of weg te rijden bij  onder de draaiende delen. Blijf steeds op af- het op- of afrijden van een helling; stand van de aflaatopening. – ...
  • Seite 110: Onderhoud En Opslag

    ten. Sluit de toevoer van de brandstof af aan het in niet geschikte structuren of door onbekwame  einde van het werk, volgens de aanwijzingen in  personen doen elke vorm van garantie en alle  het handboekje. verplichtingen of aansprakelijkheid van de Fa- 29) Let goed op de snijgroep met meerdere  brikant vervallen. snij-inrichtingen, aangezien een draaiende 4) Verwijder na ieder gebruik de sleutel en con- snij-inrichting ook de andere zou kunnen doen  troleer of er geen beschadigingen zijn. draaien. 5) Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten  30) LET OP: – In geval van breuken of ongeval- om er zeker van te zijn dat de machine altijd op  len tijdens het werk, dient men de motor onmid- een veilige manier gebruiksklaar is. Als u regel- dellijk stil te zetten en de machine te verwijderen  matig onderhoud pleegt, zal de werking ervan  om geen verdere schade te berokkenen; in  veilig blijven en zal het prestatieniveau bewaard  geval van ongevallen met persoonlijke letsels  blijven.
  • Seite 111: Milieubescherming

    19) Laat de sleutels nooit op de machine zitten,  De inrichtingen die op de machine gemonteerd  of laat ze niet binnen het bereik van kinderen of  zijn, zorgen voor het stilvallen van de motor  niet geschikte personen. Haal de sleutel uit het  en de snij-inrichting binnen enkele seconden  contact alvorens enige onderhoudswerkzaam- indien de handelingen van de bediener niet heden te verrichten. overeenstemmen met de voorziene veiligheids- condities. E) TRANSPORT Voorzien gebruik 1) LET OP! - Als de machine op een vrachtwa- gen of op een oplegger vervoerd moet worden,  Deze machine is ontworpen en gebouwd voor  dient men toegangshellingen met geschikte  het maaien van gras. draagkracht, breedte en lengte te gebruiken.  Het gebruik van bijzonder toebehoren, voorzien  Laat de machine met de motor uitgeschakeld,  door de Fabrikant als oorspronkelijke uitrusting  zonder bestuurder en enkel duwend, met een  of afzonderlijk aan te kopen, staat toe dit werk  geschikt aantal personen. Sluit, alvorens de  uit te voeren volgens de verschillende werkwij- machine te vervoeren, de benzinekraan ( indien  zen die in deze handleiding of in de instructies voorzien), zet de snijgroep of het toebehoren ...
  • Seite 112: Veiligheidsvoorschriften

    2.2 IDENTIFICATIELABEL EN die de aanwezigheid van de bestuurder  ONDERDELEN VAN DE MACHINE waarneemt met het oog op de werking van  (zie afbeeldingen op pag. ii) de beveiligingssystemen. 18. Waarschuwings- en veiligheidslabels: 1. Geluidsniveau herinneren aan de belangrijkste bepalingen  2.  CE-overeenstemmingskenteken om veilig te werken. 3.  Bouwjaar 4.  Vermogen en bedrijfstoerental van de motor 2.3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 5.  Machinetype 6.  Serienummer Uw grasmaaier moet voorzichtig gebruikt wor- 7.  Gewicht in kg den. Om daaraan herinnerd te worden bevinden  8.  Naam en adres van de fabrikant zich op de machine een aantal stickers die door ...
  • Seite 113: Het Uitpakken En Monteren

    daarop volgende bevinden zich op de pagina’s iii 4WD model en daaropvolgende van deze handleiding. De machine kan alleen makkelijk achter- 3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN uit verplaatst worden, ook als de achterste  transmissie ontgrendeld is. Om vervoers- en opslagredenen worden som- mige onderdelen van machine niet direct in de  De verpakking moet volgens de plaatselijk gel- fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken  dende bepalingen worden afgevoerd. gemonteerd te worden aan de hand van de vol- gende instructies. 3.2 MONTAGE VAN HET STUURWIEL • Stuurwiel Type “I” (Afb. 3.1) BELANGRIJK De machine wordt zonder motorolie en benzine geleverd.
  • Seite 114: Elektrische Bediening

