Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga TCX 102-Serie Gebrauchsanweisung
Stiga TCX 102-Serie Gebrauchsanweisung

Stiga TCX 102-Serie Gebrauchsanweisung

Aufsitzmäher (rasenmäher mit fahrersitz mit sitzendem benutzer)
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

TCX 102-122
RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente il presente manuale.
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz
DE
mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG! Bevor man die Maschine verwendet
lese man das vorliegende Handbuch sorgfältig durch.
RIDE-ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR
EN
OWNER'S MANUAL
WARNING!
Read this manual carefully before using the machine.
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR PORTÉ
FR
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION! vant d'utiliser la machine,
lire attentivement le présent manuel.
GRASMAAIER MET ZITTENDE BEDIENER
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP! Vooraleer de machine te gebruiken,
lees aandachtig deze handleiding

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga TCX 102-Serie

  • Seite 1 TCX 102-122 RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente manuale. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG! Bevor man die Maschine verwendet lese man das vorliegende Handbuch sorgfältig durch. RIDE-ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR OWNER’S MANUAL WARNING!
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Seite 4 Transmission...
  • Seite 6 8 (x 2)
  • Seite 9 5.10 5.11...
  • Seite 10 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 viii...
  • Seite 13 �1� DATI TECNICI TCX 102 Series TCX 122 Series �2� Potenza nominale * 6,0 ÷ 12,4 11,9 ÷ 13,9 �3� Giri al minuto * 2500 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) �6� Pneumatici posteriori 18 x 8,50-8 Pressione gonfiaggio anteriore   13 x 5,00-6 �7�                                               15 x 5,00-6 �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9� Massa * 216 ÷ 240 Diametro interno di sterzata (diametro minimo di erba non tagliata)  lato sinistro �10�                                                           13 x 5,00-6                                               15 x 5,00-6 �11� Altezza di taglio 3 - 9 �12�...
  • Seite 14 [1]        B G - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1]  BS - TEHNIČKI PODACI [1]    C S - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]      Н оминална мощност * [2]      N azivna snaga (*) [2]    J menovitý výkon (*) [3]      О бороти в минута (*) [3] ...
  • Seite 15 [1]  EN - TECHNICAL DATA [1]  ES - DATOS TÉCNICOS [1]    E T - TEHNILISED ANDMED [2]    N ominal power (*) [2]    P otencia nominal (*) [2]    N ominaalvõimsus (*) [3]    R PM (*) [3]    R evoluciones por minuto (*) [3]    P öörded minutis (*) [4] ...
  • Seite 16 [1]    H U - MŰSZAKI ADATOK [1]    L T - TECHNINIAI DUOMENYS [1]  LV - TEHNISKIE DATI [2]    N évleges teljesítmény (*) [2]    V ardinė galia (*) [2]    N ominālā jauda (*) [3]      Apgriezieni minūtē (*) [3]      P ercenkénti fordulatszám (*) [3] ...
  • Seite 17 [1]    P L - DANE TECHNICZNE [1]    P T - DADOS TÉCNICOS [1]    R O - DATE TEHNICE [2]    M oc znamionowa (*) [2]    P otência nominal (*) [2]    P utere nominală (*) [3]      Liczba obrotów na minutę (*) [3]    R otações por minuto (*) [3] ...
  • Seite 18 [1]    S R - TEHNIČKI PODACI [1]    S V - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1]    T R - TEKNİK VERİLER [2]    N azivna snaga (*) [2]    N ominell effekt (*) [2]      N ominal güç (*) [3]    O brtaji u minuti (*) [3]    V arv i minuten (*) [3] ...
  • Seite 19: Inhaltsverzeichnis

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. Per il motore e la batteria, leggere i relativi mercializzazione; manuali di istruzioni. –    p articolari allestimenti. Il simbolo “ ” evidenzia ogni differenza ai fini  INDICE dell’utilizzo ed è seguito dall’indicazione della  versione a cui si riferisce. 1. ...
  • Seite 20: Operazioni Preliminari

    7) Non trasportare bambini o altri passeggeri  tanto che il carburante non sia evaporato ed i sulla macchina, poiché potrebbero cadere e  vapori di benzina non si siano dissolti; procurarsi lesioni gravi o pregiudicare una guida –    R imettere sempre e serrare bene i tappi del  sicura. serbatoio e del contenitore della benzina. 8) Il conducente delle macchina deve seguire  4) Sostituire i silenziatori difettosi. scrupolosamente le istruzioni per la guida e in  5) Prima dell’uso, procedere ad una verifica ge- particolare: nerale della macchina ed in particolare: –    N on distrarsi e mantenere la necessaria con- dell’aspetto del dispositivo di taglio e controllare centrazione durante il lavoro;...
  • Seite 21 nelle curve strette; 21) Non utilizzare la macchina se gli accessori/ – Fare attenzione ai dossi, alle cunette e ai peri- utensili non sono installati nei punti previsti. colo nascosti; 22) Prestare attenzione quando si utilizzano  –    N on tagliare mai nel senso trasversale del  sacchi di raccolta e accessori che possono al- pendio. I prati in pendenza devono essere terare la stabilità della macchina, in particolare ...
  • Seite 22: Manutenzione E Magazzinaggio

    persone o a animali qualora rimanessero inos- apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza,  servati. occorre pertanto che siano sempre eseguite  31) ATTENZIONE –  Il livello di rumorosità e  presso un centro specializzato. di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, 9) Controllare regolarmente il funzionamento dei  sono valori massimi di utilizzo della macchina.  freni. È importante effettuare la manutenzione  L’impiego di un dispositivo di taglio sbilanciato,  dei freni e, se necessario, ripararli. l’eccessiva velocità di movimento, l’assenza di  10) Controllare di frequente la protezione di  manutenzione influiscono in modo significativo  scarico laterale, oppure la protezione di scarico nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di  posteriore, il sacco di raccolta e la griglia di conseguenza è necessario adottare delle mi- aspirazione.
  • Seite 23: Conoscere La Macchina

    macchina, a beneficio della convivenza civile e  Tipologia di utente dell’ambiente in cui viviamo. Evitare di essere  un elemento di disturbo nei confronti del vici- Questa macchina è destinata all’utilizzo da  nato. parte di consumatori, cioè operatori non pro- 2) Seguire scrupolosamente le norme locali per  fessionisti. Questa macchina è destinata ad un  lo smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti  “uso hobbistico” deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto  ambientale; questi rifiuti non devono essere get- Uso improprio tati nella spazzatura, ma devono essere sepa- rati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra  provvederanno al riciclaggio dei materiali. citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a 3) Seguire scrupolosamente le norme locali  persone e/o cose.  per lo smaltimento dei materiali di risulta dopo  il taglio.
  • Seite 24: Prescrizioni Di Sicurezza

    Immediatamente dopo l’acquisto della mac- 32. Attenzione: Togliere la chiave e leggere le china, trascrivere i numeri di identificazione (3  istruzioni prima di effettuare qualsiasi ope- - 5 - 6) negli appositi spazi sull’ultima pagina del  razione di manutenzione o riparazione. manuale. 33. Pericolo! Espulsione di oggetti: Non la- vorare senza aver montato la protezione di  La macchina è composta da una serie di com- scarico posteriore o il sacco di raccolta. ponenti principali, a cui corrispondono le se- 34. Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere  guenti funzionalità: lontane le persone.
  • Seite 25: Montaggio Del Volante

    le dotazioni, e a non danneggiare l’assieme di- elastica (5) in dotazione, nella sequenza indi- spositivi di taglio al momento della discesa della  cata. macchina dal pallet di base. Serrare a fondo la vite (4) con una chiave a tubo. Applicare la copertura del volante (1a) inseren- L’imballo contiene: dola a scatto. –    l a macchina vera e propria; –    l a batteria; 3.3 MONTAGGIO DEL SEDILE (Fig. 3.3) –    i l volante; –    i l sedile; Tirare verso l’alto la leva di regolazione (3) e  –    i l paraurti anteriore (se previsto); imboccare il sedile (1) nella guida (2) dal lato  –    i  supporti del  sacco di raccolta; del volante, fino ad agganciarlo in una delle sei ...
  • Seite 26: Comando Elettrico

    3.6 RIMOZIONE DEL FERMO DELL’AR-     « STARTER»   ( se prevista) avviamento a  PIONE DI AGGANCIO DEL SACCO freddo DI RACCOLTA (Fig. 3.6)     « LENTO» regime minimo del motore Per motivi di trasporto, l’arpione (1) di aggancio  del sacco di raccolta è bloccato alla piastra po-   «VELOCE» regime massimo del motore steriore per mezzo del fermo (2). Questo fermo deve essere rimosso prima di pro- –    L a posizione «STARTER» (se prevista, in  cedere al montaggio dei supporti del sacco di  alternativa al comando 4.2) provoca un arric- raccolta e non deve più essere utilizzato. chimento della miscela e deve essere usata ...
  • Seite 27: Funzioni Operative

    4.6 INTERRUTTORE FARI (Fig. 4.1 n.6) a) Funzioni operative Comanda l’accensione dei fari quando la chiave  NOTA Secondo il tipo di motore montato sulla (4.4) è in posizione «MARCIA».  macchina, alcune delle funzioni sotto descritte potrebbero non essere disponibili. 1. Contaore (Fig. 4.1 n.8.1). Indica il numero  4.7 SPIE LUMINOSE E DISPOSITIVO DI complessivo delle ore di funzionamento del ...
  • Seite 28: Funzioni Ausiliarie

    b) Funzioni ausiliarie stati” è segnalata dall’accensione della spia  (4.7.c). 5. Spia sacco di raccolta pieno (Fig. 4.1 n.8.5). Unitamente al segnale acustico in- 4.10 LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA termittente, segnala che il sacco di raccolta  TAGLIO (Fig. 4.1 n.10) è pieno. 6. Spia olio (se prevista) (Fig. 4.1 n.8.6). Questa leva ha sette posizioni indicate da «1» a  Segnala anomalie nella lubrificazione del  «7» sulla relativa targhetta, corrispondenti ad al- motore: occorre arrestare subito il motore,  trettante altezze di taglio comprese fra 3 e 9 cm. verificare il livello dell’olio e, perdurando il  – Per passare da una posizione all’altra oc- problema, contattare un Centro assistenza.
  • Seite 29: Comando Manuale

