Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga SD 98-Serie Gebrauchsanweisung

Stiga SD 98-Serie Gebrauchsanweisung

Aufsitzmäher (rasenmäher mit fahrersitz mit sitzendem benutzer)
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SD 98-Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente il presente manuale.
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz
DE
mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG! Bevor man die Maschine verwendet
lese man das vorliegende Handbuch sorgfältig durch.
RIDE-ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR
EN
OWNER'S MANUAL
WARNING!
Read this manual carefully before using the machine.
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR PORTÉ
FR
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION! vant d'utiliser la machine,
lire attentivement le présent manuel.
GRASMAAIER MET ZITTENDE BEDIENER
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP! Vooraleer de machine te gebruiken,
lees aandachtig deze handleiding

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga SD 98-Serie

  • Seite 1 RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente manuale. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG! Bevor man die Maschine verwendet lese man das vorliegende Handbuch sorgfältig durch. RIDE-ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR OWNER’S MANUAL WARNING! Read this manual carefully before using the machine.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Seite 4 Transmission max 245 N (25 kg)
  • Seite 7 1,5 bar (13 x 5,00-6) 1,2 bar 1,0 bar (15 x 5,00-6)
  • Seite 8 A = 0 mm A = 10 mm A = 20 mm A = 30 mm 5.10 5.11 5.12 max 10¡˚˚(17%)
  • Seite 9 5.13 5.14...
  • Seite 10 viii...
  • Seite 11 �1� DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,2 6,4 ÷ 11,2 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2700 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) �6� Pneumatici posteriori 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 Pressione gonfiaggio anteriore  13 x 5,00-6 �7�                                     15 x 5,00-6 �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9� Massa * 160 ÷ 171 160 ÷ 171 Diametro interno di sterzata �10� (diametro minimo di erba non tagliata)  lato sinistro �11�...
  • Seite 12 [1]        B G - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1]  BS - TEHNIČKI PODACI [1]    C S - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]      Н оминална мощност * [2]    N azivna snaga (*) [2]    J menovitý výkon (*) [3]      О бороти в минута (*) [3]      Obrtaji u minuti (*) [3] ...
  • Seite 13 [1]  EN - TECHNICAL DATA [1]  ES - DATOS TÉCNICOS [1]    E T - TEHNILISED ANDMED [2]    N ominal power (*) [2]    P otencia nominal (*) [2]    N ominaalvõimsus (*) [3]    R PM (*) [3]    R evoluciones por minuto (*) [3]    P öörded minutis (*) [4] ...
  • Seite 14 [1]    H U - MŰSZAKI ADATOK [1]    L T - TECHNINIAI DUOMENYS [1]  LV - TEHNISKIE DATI [2]    N évleges teljesítmény (*) [2]    V ardinė galia (*) [2]    N ominālā jauda (*) [3]      P ercenkénti fordulatszám (*) [3]    A psisukimai per minutę (*) [3] ...
  • Seite 15 [1]    P L - DANE TECHNICZNE [1]    P T - DADOS TÉCNICOS [1]    R O - DATE TEHNICE [2]    M oc znamionowa (*) [2]    P otência nominal (*) [2]    P utere nominală (*) [3]      Liczba obrotów na minutę (*) [3]    R otações por minuto (*) [3] ...
  • Seite 16 [1]    S R - TEHNIČKI PODACI [1]    S V - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1]    T R - TEKNİK VERİLER [2]    N azivna snaga (*) [2]    N ominell effekt (*) [2]      N ominal güç (*) [3]    O brtaji u minuti (*) [3]    V arv i minuten (*) [3] ...
  • Seite 17: Inhaltsverzeichnis

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. Per il motore e la batteria, leggere i relativi sono riconoscibili dalla scritta “HYDRO”  manuali di istruzioni. apposta sull’etichetta di identificazione (vedi  2.2); –    p resenza di componenti o accessori non  INDICE sempre disponibili nelle varie zone di com- mercializzazione; 1.    N ORME DI SICUREZZA  ......  1 – ...
  • Seite 18: Operazioni Preliminari

    sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, serbatoio quando il motore è in funzione o è  terreni accidentati, scivolosi o instabili. caldo; 6) Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la  – Se fuoriesce della benzina, non avviare il macchina, assicurarsi che l’utilizzatore prenda  motore, ma allontanare la macchina dall’area  visione delle istruzioni d’uso contenute nel pre- nella quale il carburante è stato versato, ed  sente manuale. evitare di creare possibilità di incendio, fin- 7) Non trasportare bambini o altri passeggeri  tanto che il carburante non sia evaporato ed i sulla macchina, poiché potrebbero cadere e ...
  • Seite 19 –    N on arrestarsi o ripartire bruscamente in sa- alta con il motore in moto, per non rischiare di  lita o in discesa; provocare incendi. –    I nnestare dolcemente la trazione e mantenere  19) Quando si utilizzano gli accessori, non diri- sempre la trasmissione inserita, specialmente  gere mai lo scarico verso le persone. in discesa; 20) Utilizzare solo gli accessori approvati dal  – La velocità deve essere ridotta sui pendii e produttore della macchina. nelle curve strette; 21) Non utilizzare la macchina se gli accessori/ – Fare attenzione ai dossi, alle cunette e ai peri- utensili non sono installati nei punti previsti. colo nascosti;...
  • Seite 20: Manutenzione E Magazzinaggio

    denti con lesioni personali o a terzi, attivare im- 8) Curare l’equilibratura dei dispositivi di taglio  mediatamente le procedure di pronto soccorso  quando vengono affilati. Tutte le operazioni  più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi riguardanti i dispositivi di taglio  (smontaggio,  ad una Struttura Sanitaria per le cure neces- affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sosti- sarie. Rimuovere accuratamente eventuali  tuzione) sono lavori impegnativi che richiedono  detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a una specifica competenza oltre all’impiego di  persone o a animali qualora rimanessero inos- apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza,  servati. occorre pertanto che siano sempre eseguite  31) ATTENZIONE – Il livello di rumorosità e di  presso un centro specializzato. vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, 9) Controllare regolarmente il funzionamento dei ...
  • Seite 21: Tutela Ambientale

    sicurare adeguatamente la macchina al mezzo  che accompagnano i singoli accessori. di trasporto mediante funi o catene. Parimenti, la possibilità di applicare accessori  supplementari (se previsti dal Costruttore) può  F) TUTELA AMBIENTALE estendere l’utilizzo previsto ad altre funzioni, se- condo i limiti e le condizioni indicate nelle istru- 1) La tutela dell’ambiente deve essere un  zioni che accompagnano l’accessorio stesso. aspetto rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e  Tipologia di utente dell’ambiente in cui viviamo. Evitare di essere  un elemento di disturbo nei confronti del vici- Questa macchina è destinata all’utilizzo da  nato. parte di consumatori, cioè operatori non pro- 2) Seguire scrupolosamente le norme locali per  fessionisti. Questa macchina è destinata ad un  lo smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti  “uso hobbistico” deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto  ambientale; questi rifiuti non devono essere get- Uso improprio tati nella spazzatura, ma devono essere sepa- rati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra ...
  • Seite 22: Prescrizioni Di Sicurezza

    33. Pericolo! Espulsione di oggetti: Non lavorare senza aver montato il deflettore di    /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ scarico laterale. 34. Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere  Scrivete qui il numero di matricola della vostra  lontane le persone. macchina (6). 35. Pericolo! Ribaltamento della macchina:  Non usare questa macchina su pendii su- Immediatamente dopo l’acquisto della mac- periori a 10°. china, trascrivere i numeri di identificazione (3  36. Pericolo! Mutilazioni: Assicurarsi che i  - 5 - 6) negli appositi spazi sull’ultima pagina del  bambini rimangano a distanza dalla mac- manuale. china quando il motore è in moto. 37. Rischio di tagli. Dispositivi di taglio in La macchina è composta da una serie di com- movimento. ...
  • Seite 23: Montaggio Del Volante

    L’imballo standard contiene: sede del mozzo. –      l a macchina vera e propria; Applicare la copertura del cruscotto (4) inse- –    i l volante; rendo a scatto i sette agganci nelle rispettive –    l a copertura del cruscotto; sedi. –    i l sedile; Montare il volante (5) sul mozzo (1) in modo che  –    l a batteria; le razze risultino orientate correttamente. –    i l deflettore di scarico laterale –    u na busta con: 3.3 MONTAGGIO DEL SEDILE (Fig.
  • Seite 24: Comandi E Strumenti Di Controllo