    3.4 MONTEREN EN DE ACCU 3.7 MONTAGE VAN DE VOORBUMPER AANSLUITEN (Afb. 3.4) (indien aanwezig) De accu (1) bevindt zich onder de stoel, en zit  • Bumper Type “I” (Afb. 3.7) vast met een veer (4). • Bumper Type “II” (Afb. 3.8) Sluit de rode draad (2) aan op de pluspool (+) en  de zwarte draad (3) op de minpool (–), daarbij  Monteer de voorbumper (1) aan de onderkant  gebruik makend van de bijgeleverde schroeven  van het frame (2) met behulp van de vier schroe- en de aangegeven volgorde aanhoudend. ven (3). Monteer de veer (4) om de accu tegen te hou- den en let erop dat de kabels goed voor de accu ...
  • Seite 115 geven op de sticker: –    D e positie “Handrem ingeschakeld” word- taangegeven door het controlelampje dat- brandt (4.7.a).     « STARTER»   ( indien voorzien) = koud  starten 4.6 SCHAKELAAR KOPLAMPEN (Afb. 4.1 n.6)     « LANGZAAM»   m inimaal toerental van de  motor Hiermee kunnen de koplampen worden aange- zet als de sleutel (4.4) in de «DRAAIEN» stand    «SNEL» maximaal toerental van de motor staat. –    D e «STARTER» stand (indien voorzien, als  alternatief aan het commando 4.2 ) veroor- 4.7 CONTROLELAMPJES EN zaakt een verrijking van het mengsel en dient ...
  • Seite 116 (met een kort akoestisch signaal) om te duiden  –    d ruk op een van de twee zijknoppen om de  op de correcte werking; ervolgens schakelt de  waarde met een eenheid te doen toenemen  display overop de functie “Urenteller”. of afnemen; –    d ruk op de knop «MODE» om de regeling af  –    M et de knop «MODE» heeft men in sequentie  te sluiten. toegang tot de verschillende functies. OPMERKING De klok wordt gevoedmet een bufferbatterij; wanneer deze batterij opgebruikt a) Bedrijfsfuncties is, moet u zich wenden tot een geautoriseerd Servicecentrum.
  • Seite 117: Handmatige Bediening

    schakelen door een elektromagnetische kop- De drukknop heeft twee posities: peling: «A»  =  Ingedrukt  =   I nrichting uitgeschakeld    «A»  Ingedrukt =   S nij-inrichtingen uitge- (niet actief) schakeld «B»  =  Uitgetrokken  =   I nrichting aangescha- keld   «B»  Uitgetrokken =   S nij-inrichtingen inge- schakeld  –    D oor de inrichting aan te schakelen terwijl  –    H et inschakelen van de messen zonder het  u vooruit gaat, zal de machine de snelheid  in acht nemen van de voorgeschreven veilig- behouden die op dat ogenblik bereikt werd,  heidsmaatregelen veroorzaakt het afslaan ...
  • Seite 118: Gebruiksvoorschriften

    4.14 NEVENCONTACTPUNT VOOR 4.34 ONTGRENDELING VAN DE ACCESSOIRES ACHTERSTE TRANSMISSIE (Afb. 4.2 n.34) Voor de verbinding van elektrische apparatuur  met 12 Volt gelijkstroom, met maximaal vermo- Dit trekelement waar u vanuit de ruimte van het  gen van 50 Watt, voorzien van een geschikte  rechter achterwiel bij kunt, heeft twee standen  stekker (van het type voor auto’s). die op een sticker op de achterste plaat staan  aangegeven: –    E r staat alleen stroom op het contact- punt wanneer de sleutel (4.4) in de stand  «A»  =    A andrijving ingeschakeld: voor alle ge- «DRAAIEN» staat. bruikscondities, tijdens het rijden en het  maaien; 4.31 REMPEDAAL (Afb. 4.2 n.31) «B»  =    A andrijving ontgrendeld: vermindert  Dit pedaal stelt de rem van de achterwielen in ...
  • Seite 119: Uit Te Voeren Werkzaamheden