    4.13 COMANDO RIBALTAMENTO SACCO mente lo sforzo richiesto per spostare la  DI RACCOLTA (Fig. 4.1 n.13) macchina a mano, a motore spento. IMPORTANTE Per evitare di danneggiare il Comando manuale gruppo trasmissione, questa operazione deve essere eseguita solo a motore fermo, con il pe- dale (4.32) in posizione «N». Il ribaltamento del sacco di raccolta per lo  svuotamento avviene tramite la  leva (13.1),  estraibile dalla sua sede.
  • Seite 30: Uso Della Macchina

    5.3.1 Regolazione del sedile (Fig. 5.1) facendo coincidere i due riferimenti (3). Assicurarsi che il tubo inferiore della bocca del Il sedile è scorrevole e regolabile su sei posi- sacco di raccolta si agganci all’apposito arpione zioni diverse. di fermo (4). (Fig. 5.5). La regolazione si effettua sollevando la maniglia  Qualora l’aggancio risultasse difficoltoso o  (1) e facendo scorrere il sedile fino a bloccarlo  troppo lasco, regolare la molla di richiamo (vedi  nella posizione desiderata. 6.3.7). Nel caso si volesse lavorare senza il sacco di 5.3.2 Pressione degli pneumatici raccolta, è disponibile, a richiesta, un kit prote- (Fig.
  • Seite 31: Taglio Dell'erba

    IMPORTANTE Lo starter deve essere disin- IMPORTANTE Per poter retrocedere con i di- serito non appena il motore gira regolarmente; il spositivi di taglio innestati, è necessario premere suo impiego a motore giù caldo può imbrattare la e tenere premuto il pulsante di consenso (vedi candela e causare un funzionamento irregolare 4.9) per non provocare l’arresto del motore.
  • Seite 32: Fine Lavoro

    taglio dell’erba se la velocità di avanzamento  Mantenere sempre il tastatore (5) libero da de- è troppo alta in relazione alla quantità di erba  positi d’erba. tagliata. Disinnestare i dispositivi di taglio e portare 5.4.7 Svuotamento del canale l’assieme dispositivi di taglio in posizione di  d’espulsione massima altezza ogni volta che si rendesse ne- cessario superare un ostacolo. Un taglio d’erba molto alta o bagnata, unito ad  una velocità di avanzamento troppo elevata,  5.4.6 Svuotamento del sacco di raccolta può causare l’intasamento del canale d’espul- (Fig. 5.9) sione. In caso di intasamento occorre: –    a rrestare l’avanzamento, disinnestare i dispo- NOTA Lo svuotamento del sacco di raccolta sitivi di taglio e arrestare il motore;...
  • Seite 33: U So Sui Terreni In Pendenza

    scollegando il tubo (1) posto all’ingresso del  ATTENZIONE! È necessario che sulla filtrino della benzina (2), raccogliendo il carbu- parte superiore dell’assieme dispositivi di rante in un contenitore adeguato. taglio non si accumulino detriti e residui di Ricollegare il tubo (1) facendo attenzione a ripo- erba essiccata, al fine di mantenere il livello sizionare correttamente la fascetta (3). ottimale di efficienza e di sicurezza della Riporre la macchina in un ambiente asciutto, al ...
  • Seite 34: Alcuni Consigli Per Mantenere

    Percorrere le discese senza azionare il pedale 8.    L ’aspetto del prato sarà migliore se i tagli  della trazione (vedi 4.32) , al fine di sfruttare  saranno eseguiti alternandoli nelle due dire- l’effetto frenante della trasmissione idrostatica,  zioni. (Fig. 5.16) quando la trasmissione non è inserita. 9.    S e il convogliatore tende ad intasarsi d’erba  è bene ridurre la velocità di avanzamento  in quanto può essere eccessiva in funzione  5.6 ALCUNI CONSIGLI PER MANTENERE della condizione del prato; se il problema  UN BEL PRATO rimane, cause probabili sono i dispositivi  di taglio male affilati o il profilo delle alette  1.    P er mantenere un prato di bell’aspetto,  deformato.
  • Seite 35 Intervento Eseguito (Data o Ore) Controllo cinghia comando dispositivi di taglio  Sostituzione cinghia comando dispositivi di  – taglio 2)  3) Controllo e registrazione freno Controllo e registrazione trazione Controllo innesto e freno dispositivo di taglio 1.10 Controllo di tutti i fissaggi 1.11 Lubrificazione generale  MOTORE Sostituzione olio motore … Controllo e pulizia filtro dell’aria … Sostituzione filtro dell’aria … Controllo filtro benzina … Sostituzione filtro benzina … Controllo e pulizia contatti candela …...
  • Seite 36: Interventi Sulla Macchina

    La macchina è dotata di un connettore (1) per  6.3.4 Sostituzione lampade (se previste) la ricarica, da collegare al corrispondente connettore dell’apposito carica batterie di man- • Lampade tipo “I” (a incandescenza) tenimento, fornito in dotazione (se previsto) o  (Fig. 6.5) disponibile a richiesta (vedi 8.4). Le lampade (18W) sono inserite a baionetta nel  IMPORTANTE Questo connettore deve es- portalampada, che si sfila ruotandolo in senso  sere usato esclusivamente per il collegamento antiorario con l’aiuto di una pinza. al carica batterie di mantenimento previsto dal Costruttore.
  • Seite 37: Degli Inconvenienti

    tentare mai di ripararli! USARE SEMPRE DI- 6.3.7 Regolazione della molla dell’arpione SPOSITIVI DI TAGLIO ORIGINALI! di aggancio del sacco di raccolta (Fig.6.8) Su questa macchina è previsto l’impiego di  dispositivi di taglio risportanti il codice indicato Se il sacco di raccolta tende a sobbalzare e ad nella tabella a pagina ii.
  • Seite 38 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 8.    L a spia della batteria non si  –    r icarica insufficiente della  – contattare il Vostro Rivenditore spegne dopo qualche minuto  batteria di lavoro 9.    L a spia dell’olio si accende  Mettere immediatamente la chiave  durante il lavoro (se prevista) su «ARRESTO»: –    p roblemi di lubrificazione del  – ripristinare il livello dell’olio motore (vedi 5.3.3) –      sostituire il filtro (se l’inconveniente persiste, contattare il vostro Rivenditore) 10. ...
  • Seite 39: A Ccessori

    INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 18.      L a macchina comincia a  –    d anneggiamento o parti allentate –    f ermare la macchina e staccare il  vibrare in modo anomalo cavo della candela –    v erificare eventuali  danneggiamenti – controllare se vi siano parti allentate e serrarle –      p rovvedere alle verifiche,  sostituzioni o riparazioni presso un Centro Specializzato Se gli inconvenienti perdurano dopo aver eseguito le operazioni sopra descritte, contattare il vostro...
  • Seite 41: Sicherheitsvorschriften

    ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEI- TUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. Für den Motor und die Batterie wird auf die gung stehen; entsprechenden Bedienungsanleitungen –    B esondere Ausrüstungen. verwiesen. Das Symbol „ “ hebt jeden Unterschied im  Gebrauch hervor und wird gefolgt von der An- INHALT gabe der Ausführung, auf die es sich bezieht. 1.        S ICHERHEITSVORSCHRIFTEN  ....  1 HINWEIS Alle Angaben wie „vorne“, „hinten“, 2. ...
  • Seite 42: Vorbereitende Massnahmen

    sichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit  –    D en Kraftstoff in geeigneten Behältern aufbe- und die der andern ergreifen, insbesondere an wahren; Hängen, auf unebenem, rutschigem oder nicht  –    T anken Sie nur im Freien und benutzen Sie  festem Gelände. einen Trichter. Während des Tankens und  6) Falls die Maschine an andere übergeben  immer wenn Sie Benzin handhaben nicht  oder überlassen wird, muss sichergestellt wer- rauchen; den, dass der Benutzer die Gebrauchsanwei- –    B enzin ist vor dem Starten des Motors einzu- sungen in diesem Handbuch liest. füllen. Während der Motor läuft oder bei hei- 7) Keine Kinder oder andere Mitfahrer auf der  ßer Maschine darf der Tankverschluss nicht  Maschine befördern, denn sie könnten herun- geöffnet bzw. Benzin nachgefüllt werden; terfallen und sich schwer verletzen oder die  –    F alls Benzin übergelaufen ist, darf kein Ver- sichere Fahrt beeinträchtigen.
  • Seite 43 vorrichtung oder die Zapfwelle ausschalten und  13) Schalten Sie das Schneidwerkzeug oder die  das Getriebe in den „Leerlauf“ stellen. Zapfwelle aus und stellen Sie die Schneidwerk- 5) Geben Sie besonders Acht, wenn Sie sich  zeugbaugruppe in die höchste Position, wenn  Hindernissen annähern, die die Sicht behindert der Mäher über andere Flächen als Gras trans- könnten. portiert wird und wenn Sie den Rasenmäher zur  6) Die Feststellbremse anziehen, wenn man die  Mähfläche hin- und wieder abtransportieren. Maschine parkt. 14) Wenn Sie die Maschine in der Nähe der  7) Die Maschine darf nicht an Steigungen von  Straße verwenden, achten Sie auf den Verkehr. mehr als 10° (17%) verwendet werden, unab- 15) ACHTUNG! Die Maschine ist zum Fahren  hängig von der Arbeitsrichtung. auf öffentlichen Straßen nicht zugelassen. Ihr  8) Beachten Sie, dass es keinen „sicheren“  Einsatz (im Sinne der Straßenverkehrsord- Hang gibt. Das Fahren auf Rasen in Hanglagen nung) darf ausschließlich auf privatem Gelände  erfordert besondere Aufmerksamkeit. Um zu  erfolgen, das dem öffentlichen Verkehr nicht ...
  • Seite 44: Wartung Und Lagerung

    –    B evor Sie nachtanken; beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine, –    J edes Mal, wenn die Grasfangeinrichtung ab- kann Unfälle und Verletzungen an Personen  genommen oder wieder montiert wird; verursachen und befreit den Hersteller von jeder –    J edes Mal, wenn der seitliche Auswurfdeflek- Verpflichtung und Haftung.  tor abgenommen oder wieder montiert wird. 3) Alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht  –    B evor man die Schnitthöhe einstellt, falls dies  in diesem Handbuch beschrieben sind, müssen  nicht vom Fahrersitz aus erfolgen kann. von Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb  27) Das Schneidwerkzeug oder die Zapfwelle  ausgeführt werden, die über das Wissen und  während des Transports und immer wenn sie  die erforderlichen Werkzeuge für eine korrekte  nicht verwendet werden ausschalten.
  • Seite 45: Transport

    16) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie  2. DIE MASCHINE KENNENLERNEN Motor und Auspufftopf, den Platz für die Batterie  sowie den Platz, an dem Benzinkanister gela- gert werden, frei von Gras, Blättern oder aus- 2.1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE tretendem Fett. Die Grasfangeinrichtung leeren  UND EINSATZBEREICH und keine Behälter mit gemähtem Gras in einem  geschlossenen Raum aufbewahren.  Diese Maschine ist ein Gartenbaugerät, ge- 17) Um Brandgefahr zu vermeiden, kontrollieren  nauer gesagt ein Aufsitzmäher. Sie regelmäßig, dass keine Öl- und/oder Kraft- Die Maschine verfügt über einen Motor, der  stoffverluste auftreten.  das Schneidwerkzeug betätigt und durch ein  18) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im  Gehäuse geschützt ist, sowie über ein Antrieb- Freien und bei kaltem Motor erfolgen. saggregat, das für die Bewegung der Maschine  19) Lassen Sie die Schlüssel nie eingesteckt  sorgt. oder in Reichweite von Kindern oder nicht befä- Der Bediener kann die Maschine führen und die  higten Personen. Vor Beginn aller Wartungsein- Hauptsteuerungen betätigen ohne den Fahrer- griffe immer den Zündschlüssel abziehen.
  • Seite 46: Typenschild Und Maschinenbauteile

    betrieb vorgesehenen Zubehörs; 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungsele- –    V erwenden der Maschine für das Befahren  ment zwischen Schneidwerkzeugbau- von instabilem, rutschigem, vereistem, steini- gruppe und Grasfangeinrichtung. gem oder lockerem Untergrund, Pfützen oder  14. Grasfangeinrichtung: außer der Funktion,  stehendem Wasser, wo eine Beurteilung der  das gemähte Gras einzusammeln, kommt  Bodenbeschaffenheit nicht möglich ist; der Grasfangeinrichtung eine Sicherheits- –    B etätigen des Schneidwerkzeugs in graslo- funktion zu. Sie verhindert, dass eventuell  sen Bereichen; durch die Schneidwerkzeuge aufgenom- –    V erwenden der Maschine für das Sammeln  mene Gegenstände weit von der Maschine  von Laub oder Abfall. weggeschleudert werden.
  • Seite 47: Anweisungen Für Den Anhänger

    35. Gefahr! Umstürzen der Maschine: Nicht –    d ie Batterie; an Hängen mit einer Neigung über 10° ein- –    d as Lenkrad; setzen. –    d en Sitz; 36. Gefahr! Körperverstümmelungen: Sich –  die vordere Stoßstange (falls vorgesehen); vergewissern, dass Kinder von der Ma- –  die Halterungen der Grasfangeinrichtung; schine fern bleiben, wenn der Motor läuft. –  die Bestandteile der Grasfangeinrichtung; 37. Schnittgefahr. Schneidwerkzeuge in Be- –    e inen Umschlag mit: wegung. Führen Sie nie Hände oder Füße in      –    d en Gebrauchsanweisungen und Doku- den Sitz der Schneidwerkzeuge ein.
  • Seite 48: Elektrische Betätigung

    Reihenfolge befestigen. 3.6 ENTFERNEN DER FESTSTELLVOR- Die Schraube (4) mit einem Rohrschlüssel fest  RICHTUNG FÜR DIE SPERRKLINKE anziehen. DER AUFHÄNGUNG DER Die Abdeckung des Lenkrads (1a) anbringen,  GRASFANGEINRICHTUNG (Abb. 3.6) indem man sie einrasten lässt. Für den Transport ist die Sperrklinke (1) der Auf- 3.3 MONTAGE DES SITZES (Abb. 3.3) hängung der Grasfangeinrichtung mittels einer  Feststellvorrichtung (2) an der hinteren Platte  Den Sitz (1) in die Schiene (2) von der Seite des  verriegelt. Lenkrads her einschieben. Dabei ist der Ver- Diese Feststellvorrichtung muss entfernt wer- stellhebel (3) solange anzuheben, bis der Sitz in  den, ehe die Halterungen der Grasfangein- eine der sechs Positionen einrastet.
  • Seite 49 4.3 GASHEBEL (Abb. 4.1 Nr.3) 4.6 SCHALTER FÜR SCHEINWERFER (Abb. 4.1 Nr.6) Regelt die Drehzahl des Motors. Die auf dem  Schild angezeigten Positionen entsprechen: Schalter zum Einschalten der Scheinwerfer,  wenn sich der Zündschlüssel (4.4) in der Posi- tion «EIN» befindet.     « CHOKE» (falls vorgesehen) Kaltstart 4.7 KONTROLLLAMPEN UND AKUSTI-     « LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl SCHE SIGNALEINRICHTUNG (Abb. 4.1 Nr.7)   «SCHNELL» höchste Motordrehzahl Die Kontrolllampen schalten sich mit Zünd- –    D ie Position «CHOKE» (falls vorgesehen,  schlüssel in Pos. «EIN» ein, und bleiben für ca. ...
  • Seite 50: Betriebsarten

    akustischen Signal) um den korrekten Betrieb  –    d ie Taste «MODUS» drücken, um die Einstel- anzuzeigen; dann wechselt die Anzeige auf die  lung abzuschließen. Funktion „Betriebsstundenzähler“. HINWEIS Die Batterie wird von einer Puffer- batterie versorgt; wenn diese erschöpft ist, muss –    D ie Taste «MODUS» ermöglicht den sequen- ein autorisiertes Kundendienstzentrum aufge- ziellen Zugriff auf die anderen Betriebsarten. sucht werden. a) Betriebsarten b) Hilfsfunktionen HINWEIS Je nach Art des auf der Maschine 5.
  • Seite 51: Hebel Zur Einstellung Der Schnitthöhe (Abb. 4.1 Nr.10)

    –      W enn die Schneidwerkzeuge eingeschaltet  HINWEIS Auf ansteigenden oder abfallenden Abschnitten kann sich die Geschwindigkeit in Be- werden, ohne dass die vorgesehenen Sicher- zug auf die in der Ebene eingestellte ändern. heitsbedingungen erfüllt sind, schaltet sich  der Motor aus und kann nicht angelassen  Um die Vorrichtung auszuschalten und die Vor- werden (siehe 5.2). schubgeschwindigkeit wieder über das Pedal  –    B eim Ausschalten der Schneidwerkzeugen  (4.32) zu steuern, braucht man nur: (Position «A») wird gleichzeitig ein Bremsvor- –    d as Pedal (4.32) in Richtung «F» (Vorwärts- gang ausgelöst, welcher die Schneidwerk- gang) zu treten;...
  • Seite 52: Hebel Zum Entriegeln Des Hydrostatischen Antriebs

    –      D er Zustand “Leerlauf” «N» wird durch das  b) Der Motor wird ausgeschaltet, wenn: Leuchten der Kontrolllampe (4.7.e) angezeigt. –    d er Benutzer den Sitz verlässt; –    b ei eingeschalteten Schneidwerkzeugen die  Grasfangeinrichtung angehoben oder der hin- ACHTUNG! Der Rückwärtsgang muss tere Auswurfschutz abgenommen wird; bei stehender Maschine eingelegt werden. –    d ie Feststellbremse angezogen wird, ohne  dass die Schneidwerkzeuge ausgeschaltet  HINWEIS Wenn das Antriebspedal im Vor- wärts- wie im Rückwärtsgang bei angezogener wurden;...
  • Seite 53: Kontrolle Der Sicherheit Und Funktionsfähigkeit Der Maschine

    sind! KEINE FLAMMEN IN DIE NÄHE DER Sie sich sofort mit Ihrem Händler für die TANKÖFFNUNG BRINGEN, UM DEN TANK- erforderlichen Kontrollen oder Reparaturen INHALT ZU PRÜFEN, UND WÄHREND DES in Verbindung. TANKENS NICHT RAUCHEN. WICHTIG Vermeiden Sie es, Benzin über den 5.4 GEBRAUCH DER MASCHINE Kunststoffteilen zu verschütten, um diese nicht zu beschädigen;...
  • Seite 54: Fahren Der Maschine

    5.4.2 Fahren der Maschine AUSGESCHALTETEN SCHNEIDWERKZEU- GEN an allen Rädchen auszuführen, die in gleicher Höhe positioniert werden müssen. Während des Fahrens: –    d ie Schneidwerkzeuge ausschalten;  Die drei Montagepositionen der Rädchen (1)  –    d ie Schneidwerkzeugbaugruppe in die  erlauben es, einen Sicherheitsabstand «A»  oberste Stellung bringen (Position «7»); zwischen dem Rand der Schneidwerkzeugbau- –    d en Gashebel in eine Stellung zwischen  gruppe und dem Boden beizubehalten. «LANGSAM» und «SCHNELL» bringen. Um die Position zu ändern, das Anschlagplätt- chen mit Hilfe eines Schraubenziehers lösen  Die Feststellbremse lösen und das Bremspedal  und den Zapfen (3) mit der Feder (4) herausneh- loslassen (siehe 4.31).
  • Seite 55: Beendigung Des Mähens