    –    d e snij-inrichtingen uitgeschakeld zijn; CONTROLEREN EN NIET ROKEN TIJDENS HET BIJVULLEN. –    d e bediener op de machine zit; BELANGRIJK Vermijden benzine op de b) De motor stopt wanneer: plastic gedeelten te gieten zodanig dat ze niet –    d e bediener de stoel verlaat; beschadigd worden; bij toevallige lekken onmid- –    d e opvangzak wordt opgetild met de snij- dellijk spoelen met water.
  • Seite 120: Het Gras Maaien

    –    i n geval van koud opstarten, de starter (zie  komen dat de machine door een te bruuske bediening kan gaan steigeren en u de macht 4.2) inschakelen (indien voorzien) of de hen- over het stuur verliest, vooral op hellingen. del van de versneller in de stand «STARTER»  plaatsen (zie 4.3) aangegeven op het label; 5.4.3 Remmen –    a ls de motor reeds warmgedraaid is, is het  voldoende de hendel tussen «LANGZAAM»  Neem eerst snelheid af door het aantal toeren  en «SNEL» te zetten; van de motor te verminderen en trap daarna op  – ...
  • Seite 121: Na Het Maaien

    op het grasveld en niet op grond met grind of  –    t erwijl de bediener zit, houdt men de toets   te hoog gras. (3) ingedrukt tot de opvangzak volledig  –    b egin heel langzaam en voorzichtig te rijden  omgekanteld is; op de grasgrond, zoals reeds eerder beschre- –    w anneer de opvangzak volledig leeg is,  ven is; houdt men de toets (4) ingedrukt tot de op- –    s tel de juiste rijsnelheid en maaihoogte in  vangzak helemaal omlaag gekomen is, en  (zie 4.10) afhankelijk aan de toestand van het  controleert men of hij aan de bevestigings- gazon (lengte, dichtheid en vochtigheid van haak (2) bevestigd blijft.
  • Seite 122 deze goed uit om alle gras– en aarderesten te  –    d e snijgroep helemaal omlaag zetten (stand  verwijderen. «1»); –    m et een straal perslucht door de openingen  Reinig de delen in kunststof van de machine  van de beschermingen rechts en links blazen  met een vochtige spons en een schoonmaak- (Afb. 5.9) middel. Let er op dat de motor, de elektrische  onderdelen en de elektronische kaart onder het  5.4.11 De machine opbergen en geruime dashboard niet nat worden. tijd niet gebruiken BELANGRIJK Gebruik in geen geval hoge- Als er verwacht wordt de machine voor geruime  drukreinigers of bijtende middelen voor het reini- tijd niet te gebruiken (meer dan 1 maand), moe- gen van de carrosserie en de motor! ten de kabels van de accu losgekoppeld wor-...
  • Seite 123: Onderhoud

    5.5 GEBRUIK OP HELLINGEN (Afb. 5.11) 7.    D e optimale hoogte van het gras van een  goed verzorgd gazon bedraagt ongeveer De aangegeven limieten in acht nemen  4-5 cm en met een enkele maaibeurt wordt  (max 10° – 17). het best niet meer dan een derde van de vol- ledig lengte gemaaid. Als het gras erg hoog  is, raden wij aan om het gazon, met tussen- LET OP! Op hellingen dient het rijden poos van één dag, in twee keer te maaien,  zeer zorgvuldig te gebeuren om het steige- de eerste keer met de snij-inrichtingen in de  ren van de machine te voorkomen.
  • Seite 124 Ingreep Uren Uitvoering (Datum of Uren) MACHINE Controle koppeling en bijslijpen snij-inrichting  Vervanging snij-inrichtingen Controle aandrijfriem  Vervanging aandrijfriem  – 2) 3) Controle riem commando snij-inrichtingen  Vervanging riem commando  – snij-inrichtingen 2)  3) Controle en bijstellen rem  Controle en afstelling tractie Controle koppeling en rem snij-inrichting  1.10 Stevigheidscontrole van alle verbindingen 1.11 Algemene smering  Controle oliepeil voorste transmissie (alleen  1.12 4WD)  Vervanging olie voorste transmissie (alleen  1.13 4WD)   MOTOR Vervanging motorolie …...
  • Seite 125: Ingrepen Aan De Machine