    Die Grasfangeinrichtung nicht zu voll werden  – die Grasfangeinrichtung oder den hinteren lassen, um zu vermeiden, dass der Auswurfka- Auswurfschutz abnehmen; nal verstopft wird.  –    d as angesammelte Gras von der Austrittsöff- Ein intermittierendes akustisches Signal zeigt  nung des Kanals aus entfernen. an, wenn die Grasfangeinrichtung gefüllt ist. Da- raufhin muss man: ACHTUNG! Diese Arbeit muss immer –    d ie Schneidwerkzeuge ausschalten (siehe  bei abgestelltem Motor erfolgen. 4.9), dann bricht das Signal ab; –    d ie Motordrehzahl vermindern; 5.4.8 Beendigung des Mähens – ...
  • Seite 56: Vorrichtung Zum Schutz Der Elektronischen Steuerkarte

    Die Schneidwerkzeugbaugruppe muss nach  Die Leitung (1) erneut anschließen und darauf  jeder Verwendung sorgfältig gereinigt werden,  achten, die Schlauchschelle (3) wieder richtig  um jegliche Grasreste oder Verschmutzungen  anzubringen. zu entfernen. Die Maschine an einen trockenen, vor Witte- rungseinflüssen geschützten Ort abstellen und,  wenn möglich, mit einer Plane abdecken (siehe  ACHTUNG! Während der Reinigung der 8.3). Schneidwerkzeugbaugruppe ist eine Schutz- brille zu tragen und Personen oder Tiere WICHTIG Die Batterie muss an einem kühlen müssen vom Arbeitsbereich fern gehalten werden.
  • Seite 57: Einige Tipps Für Einen Schönen

    Bergabfahrten sind ohne Betätigung des An- 9.    W enn der Auswurfkanal mit Gras zu ver- triebspedals (siehe 4.32) durchzuführen, um die  stopfen droht, ist es angebracht, die Fahrge- Bremswirkung des hydrostatischen Antriebs zu  schwindigkeit zu vermindern, denn sie kann  nutzen, wenn das Getriebe nicht eingeschaltet  im Hinblick auf den Zustand des Rasens zu  ist. hoch sein. Wenn das Problem anhält, sind  schlecht geschärfte Schneidwerkzeuge oder  verformte Flügelprofile wahrscheinliche Ur- 5.6 EINIGE TIPPS FÜR EINEN SCHÖNEN sachen. RASEN 10.    B esondere Vorsicht ist beim Mähen in der  1.    D amit der Rasen schön, grün und weich  Nähe von Sträuchern und niedrigen Bord- bleibt, muss man gleichmäßig mähen, ohne ...
  • Seite 58 Maßnahme Std. Ausgeführt (Datum / Std.) MASCHINE Kontrolle Befestigung und Schliff  Schneidwerkzeuge  Auswechseln Schneidwerkzeuge  Kontrolle Antriebsriemen  Auswechseln Antriebsriemen  – 2) 3) Kontrolle Steuerriemen Schneidwerkzeuge  Auswechseln Steuerriemen  – Schneidwerkzeuge  2)  3) Kontrolle und Einstellung der Bremse  Kontrolle und Einstellung des Antriebs Kontrolle Einschalten und Bremsen  Schneidwerkzeuge 1.10 Kontrolle aller Befestigungen 1.11 Allgemeine Schmierung  MOTOR Motorölwechsel … Kontrolle und Reinigung des Luftfilters … Auswechseln des Luftfilters … Kontrolle des Benzinfilters …...
  • Seite 59: Eingriffe An Der Maschine

    Die Batterie Ihrer Maschine muss unbedingt  6.3.2 Radwechsel (Abb. 6.4) geladen werden: –    b evor Sie die Maschine nach dem Kauf zum  Bei eben abgestellter Maschine Unterlagen ersten Mal verwenden; unter einem tragenden Element des Fahrge- – vor jeder längeren Periode des Stillstands der stells auf der Seite des zu wechselnden Rads  Maschine; anbringen. –    v or der Inbetriebnahme nach einer längeren  Die Räder werden durch einen Sprengring (1)  Periode des Stillstands. gehalten, der mit einem Schraubenzieher her- ausgenommen werden kann. Den Ladevorgang, der in dem der Batterie bei- liegenden Handbuch beschrieben ist, genau HINWEIS Im Falle des Wechselns eines oder beider Hinterräder muss man sich versi- befolgen. Geschieht dies nicht oder wird die ...
  • Seite 60: Ausbau, Ersatz Und Wiedereinbau Der Schneidwerkzeuge

    der Steuerkarte. Das Ansprechen der Siche- ACHTUNG! Beschädigte oder ver- rung verursacht den Stillstand der Maschine bogene Schneidwerkzeuge sind immer und das vollständige Ausschalten der Kont- auszuwechseln; niemals versuchen, sie zu rolllampe des Armaturenbretts. reparieren! STETS ORIGINAL SCHNEID- –    S icherung 25 A = Absicherung des Lade- WERKZEUGE VERWENDEN! stromkreises. Das Ansprechen der Sicherung  zeigt sich durch zunehmende Abnahme der  Auf dieser Maschine ist die Verwendung von  Batterieladung mit dementsprechenden Start- Schneidwerkzeugen mit dem in der Tabelle auf ...
  • Seite 61: Mögliche Ursache

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 4.    M it dem Zündschlüssel auf  – Batterie nicht ausreichend –      B atterie laden (6.2.3) «STARTEN» schaltet der  geladen Anlasser ein, aber der Motor –      M angelnder Zufluss von Benzin –      B enzinstand prüfen  (siehe 5.3.3) läuft nicht an –      d en Hahn öffnen (falls  vorgesehen)  (siehe 5.4.1) – ...
  • Seite 62 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 13.    S chnitt ungleichmäßig und  –    S chneidwerkzeugbaugruppe  –      R eifendruck prüfen (siehe 5.3.2) Grasaufnahme unzureichend nicht parallel zum Boden – Ausrichtung der Schneidwerkzeugbaugruppe  zum Boden wiederherstellen  (siehe 6.3.1) – Schlechter Schnitt der –      S etzen Sie sich mit Ihrem  Schneidwerkzeuge Händler in Verbindung –      F ahrgeschwindigkeit im  – ...
  • Seite 63: Anbaugeräte

    8.8 STREUER (Abb. 8.1 Nr. 48) 8. ANBAUGERÄTE Zum Streuen von Salz oder Dünger. 8.1 KIT HINTERER AUSWURFSCHUTZ (Abb. 8.1 Nr. 41) 8.9 HÄCKSLER (Abb. 8.1 Nr. 49) Anstelle der Grasfangeinrichtung zu verwen- Zum Schneiden und Häckseln von ungeschnit- den, wenn das Gras nicht gesammelt wird. tenem Gras. 8.2 ZUGVORRICHTUNG (Abb. 8.1 Nr. 42) 8.10 FRONTKEHRER (Abb. 8.1 Nr. 50) Dient zum Ankoppeln eines Anhängers. Für die Reinigung von Wegen und festen Unter- gründen von Laub und Schmutz und die Beseiti- 8.3 ABDECKUNG (Abb.
  • Seite 65: How To Read The Manual

    WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference For information on the engine and the bat- NOTE Whenever reference is made to a posi- tion on the machine “front”, “back”, “left” or “right” tery, read the relevant owner manuals. hand side, this is determined from where the operator is seated (Fig.
  • Seite 66: Preliminary Operations

    on a slope will not be regained by the applica- cover or terminals. tion of the brake. The main reasons for loss of  7) Before starting work, always fit the exit  control are: guards (grass catcher, side discharge guard or     •    I nsufficient wheel grip; rear discharge guard).     •    E xcessive speed;     •    I nadequate braking; C) DURING USE     •    T ype of machine unsuitable for its task;  ...
  • Seite 67: Maintenance And Storage

    11) Pay maximum attention when working in re- 26) Disengage the cutting means or the power  verse gear. Look behind you to make sure there  socket and switch off the engine (making sure  are no obstacles before and during operations that all moving parts are stationary): in reverse gear. –    B efore refuelling; 12) Use care when pulling loads or using heavy  –    W henever you remove or reattach the grass  equipment: catcher; –    U se approved drawbar hitch points only when  –    W henever you remove or reattach the side  towing; discharge chute; –    L imit loads to those you can safely control; –...
  • Seite 68: Transport

    not described in this manual must be carried out  E) TRANSPORT by your Dealer or a specialized Service Centre  with the necessary knowledge and equipment to  1) WARNING! - If the machine must be trans- ensure that the work is done correctly maintain- ported on a truck or trailer, use ramps with  ing the machine’s original safety level. Any op- suitable resistance, width and length. Load the  erations performed in unauthorized centres or  machine with the engine switched off, without  by unqualified persons will totally invalidate the  a driver and pushed by an adequate number of  Warranty and all obligations and responsibilities  people. During transport, close the fuel stop- of the Manufacturer. cock (if fitted), lower the cutting-means assem- 4) After each use, remove the ignition key and  bly or attachment, engage the parking brake  check for damage. and fasten the machine securely with ropes or  5) Keep all nuts, bolts and screws tight to be  chains to the hauling device. sure the equipment is in safe working condition.  Routine maintenance is essential for safety and  F) ENVIRONMENTAL PROTECTION for maintaining a high performance level.
  • Seite 69: Safety Requirements

    by the Manufacturer as original equipment or  which may be purchased separately, allows this    /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ work to be done in various operating modes,  illustrated in this manual or the instructions that  Write the serial number of your machine (6)  accompany the single attachments. here. Likewise, the intended use can be extended to  include other functions by applying supplemen- As soon as you have purchased the machine,  tary attachments (if provided for by the Manu- do not forget to write the identification numbers  facturer), abiding by the restrictions and condi- (3 - 5 - 6) in the spaces on the last page of the  tions indicated in the instructions accompanying  manual. the attachment. The machine is composed of a series of main  User types components that have the following functions: This machine is intended for use by consumers,  11. Cutting-means assembly: this is the cas- i.e. non-professional operators. The machine is  ing that houses the rotating cutting means.   intended for “DIY” use only. 12. Cutting means: these are what cut the  grass; the fins at the ends help convey the  Improper use cut grass towards the collector channel.
  • Seite 70: Unpacking And Assembly

    32. Warning:  Disconnect the key and read the  The packaging contains: instructions before carrying out any mainte- –    t he machine; nance or repair work. –    t he battery; 33. Danger! Ejected objects: Do not operate –    t he steering wheel; without either the rear discharge guard or  –    t he seat; the grass catcher being in place. –    t he front bumper (if provided); 34.
  • Seite 71: Controls And Instruments

    Fit the steering wheel cover (1a), snapping it into  3.7 MOUNTING THE FRONT BUMPER the appropriate seats. (if provided) 3.3 FITTING THE SEAT (Fig. 3.3) • Bumper Type “I” (Fig. 3.7) • Bumper Type “Il” (Fig. 3.8) Raise the adjustment lever (3) and fitthe seat (1)  in the slide (2), introducing itfrom the steering  Mount the front bumper (1) on the bottom of the  wheel’s side, till the seatengages  frame (2) using the four screws (3). in one of the 6 positions. At this point the seat is engaged andcannot 3.8 ASSEMBLING THE LEVERS be completely removed unlessthe lever (4) is ...
  • Seite 72: Operating Functions

    –    W hen moving from one area to another, put  the lever in a position between «SLOW» and      c)   c utting means engaged.; «FAST». –    W hen cutting, shift into «FAST».     d)   n o operator present;     e)   t ransmission in “neutral”position. 4.4 KEY IGNITION SWITCH (Fig. 4.1 no.4)     f)   •     s teady = fault in battery charger  This key operated control has three positions: (with engine running); ...
  • Seite 73: Auxiliary Functions

    engine at minimum speed b) Reserve gauge =  starts flashing when fuel is in reserve. travelling speed **** NOTE The reserve is approx. 2 litres of fuel, ***** which keeps the engine running for approx. 30- cutting speed ****** 40 minutes. 4.9 CUTTING MEANS ENGAGE AND NOTE The flashing light indicates that the BRAKE CONTROLS (Fig.
  • Seite 74: Manual Control

    –    T he device cannot be used when driving in  WARNING! Reverse must be engaged reverse. when the machine has stopped. –    W hen the device is on, the pedal (4.32) can- not be put into reverse («R»). NOTE If the drive pedal is used, whether forwards or for reverse, when the parking brake NOTE Speed may vary from that set when go- (4.5) is engaged, the engine stops.
  • Seite 75: Preliminary Operations Before

    –    t he speed change is activated (see 4.22) or  5.3.4 Fitting the discharge guards (grass the drive pedal (see 4.32) with the parking  catcher or rear discharge guard) brake on. WARNING! Never use the machine with- out having fitted the discharge guards! 5.3 PRELIMINARY OPERATIONS BEFORE STARTING WORK Fasten the grass catcher (1) onto the supports  (2) and centre it up with the rear plate, so that  Before starting to operate, it is necessary to  the two reference marks (3) coincide. carry out several checks and operations to en- Make sure that the lower pipe of the grass ...
  • Seite 76: Grass Cutting

    –    i nsert the ignition key and turn to «ON» to  pedal (see 4.31) to slow down the machine until  make electrical contact, then turn to «START»  it stops. to start the engine; The machine already slows down considerably  –    r elease the ignition key once the engine has  by just releasing the drive pedal. started. 5.4.4 Reverse When the engine is running, move the throttle  to «SLOW»  and disengage the choke (if pro- IMPORTANT Reverse must only be engaged when the machine has stopped. vided); IMPORTANT To proceed in reverse gear with IMPORTANT The choke must be closed as the cutting means engaged, it is necessary to soon as the engine is running smoothly.
  • Seite 77: End Of Work

    sensor of the micro-switch. To stop the signal WARNING! When cutting on sloping disengage the cutting means and then immedi- ground, the forward speed must be reduced ately engage it again. to ensure safe conditions (see 1A – C7-8-9). Always keep the sensor (5) free of grass- Whatever the conditions, always reduce the ...
  • Seite 78: U Sing On Slopes

    the tube (1) situated at the inlet of the fuel filter  WARNING! Do not let debris and dried (2), and collect the fuel in a suitable container. grass accumulate in the upper part of the Reconnect the tube (1) making sure you position  cutting-means assembly in order to maintain the clamp properly (3). maximum machine efficiency and safety Put the machine away in a dry, sheltered place  levels. and preferably covered with a cloth (see  8.3). After each use, clean the cutting-means as- IMPORTANT The battery must be kept in a sembly thoroughly to remove any grass remains ...
  • Seite 79: Suggestions For Maintaining

    5.6 SUGGESTIONS FOR MAINTAINING 8.    T he appearance of the lawn will improve if  A NICE LAWN you alternate the cutting in both directions.  Fig. 5.16) 1.    T o keep a lawn green and soft with a good  9.    I f the collector system tends to get blocked  appearance, it should be cut regularly with- with grass, you should reduce the forward  out damaging the grass. A lawn can be com- speed as it may be too high for the condi- posed of different types of grass. If the lawn  tion of the grass. If the problem persists, the  is cut frequently, grass and roots grow more  probable causes are either badly sharpened  vigorously, forming a solid grassy bed. If the  cutting means or deformed fins. lawn is cut is less frequently, higher grass  10.    B e very careful when mowing near bushes  and weeds start growing (clover and daisies,  or kerbs as these could distort the horizon- etc.). tal position of the cutting-means assembly  2. ...
  • Seite 80: Interventions On The Machine

    Operation Hours Completed (Date or Hours) 1.10 Complete bolt and screw check 1.11 General lubrication ENGINE Replacement of the engine oil … Air filter cleaning and check … Air filter replacement … Fuel filter check … Fuel filter replacement … Spark plug points cleaning and check … Replace spark plug …     S ee the engine manual for the full list and frequency.     A t the first signs of any malfunction, contact your Dealer.     T he operation must be carried out by your Dealer or a specialized Service Centre.     G eneral lubrication of all joints should also be carried out whenever the machine is to be left un- used for a long period.
  • Seite 81 If this is not sufficient to achieve an even cut,  Electric tipping please contact your Dealer to adjust the align- ment of the cutting-means assembly. –    1 5 A fuse = protects the control motor cir- cuit. If it trips, the tipping system stops  working electrically, so you can empty the  6.3.2 Replacing the wheels (Fig. 6.4) grass catcher using the manual lever (if fit- ted). Stop the machine on flat ground and put a block  under a load-bearing part of the frame on the  The fuse capacity is indicated on the fuse. side that the wheel is to be changed. IMPORTANT A blown fuse must always be The wheels are held by a snap ring (1) which  replaced by one of the same type and ampere can be removed with a screwdriver.
  • Seite 82: Troubleshooting

    7. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1.    W ith the key at «ON» the  The safety device of the electronic  Turn the ignition key to «OFF»  dashboard remains off with no  circuit board has cut in due to: position and look for the cause of  audible signal the problem: –    b adly connected battery  –    c heck connections (see 3.4) –    b attery terminals crossed –    c heck connections (see 3.4) –    fl at battery –    r echarge the battery  (see 6.2.3) – ...
  • Seite 83: Attachments

    PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 12.    T he cutting means do not  – loose belt –    c ontact your dealer engage or do not stop promptly  –    p roblems in the electromagnetic  –    c ontact your dealer when they are disengaged clutch 13.    U neven mowing and poor  –    c utting means assembly is not  –    c heck the tyre pressure (see  grass collection parallel to the ground 5.3.2) – ...
  • Seite 84 8.5 “MULCHING” KIT (Fig. 8.1 no. 45) 8.10 FRONT SWEEPER (Fig. 8.1 no. 50) It chops the grass cuttings finely and leaves  To clean paths and solid surfaces removing  them on the lawn, instead of collecting them in  leaves, dirt and thin layers of fresh snow. the grass catcher. 8.11 LAWN ROLLER (Fig. 8.1 no. 51) 8.6 SNOW CHAINS 18” (Fig. 8.1 no. 46) To make the soil compact after seeding or to  These improve front wheel adherence on snow- flatten the grass. covered sections of road and allow the snow  shovel equipment to be used.
  • Seite 85: Normes De Sécurité

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- –    L e type de transmission: avec changement de  ment les manuels d’utilisation correspon- vitesses mécanique ou avec réglage hydros- dants. tatique continu de la vitesse. Les modèles à  transmission hydrostatique reportent l’ins- cription  «HYDRO» sur la plaque signalétique  SOMMAIRE (voir2.2). –    L a présence de composants ou d’équipe- 1. ...
  • Seite 86: Opérations Préliminaires

    peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs –    C onserver le carburant dans les bidons pré- biens. L’utilisateur est responsable de l’évalua- vus à cet effet. tion des risques potentiels du terrain à travailler  – Faire le plein d’essence à l’aide d’un enton- et de la mise en place de toutes les précautions  noir, en plein air uniquement et ne pas fumer  nécessaires pour assurer sa sécurité et celle  pendant cette opération, ni lors de la manipu- d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, lation du carburant. les sols accidentés, glissants ou instables. – ...
  • Seite 87 5) Faire très attention à proximité d’obstacles  route. qui pourraient limiter la visibilité. 15) ATTENTION! La machine n’est pas homolo- 6) Insérer le frein de stationnement pour garer  guée pour circuler sur les voies publiques. Elle  la machine. s’utilise exclusivement (conformément au Code  7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes  de la Route) dans des zones privées interdites  supérieures à 10º (17%), indépendamment du  au trafic. sens de la marche.   16) Ne jamais utiliser la machine si les protec- 8) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”.  tions sont endommagées, sans le bac de ra- Se déplacer sur des terrains en pente demande  massage, la protection d’éjection latérale ou la  une attention particulière. Pour éviter de bascu- protection d’éjection postérieure. ler ou de perdre le contrôle de la machine: 17) Ne jamais approcher les mains et les pieds  – Ne pas s’arrêter ou repartir brusquement  à proximité ou en-dessous des pièces rotatives.  dans une pente ou dans une côte. Toujours rester à distance de l’ouverture d’éjec- –    E mbrayer doucement et toujours garder une  tion. vitesse engagée, surtout en descente. 18) Ne pas laisser la machine arrêtée dans  –    R éduire la vitesse dans les pentes et dans les  l’herbe haute avec le moteur en marche afin  virages serrés. d’éviter de provoquer des incendies.
  • Seite 88: Entretien Et Entreposage

    poste du conducteur. centre spécialisé disposant des connaissances  27) Débrayer l’organe de coupe ou la prise de  et des équipements nécessaires pour que le  force pendant le transport et à chaque fois qu’ils  travail soit exécuté correctement, en maintenant  ne sont pas utilisés. le niveau de sécurité de la machine d’origine.  28) Réduire le régime du moteur avant de l’ar- Les opérations exécutées dans des structures  rêter. À la fin du travail, couper l’alimentation du  inadéquates ou par des personnes non quali- carburant en suivant les instructions fournies fiées entraînent la déchéance de toute forme  par le manuel. de garantie que ce soit et de toute obligation ou  29) Faire attention à l’assemblage d’organes de  responsabilité du fabricant. coupe avec plus d’un organe de coupe car un 4) Après chaque utilisation, retirer la clé et  organe de coupe en rotation peut déterminer la  contrôler les éventuels dommages. rotation des autres. 5) Maintenir tous les écrous et les vis serrés afin ...
  • Seite 89: Transport