    6.2.2 Transmissie achter (2WD - 4WD den op de overeenstemmende connector van  modellen) en voor (4WD model) de speciale acculader van behoud in dotatie (indien voorzien) of beschikbaar op aanvraag  Dit zijn beide verzegelde eenheden en vragen (zie 8.3). geen onderhoud. Bij aanwezigheid van de  voorste groep (model 4WD) moet men wel een  BELANGRIJK Deze connector mag uitslui- tend gebruikt worden voor de aansluiting op de controle uitvoeren, de olie van het hydraulisch ...
  • Seite 126: Vast Te Stellen

    6.3.4 Vervanging koplamp zekering in werking treedt kan de kantelin- (indien voorzien) richting van de zak niet elektrisch gestart  worden; de zak moet geledigd worden met  • Lampen type “I” (gloeilampen) (Afb. 6.6) de hendel (indien gemonteerd). De koplampen (18W) zijn door middel van een  Het vermogen van de zekering is aangegeven  bajonetfitting in de lamphouder gedraaid. De  op de zekering zelf. lamphouder kan verwijderd worden door deze  met behulp van een tang tegen de klok in te  draaien. BELANGRIJK Een doorgebrande zekering dient altijd vervangen te worden door eenzelfde type met hetzelfde vermogen. • Lampen type “II” (LED) (Afb. 6.7) Als de oorzaak van het in werking treden niet ...
  • Seite 127: Mogelijke Oorzaak

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 2.    D e sleutel staat in de  De bescherming van de  Zet de sleutel op stand “STOP” «DRAAIEN» stand, het  elektronische kaart is in werking  en zoek de oorzaken van het  dashboard licht niet op, er wordt  getreden doordat: defect: alhoewel een geluidssignaal  –    d e kaart nat is –    d rogen met lauw/warme lucht gegeven 3.    D e sleutel staat in de  – de accu niet goed is opgeladen –    l aad de accu opnieuw op  «STARTEN» stand, het ...
  • Seite 128: Toebehoren

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 13.    E en onregelmatig maaibeeld  –    d e snijgroep staat niet evenwijdig  – controleer de bandenspanning ( en onvoldoende opvang van ten opzichte van het terrein zie 5.3.2) gras – herstel de uitlijning van de snijgroep ten opzichte van het terrein (zie 6.3.1) – ...
  • Seite 129 achter op het terrein, als alternatief voor het op- 8.7 VERSPREIDER (Afb. 8.1 n. 47) vangen in de opvangzak. Om zout of meststof te verspreiden. 8.5 SNEEUWKETTINGEN 20” (Afb. 8.1 n. 45) 8.8 VERSPREIDER (Afb. 8.1 n. 48) Verbeteren de wegvastheid van de achterste  Om zout of meststof te verspreiden. wielen op besneeuwde wegen en staan het ge- bruik van sneeuwruimnde werktuigen toe. 8.9 GRASROL (Afb. 8.1 n. 49) Om het terrein aan te duwen na het zaaien of ...
  • Seite 131 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclaration CE de Conformité EC Conformity Statement EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1. The Company La Società: GGP Italy S.p.A.
  • Seite 132   Immediatamente dopo l’acquisto, trascrivere negli appositi spazi i dati di identificazione (3 - 5 - 6) riportati sull’etichetta di identificazione della macchina  2.1 - IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA). Tragen Sie sofort nach dem Kauf die Kennnummern (3 - 5 - 6) in die entsprechenden Felder auf dem Kennungsschild der Maschine ein  2.1 - KENNZEICHNUNG DER MASCHINE). As soon as you have purchased the machine, write the machine identification data (3 - 5 - 6) found on the identification label in the spaces provided  2.1 - IDENTIFICATION OF THE MACHINE). Tout de suite après l’achat, transcrire dans les espaces prévus les données d’identification (3 - 5 - 6) qui sont indiquées sur l’étiquette d’identification de la machine  2.1 - IDENTIFICATION DE LA MACHINE). Onmiddellijk na aankoop worden de identificatiegegevens (3 - 5 - 6) genoteerd in de ruimten op het identificatielabel van de machine  2.1 - IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE).

Diese Anleitung auch für:

Tche 122-serie

Inhaltsverzeichnis