    16) Pour réduire le risque d’incendie, contrôler  ainsi qu’un groupe de transmission qui actionne  régulièrement la présence de pertes d’huile et/ le mouvement de la machine. ou de carburant. L’opérateur est en mesure de conduire la ma- 18) Si le réservoir doit être vidangé, effectuer  chine et d’actionner les commandes principales  cette opération en plein air et lorsque le moteur  en restant toujours assis au poste de conduite. est froid. Les dispositifs montés sur la machine prévoient  19) Ne jamais laisser les clés insérées ou à la  l’arrêt du moteur et de l’organe de coupe, en  portée des enfants ou de personnes non aptes.  quelques secondes, dès que les actions de  Enlever la clé avant de commencer toute opéra- l’opérateur ne sont pas conformes aux condi- tion d’entretien. tions de sécurité prévues. E) TRANSPORT Usage prévu 1) ATTENTION! -  Si la machine doit être trans- Cette tondeuse a été conçue et construite pour  portée sur un camion ou une remorque, utiliser  couper l’herbe. des rampes d’accès ayant une résistance, une ...
  • Seite 90: Prescriptions De Sécurité

    de toute responsabilité, en reportant sur l’utilisa- tion sont décrites dans un manuel à part. teur tous les frais dérivants de dommages ou de  17. Batterie: elle fournit l’énergie pour le dé- lésions corporelles à l’utilisateur ou des tiers. marrage du moteur; ses caractéristiques et  ses règles d’utilisation sont décrites dans un  2.2 PLAQUE SIGNALÉTIQUE manuel à part. ET COMPOSANTS DE LA MACHINE 18. Siège de conduite: c’est le poste de travail (voir figures aux pages ii) de l’opérateur et il est muni d’un capteur qui  détecte sa présence pour l’intervention des  1.  Niveau de puissance acoustique dispositifs de sécurité. 2.  Marque de conformité CE 19. Etiquettes d’instructions et sécurité: 3. ...
  • Seite 91: Déballage Et Montage

    REMARQUE Les images correspondant aux 3.2 INSTALLATION DU VOLANT textes des chapitres 3 et suivants se trouvent aux pages iii et suivantes de ce manuel. • Volant Type “I” (Fig. 3.1) Disposer la machine sur une surface plaine et  aligner les roues avant. 3. DÉBALLAGE ET MONTAGE A l’aide d’un tournevis, enlever le couvercle cen- Pour des raisons de stockage et de transport, ...
  • Seite 92: Commande Électrique

    IMPORTANT Procéder toujours à la recharge Fixer l’extrémité de la tige (5) du piston de  complète en suivant les indications contenues soulèvement au levier (6) à l’aide du pivot (7)  dans le livret de la batterie. et monter les deux anneaux élastiques (8). Avant de monter le bac de ramassage sur  IMPORTANT Afin d’éviter l’intervention de la les supports, vérifier que le mouvement des  protection de la carte électronique, il est impératif leviers de renversement est effectué correc- de ne pas de mettre le moteur en marche avant tement.
  • Seite 93 4.5 LEVIER DU FREIN DE Le bip sonore peut être: STATIONNEMENT (Fig. 4.1 nº 5) – continu:            =     i ntervention du dispositif de  protection de la carte élec- Ce levier sert à empêcher à la machine de se  tronique; déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt. Le levier d’em-                               =    m oteur éteint depuis plus de  brayage a deux positions, correspondant à: 30 secondes avec la clé en ...
  • Seite 94 Le réglage est effectué lorsque la clé est en  4.9 COMMANDE D’EMBRAYAGE ET FREIN position «MARCHE», le moteur éteint, selon la  DES ORGANES DE COUPE procédure suivante: (Fig. 4.1 nº 9) –    a ppuyer plusieurs fois sur la touche «MODE»,  jusqu’à afficher l’icône de la montre; L’interrupteur coup de poing permet d’insérer les  –    g arder la touche «MODE» appuyée jusqu’à  organes de coupe grâce à un embrayage élec- ce que les deux premiers chiffres clignotent  tromagnétique: (heure); –    a ppuyer sur l’une des deux touches latérales    «A»  Appuyé =   o rganes de coupe dé- (a  b) pour augmenter ou diminuer d’une unité  brayés.
  • Seite 95: Commande Manuelle

    –    E n marche arrière, il n’est pas possible d’acti- –    P our passer la marche arrière, appuyer sur la  ver ce dispositif. pédale avec le talon dans la direction «R». –    Q uand ce dispositif est activé, il n’est pas  –    Q uand on relâche la pédale, on retourne auto- possible d’actionner la pédale (4.32) dans la  matiquement en position de point mort «N». direction «R» (marche arrière). –    L a condition de “Point mort” «N» estsignalée  par le voyant (4.7.e) allumé. REMARQUE Sur les terrains en montée ou en descente, la vitesse peut varier par rapport à la ATTENTION! La marche arrière doit être vitesse programmée sur terrain plat.
  • Seite 96: Opérations À Effectuer Avant

    a) Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les  DANGER! Le plein doit s’effectuer cas que: quand le moteur est éteint, en plein air –    l a transmission soit au point mort; ou en tout lieu suffisamment aéré. Ne pas –    l es organes de coupe soient débrayés; oublier que les vapeurs d’essence sont –    l ’opérateur soit assis. inflammables ! NE JAMAIS APPROCHER UNE FLAMME DU RÉSERVOIR POUR EN b) ...
  • Seite 97: Utilisation De La Machine

    5.4 UTILISATION DE LA MACHINE Appuyer sur la pédale de traction (voir 4.32) en  direction «F» et atteindre la vitesse désirée, en  5.4.1 Démarrage agissant sur la pédale et sur l’accélérateur. Pour démarrer le moteur (Fig. 5.7): ATTENTION! L’embrayage de la traction –    o uvrir le robinet d’essence (1) (si prévu); doit être effectué selon les modalités déjà –    m ettre le levier de vitesses au point mort    décrites (voir 4.32) afin d’éviter qu’un em- («N») (voir 4.32); brayage trop brusque ne cause le cabrage et – ...
  • Seite 98: Fin Du Travail

    Pour débuter la tonte: Commande électrique –    P lacer l’accélérateur sur «RAPIDE». –    P orter l’assemblage des organes de coupe en  REMARQUE La commande du renverse- position de hauteur maximum. ment du bac de ramassage n’entre en fonc- –    E mbrayer les organes de coupe (voir 4.9) sur  tion quelorsque les organes de coupe sont  le tapis herbeux uniquement, en évitant d’em- débrayés. brayer les organes de coupe sur des terrains  pierreux ou dans l’herbe trop haute. –    l orsque l’opérateur est assis,maintenir ap- –    A vancer très graduellement sur le gazon et  puyé le bouton(3) jusqu’à ce que le bac de  en faisant bien attention, comme déjà décrit  ramassage soit entièrementrenversé; précédemment.
  • Seite 99: Nettoyage De La Machine

    l’eau pendant quelques minutes dans chacun,  ATTENTION! Pour éviter le retour de avec les organes de coupe en mouvement (Fig.  flamme, placer l’accélérateur sur «LENT» 5.11). pendant 20 secondes avant de couper le contact. IMPORTANT Pour ne pas nuire au bon fonc- tionnement de l’embrayage électromagnétique: IMPORTANT Pour préserver le chargement – éviter tout contact de l’huile avec l’embrayage; de la batterie, ne jamais laisser la clef en position –...
  • Seite 100: Q Uelques Conseils Pour Garder

    quelques secondes après; rechercher et éli- 5.    L a fréquence des tontes doit être proportion- miner les causes de l’anomalie afin d’éviter de  nelle à la croissance de l’herbe, en évitant  nouvelles interruptions. qu’entre une tonte et l’autre l’herbe pousse  trop. IMPORTANT Pour éviter l’intervention de la 6.    P endant les périodes les plus chaudes et  protection: sèches, il est conseillé de garder l’herbe  – ne pas inverser les pôles de la batterie; légèrement plus haute afin de réduire le des- – ne pas utiliser la machine sans batterie, pour sèchement du terrain.
  • Seite 101 Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) MACHINE Contrôle et affûtage des organes de coupe  Remplacement des organes de coupe  Contrôle courroie de transmission  Remplacement courroie de transmission  – 2) 3) Contrôle courroie commande des organes  de coupe Remplacement courroie commande des  – organes de coupe 2)  3) Contrôle et réglage frein  Contrôle et réglage traction  Contrôle embrayage et frein organe de  coupe 1.10 Contrôle de toutes les fixations 1.11 Graissage général  MOTEUR Remplacement huile moteur … Contrôle et nettoyage filtre à air … Remplacement filtre à air … Contrôle du filtre essence … Remplacement filtre essence …...
  • Seite 102: I Nterventions Sur La Machine

    La batterie de votre machine doit impérative- REMARQUE Si l’on doit remplacer une ou les deux roues arrière, contrôler que les différences ment être chargée: éventuelles de diamètre externe sont supérieures –    a vant d’utiliser la machine, la première fois  à 8-10 mm; dans le cas contraire, pour éviter après l’avoir achetée; une tonte irrégulière, il est nécessaire d’effectuer – ...
  • Seite 103: G Uide Pour Identifier Les

    fusible d’intensité différente. Étant donné l’évolution du produit, les organes  Dans l’impossibilité d’éliminer les causes d’in- de coupe cités ci-dessus pourraient être rem- tervention, contacter votre Revendeur. placés à l’avenir par un autre organe, ayant des  caractéristiques analogues d’interchangeabilité  6.3.6 Démontage, remplacement et et de sécurité de fonctionnement. remontage des organes de coupe IMPORTANT Il est souhaitable de toujours remplacer les organes de coupe par paire, ATTENTION! Il faut toujours porter des spécialement en cas de différences d’usure sen- gants de travail résistants pour manipuler sibles entre l’une et l’autre.
  • Seite 104 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 6.    B aisse de rendement du moteur  –    v itesse d’avancement élevée par  –    r éduire la vitesse d’avancement  pendant la tonte rapport à la hauteur de tonte et/ou augmenter la hauteur de  tonte (voir 5.4.5) 7.    E n embrayant les organes de  – absence d’autorisation –    c ontrôler que les conditions  coupe, le moteur s’éteint. d’enclenchement d’autorisation sont respectées ...
  • Seite 105: Équipements

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 18.      L a machine commence à vibrer  –    P ièces endommagées ou  –    A rrêter le moteur et débrancher  de manière anormale. desserrées. le câble de la bougie. –    V érifier la présence de  dommages. –    C ontrôler s’il y a des pièces  desserrées, et les serrer. –    L es contrôles, remplacements  ou réparations doivent être  effectués par un centre  spécialisé. Si les inconvénients persistent après qu’on a exécuté les opérations décrites ci-dessus, contacter le  Revendeur. ATTENTION! Ne jamais tenter d’effectuer des réparations compliquées sans avoir les moyens et les connaissances techniques nécessaires.
  • Seite 107 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften Voor de motor en de batterij wordt verwe- derdelen die niet altijd voorradig zijn in de zen naar de relatieve handleidingen. verschillende regio’s; –...
  • Seite 108: Vóór Het Gebruik

    maatregelen te treffen met het oog op zijn eigen  –    G iet de brandstof in de tank vóórdat u de mo- veiligheid en die van anderen, met name op hel- tor aanzet: als de motor aanstaat of warm is  lingen, hobbelige, gladde of instabiele terreinen. mag u geen benzine toevoegen of de dop van  6) Indien men de machine aan derden wil geven  de benzinetank afdraaien; of lenen, moet men zich ervan verzekeren dat  –    A ls u benzine gemorst hebt mag u de motor  de gebruiker de gebruiksaanwijzingen in dit  niet starten maar dient u de machine uit de  handboek doorneemt. buurt van de plek waar u de benzine gemorst  7) Vervoer geen kinderen of andere passagiers  hebt te brengen en voorkomen dat er brand  op de machine, aangezien deze zouden kunnen  ontstaat. U dient te wachten totdat de brand- vallen en zware letsels kunnen opdoen en een  stof verdampt is en de benzinedampen opge- veilig rijgedrag in het gedrang brengen. lost zijn: 8) De bestuurder van de machine moet nauwge- –    D raai de dop altijd weer goed op de tank van  zet de instructies voor het rijden in acht nemen ...
  • Seite 109 8) Denk eraan dat er geen “veilige” hellingen  schermingen beschadigd zijn, of zonder de op- bestaan. Let bijzonder goed op bij hellingen. vangzak, zonder de zijdelingse of de achterste  Om omkantelen of verlies van controle over de  aflaatbeveiliging. machine te vermijden, raadt men aan: 17) Breng uw handen en voeten nooit nabij of  –    N iet plotseling te stoppen of weg te rijden bij  onder de draaiende delen. Blijf steeds op af- het op- of afrijden van een helling; stand van de aflaatopening. –    D e koppeling altijd langzaam in te schakelen  18) De machine niet in hoog gras laten staan  en altijd de versnelling ingeschakeld te hou- met een draaiende motor, teneinde geen risico  den, vooral bij het afrijden van een helling; op brand te veroorzaken. –    D e snelheid op hellingen en in smalle bochten  19) De aflaat nooit op personen richten wanneer ...
  • Seite 110: Onderhoud En Opslag

    snij-inrichting ook de andere zou kunnen doen  troleer of er geen beschadigingen zijn. draaien. 5) Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten  30) LET OP: – In geval van breuken of ongeval- om er zeker van te zijn dat de machine altijd op  len tijdens het werk, dient men de motor onmid- een veilige manier gebruiksklaar is. Als u regel- dellijk stil te zetten en de machine te verwijderen  matig onderhoud pleegt, zal de werking ervan  om geen verdere schade te berokkenen; in  veilig blijven en zal het prestatieniveau bewaard  geval van ongevallen met persoonlijke letsels  blijven. of letsels aan derden, dient men onmiddellijk  6) Controleer regelmatig of de schroeven van de  de meest geschikte eerste-hulp-procedures te  snij-inrichting correct vastgedraaid zijn. volgen voor de situatie en zich tot een gezond- 7) Draag werkhandschoenen om de snij-inrich- heidsstructuur te richten voor de nodige zor- tingen te hanteren, te demonteren of opnieuw te ...
  • Seite 111: Milieubescherming

    E) TRANSPORT Voorzien gebruik 1) LET OP! - Als de machine op een vrachtwa- Deze machine is ontworpen en gebouwd voor  gen of op een oplegger vervoerd moet worden,  het maaien van gras. dient men toegangshellingen met geschikte  Het gebruik van bijzonder toebehoren, voorzien  draagkracht, breedte en lengte te gebruiken.  door de Fabrikant als oorspronkelijke uitrusting  Laat de machine met de motor uitgeschakeld,  of afzonderlijk aan te kopen, staat toe dit werk  zonder bestuurder en enkel duwend, met een  uit te voeren volgens de verschillende werkwij- geschikt aantal personen. Sluit, alvorens de  zen die in deze handleiding of in de instructies machine te vervoeren, de benzinekraan ( indien  die met het toebehoren geleverd worden, be- voorzien), zet de snijgroep of het toebehoren  schreven zijn. in de laagste stand, schakel de handrem in en  zorg dat de machine goed vastzit aan het ver- Tegelijkertijd kan de mogelijkheid bijkomend  voermiddel met touwen of kettingen. toebehoren te gebruiken (indien voorzien door  de Fabrikant) het gebruik ervan uitbreiden naar  F) MILIEUBESCHERMING andere functies, volgens de limieten en condi- ties die beschreven zijn in de instructies die het 1) De milieubescherming moet een belangrijk en ...
  • Seite 112: Veiligheidsvoorschriften

    4.  Vermogen en bedrijfstoerental van de motor waarneemt met het oog op de werking van  5.  Machinetype de beveiligingssystemen. 6.  Serienummer 19. Waarschuwings- en veiligheidslabels: 7.  Gewicht in kg herinneren aan de belangrijkste bepalingen  8.  Naam en adres van de fabrikant om veilig te werken. 9.  Type overbrenging (indien aangeduid) 10.  Artikelcode 2.3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Het voorbeeld van de verklaring van overeen- Uw grasmaaier moet voorzichtig gebruikt wor- stemming bevindt zich op de voorlaatste pagina  den. Om daaraan herinnerd te worden bevinden  van de handleiding. zich op de machine een aantal stickers die door  middel van afbeeldingen op de belangrijkste  voorzorgsmaatregelen wijzen. Deze afbeel-   /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ dingen worden als een aanvullend deel van de  machine beschouwd. Als een sticker loslaat of  Vul hier het serienummer van de machine in (6) onleesbaar wordt, dient er contact met de leve- rancier te worden opgenomen voor vervanging. ...
  • Seite 113: Het Uitpakken En Monteren

    3.2 MONTAGE VAN HET STUURWIEL 3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN • Stuurwiel Type “I” (Afb. 3.1) Om vervoers- en opslagredenen worden som- mige onderdelen van machine niet direct in de  Plaats de machine op een vlakke ondergrond en  fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken  zorg er voor dat de voorwielen uitgelijnd zijn. gemonteerd te worden aan de hand van de vol- Verwijder, met behulp van een schroeven- gende instructies. draaier, de centrale bedekking (1a) van het  stuurwiel (1). BELANGRIJK De machine wordt zonder Schuif het stuurwiel (1) over de stuurkolom (2)  motorolie en benzine geleverd. Vòòrdat de motor in werking wordt gesteld dient er dan ook olie en en zorg er voor dat de spaken in de richting van ...
  • Seite 114: Elektrische Bediening

    Monteer de veer (4) om de accu tegen te hou- 3.8 MONTAGE VAN DE HENDELS VOOR den en let erop dat de kabels goed voor de accu  HET OMKANTELEN VAN geschikt worden zodat ze niet gekneld raken in  DE OPVANGZAK (AFB. 3.9) de veer (4). Elektrische bediening BELANGRIJK Zorg er altijd voor de accu vol- ledig op te laden en volg hierbij de aanwijzingen Plaats de as van de hendels (1) in de holte  die in het instructieboekje van de accu staan van de twee plaatjes (2) en bevestig ze aan ...
  • Seite 115 – Tijdens het rijden dient er een stand tussen gedurende een halve seconde op (met een kort  «LANGZAAM» en «SNEL” gekozen te wor- akoestisch signaal) om te duiden op de correcte  den. werking. –    Z et de gashendel tijdens het maaien in de  «SNEL»  stand. Daarna licht een controlelampje op om aan te  geven:  4.4 CONTACTSLOT (Afb. 4.1 n.4)     a)     h andrem ingeschakeld; Het contactslot heeft drie verschillende stan-     b)  ...
  • Seite 116 OPMERKING Wanneer een aantal uren be- 6. Lampje olie (indien aanwezig) (Afb. 4.1 reikt wordt waarbij een onderhoudsbeurt moet n.8.6). Duidt op problemen bij de smering- worden uitgevoerd, schakelt de display over op van de motor: de motor wordt onmiddellijk  de functie “Urenteller” en knippert ongeveer 2 stilgelegd. Controleer het niveau van de olie minuten, ongeacht de andere functies die op dat en, indien het probleem aanhoudt, contact ...
  • Seite 117: Handmatige Bediening

    4.10 REGELAAR MAAIHOOGTE BELANGRIJK Vermijd steeds de drukknop te gebruiken om de inrichting uit te schakelen. (Afb. 4.1 n.10) 4.13 BEDIENING OMKANTELING Deze hendel heeft zeven standen, «1» t/m «7»,  OPVANGZAK (Afb. 4.1 n.13) die op de desbetreffende sticker staan aange- geven en overeenkomen met dezelfde aantal  maaihoogtes tussen 3 en 9 cm. Handmatige bediening –    O m van de ene naar de ander stand over te  gaan dient er op de ontgrendelknop aan het  Het omkantelen van de opvangzak om de- einde van de hendel gedrukt te worden. ze te ledigen, gebeurt aan de hand van de hendel (13.1), die uit zijn zitting gehaald kan ...
  • Seite 118: Gebruiksvoorschriften

    4.33 ONTGRENDELING VAN DE –    d e versnelling gebruikt wordt (zie 4.22) of het  HYDROSTATISCHE AANDRIJVING pedaal van de aandrijving (zie 4.32) met inge- (Afb. 4.2 n.33) schakelde parkeerrem. Deze hendel heeft twee standen die op de des- 5.3 UIT TE VOEREN WERKZAAMHEDEN betreffende sticker staan aangegeven: VOOR DE INGEBRUIKNAME «A»  =    A andrijving ingeschakeld: voor alle ge- Alvorens te beginnen met werken dienen er  bruikscondities, tijdens het rijden en het  enkele controles en handelingen uitgevoerd te  maaien; worden om er zeker van te zijn dat het werk op  de meest nuttige en veilige manier zal verlopen. «B»  =    A andrijving ontgrendeld: vermindert  aanzienlijk de kracht die nodig is om de ...
  • Seite 119: Gebruik Van De Machine

    5.3.4 Montage van de aflaatbeveiligingen 4.2) inschakelen (indien voorzien) of de hen- (opvangzak of achterste del van de versneller in de stand «STARTER»  aflaatbescherming) plaatsen (zie 4.3) aangegeven op het label; –    a ls de motor reeds warmgedraaid is, is het  voldoende de hendel tussen «LANGZAAM»  LET OP! Gebruik de machine nooit zon- en «SNEL» te zetten; der de aflaatbeveiligingen! –    s teek de sleutel in het contactslot en draai  deze in de «DRAAIEN» stand om het elek- Haak de opvangzak (1) vast aan de steunpunten  trische circuit in werking te stellen, draai de  (2) en centreer hem tegenover de achterste  sleutel daarna in de «START» stand om de  plaat door beide referentiepunten (3) te laten  motor te starten; overeenkomen. Zorg dat de onderste pijp van de opvangzak- – ...
  • Seite 120: Het Gras Maaien

    bediening kan gaan steigeren en u de macht –    s chakel de snij-inrichtingen alleen in (zie  4.9)  over het stuur verliest, vooral op hellingen. op het grasveld en niet op grond met grind of  te hoog gras. –    b egin heel langzaam en voorzichtig te rijden  5.4.3 Remmen op de grasgrond, zoals reeds eerder beschre- ven is; Neem eerst snelheid af door het aantal toeren  –    s tel de juiste rijsnelheid en maaihoogte in  van de motor te verminderen en trap daarna op ...
  • Seite 121: De Machine Reinigen

    –    t erwijl de bediener zit, houdt men de toets   «DRAAIEN» gelaten wanneer de motor niet aanstaat. (3) ingedrukt tot de opvangzak volledig  omgekanteld is; 5.4.10 De machine reinigen –    w anneer de opvangzak volledig leeg is,  houdt men de toets (4) ingedrukt tot de op- Maak, na elk gebruik, de buitenkant van de  vangzak helemaal omlaag gekomen is, en  machine schoon, leeg de opvangzak en klop  controleert men of hij aan de bevestigings- deze goed uit om alle gras– en aarderesten te  haak (2) bevestigd blijft. verwijderen. OPMERKING Het kan gebeuren dat, na het legen van de opvangzak, het geluidssignaal weer Reinig de delen in kunststof van de machine ...
  • Seite 122 Verwijder daarna de opvangzak, ledig en spoel  – mag de machine niet gebruikt worden zon- der accu om geen afwijkingen aan de laad- deze uit en leg hem op een plaats waar hij snel  regelaar te veroorzaken; op kan drogen. – moet erop gelet worden dat er geen kortslui- ting veroorzaakt wordt. b) Voor de reiniging van de bovenkant van de snijgroep: – ...
  • Seite 123: Onderhoud

    worden zodat het gazon niet uitdroogt. 6. ONDERHOUD 7.    D e optimale hoogte van het gras van een  goed verzorgd gazon bedraagt ongeveer 4-5 cm en met een enkele maaibeurt wordt  6.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN het best niet meer dan een derde van de vol- ledig lengte gemaaid. Als het gras erg hoog  LET OP! Men dient onmiddellijk de is, raden wij aan om het gazon, met tussen- Verkoper of een gespecialiseerd Centrum te poos van één dag, in twee keer te maaien,  contacteren indien men onregelmatigheden de eerste keer met de snij-inrichtingen in de  aantreft in de werking: hoogste stand en smallere grasstroken tege- –...
  • Seite 124: Ingrepen Aan De Machine

    Ingreep Uren Uitvoering (Datum of Uren) Controle en schoonmaken luchtfilter … Vervanging luchtfilter … Controle benzinefilter … Vervanging benzinefilter … Controle en schoonmaken contactpuntjes … Bougie vervangen …     R aadpleeg de handleiding van de motor voor de complete lijst en de tussenpozen.     N eem contact op met uw verkoper zodra u storingen vermoedt.     H andeling die door uw Verkoper of door een gespecialiseerd Centrum moet uitgevoerd worden.     D e algemene smering van alle bewegende onderdelen moet bovendien, elke keer er verwacht  wordt de machine voor geruime tijd niet te gebruiken, uitgevoerd worden.   Een lege accu moet zo snel mogelijk opgeladen  6.2.1 Motor (Afb.
  • Seite 125 6.3.2 De wielen vervangen (Afb. 6.4) –    Z ekering van 25 A = bescherming van het  laadcircuit; wanneer deze zekering in werking  Plaats de machine op een vlakke ondergrond  treedt, verliest de accu geleidelijk aan zijn la- en plaats aan de kant waar het wiel vervangen  ding en ontstaan problemen bij het starten. moet worden, een steunblok, onder een dra- Elektrische omkanteling gend deel van het chassis. –    Z ekering van 15 A = bescherming van het  De wielen worden op hun plaats gehouden door  circuit van de startmotor. Wanneer deze  een elastische ring (1) die verwijderd kan wor- zekering in werking treedt kan de kantelin- den door middel van een schroevendraaier. richting van de zak niet elektrisch gestart  worden; de zak moet geledigd worden met  OPMERKING Als een of beide wielen vervan- gen moeten worden, verzeker u er dan van dat de hendel (indien gemonteerd).
  • Seite 126: Vast Te Stellen

    7. RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1.    D e sleutel staat in de  De bescherming van de  Zet de sleutel op stand «STOP» en  «DRAAIEN» stand, het  elektronische kaart is in werking  zoek de oorzaken van het defect: dashboard is niet verlicht, er is getreden doordat: geen geluidssignaal – de accu niet goed is aangesloten – controleer de aansluitingen (zie 3.4) –...
  • Seite 127: Mogelijke Oorzaak

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 10.    D e motor slaat af en het  De bescherming van de  Zet de sleutel op stand “STOP” geluidssignaal treedt in elektronische kaart is in werking  en zoek de oorzaken van het  werking getreden doordat: defect: –    c ontacteer uw Verkoper – er te veel spanning is, veroorzaakt door de laadregelaar – de accu niet goed verbonden – controleer de aansluitingen is (er wordt onjuist contact  (zie 3.4) gemaakt) 11. ...
  • Seite 128: Toebehoren

    8.8 VERSPREIDER (Afb. 8.1 n. 48) 8. TOEBEHOREN Om zout of meststof te verspreiden. 8.1 KIT ACHTERSTE 8.9 HAKSELAAR (Afb. 8.1 n. 49) AFLAATBEVEILIGING (Afb. 8.1 n. 41) Om overwoekerd gras te snijden en te hakselen. Kan in plaats van de opvangzak gebruikt wor- den als het gras niet opgevangen wordt. 8.10 FRONTALE VEEGMACHINE (Afb. 8.1 n. 50) 8.2 KIT TRACTIE (Afb. 8.1 n. 42) Voor de reiniging van laantjes en solide opper- Voor het voorttrekken van een kleine aanhan- vlaktes van bladeren en vuil en voor het verwij-...
  • Seite 129 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclaration CE de Conformité EC Conformity Statement EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1. The Company La Società: GGP Italy S.p.A.
  • Seite 130   Immediatamente dopo l’acquisto, trascrivere negli appositi spazi i dati di identificazione (3 - 5 - 6) riportati sull’etichetta di identificazione della macchina  2.1 - IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA). Tragen Sie sofort nach dem Kauf die Kennnummern (3 - 5 - 6) in die entsprechenden Felder auf dem Kennungsschild der Maschine ein  2.1 - KENNZEICHNUNG DER MASCHINE). As soon as you have purchased the machine, write the machine identification data (3 - 5 - 6) found on the identification label in the spaces provided  2.1 - IDENTIFICATION OF THE MACHINE). Tout de suite après l’achat, transcrire dans les espaces prévus les données d’identification (3 - 5 - 6) qui sont indiquées sur l’étiquette d’identification de la machine  2.1 - IDENTIFICATION DE LA MACHINE). Onmiddellijk na aankoop worden de identificatiegegevens (3 - 5 - 6) genoteerd in de ruimten op het identificatielabel van de machine  2.1 - IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE).

Diese Anleitung auch für:

Tcx 122-serie

Inhaltsverzeichnis