    dispositivi di taglio e, con l’aiuto di un cacciavite, – Durante il taglio dell’erba portare la leva su ruotare il secondo terminale (2b) della molla (2)  «VELOCE». in modo da portarlo all’esterno del deflettore di  scarico laterale. 4.2a COMANDO STARTER (se previsto) Introdurre il perno (4) nei fori dei supporti (3) e  (Fig. 4.1 n.2a) del deflettore di scarico laterale, facendolo pas- sare all’interno delle spire della molla (2) fin alla  Provoca un arricchimento della miscela, e deve  fuoriuscita completa della estremità forata dal  essere utilizzato solo per il tempo strettamente  supporto più interno. necessario in caso di avviamento a freddo.
  • Seite 25 re a metà corsa il pedale (4.21) e spostare la  «A»  Premuto =    D ispositivi di taglio  leva secondo le indicazioni riportate sull’eti- disinnestati chetta. «B» Tirato = Dispositivi di taglio innestati ATTENZIONE! L’innesto della retro- marcia deve avvenire da fermo. – Se i dispositivi di taglio vengono innestati senza rispettare le condizioni di sicurezza previste, il motore si spegne o non può essere ...
  • Seite 26: Norme D'uso

    5.3.2 Pressione degli pneumatici 5. NORME D’USO (Fig. 5.2) La corretta pressione degli pneumatici è condi- 5.1 RACCOMANDAZIONI zione essenziale per ottenere un perfetto alline- PER LA SICUREZZA amento dell’assieme dispositivi di taglio e quindi  una  rasatura uniforme del prato. ATTENZIONE! Se è previsto un uso Svitare i cappucci di protezione, collegare le prevalente su terreni in pendenza (mai su- valvoline ad una presa d’aria compressa munita ...
  • Seite 27: U So Della Macchina

    3.    N on iniziare il taglio se i dispositivi di taglio  5.4.2 Marcia avanti e trasferimenti vibrano o si hanno dubbi sull’affilatura; ricor- dare sempre che: Durante i trasferimenti:     –    U n dispositivo di taglio male affilato strappa  –    d isinnestare i dispositivi di taglio;  l’erba e provoca un ingiallimento del prato. –    p ortare l’assieme dispositivi di taglio in posi- – Un dispositivo di taglio allentato causa vi- zione di massima altezza (posizione «7»); brazioni anomale e può causare pericolo. –    p ortare il comando dell’acceleratore in una  posizione intermedia fra «LENTO» e «VE- LOCE».
  • Seite 28: Taglio Dell'erba

    Per iniziare il taglio: Trasmissione idrostatica – portare l’acceleratore in posizione «VE- LOCE»; Un rallentamento sensibile della macchina  –    p ortare l’assieme dispositivi di taglio in posi- si ottiene già rilasciando il pedale della tra- zione di massima altezza; zione. –    i nnestare I dispositivi di taglio (vedi 4.5), solo  sul tappeto erboso, evitando di innestare I di- spositivi di taglio su terreni ghiaiosi o nell’erba 5.4.4 Retromarcia troppo alta;...
  • Seite 29: Pulizia Della Macchina

    5.4.8 Pulizia della macchina 5.4.9 Rimessaggio e inattività prolungata Dopo ogni utilizzo, ripulire l’esterno della mac- china. Se si prevede un prolungato periodo di inattività Ripassare le parti in plastica della carrozzeria (superiore a 1 mese), provvedere a scollegare i  con una spugna imbevuta d’acqua e detersivo,  cavi della batteria e seguire le indicazioni conte- facendo ben attenzione a non bagnare il motore,    nute nel manuale di istruzioni del motore. i componenti dell’impianto elettrico e la scheda  elettronica posta sotto il cruscotto.
  • Seite 30: Alcuni Consigli Per Mantenere

    8.    L ’aspetto del prato sarà migliore se i tagli  Trasmissione meccanica saranno eseguiti alternandoli nelle due dire- zioni (Fig. 5.14). PERICOLO! Non percorrere mai le 9.    S e il convogliatore tende ad intasarsi d’erba  discese con il cambio in folle o la frizione è bene ridurre la velocità di avanzamento  disinnestata! Inserire sempre una marcia in quanto può essere eccessiva in funzione  bassa prima di lasciare la macchina fer- della condizione del prato; se il problema ...
  • Seite 31 Intervento Eseguito (Data o Ore) MACCHINA Controllo fissaggio e affilatura dispositivi di  taglio Sostituzione dispositivi di taglio Controllo cinghia trasmissione  Sostituzione cinghia trasmissione  – 2) 3) Controllo cinghia comando dispositivi di taglio  Sostituzione cinghia comando dispositivi di  – taglio 2)  3) Controllo e registrazione freno Controllo e registrazione trazione Controllo innesto e freno dispositivo di taglio 1.10 Controllo di tutti i fissaggi 1.11 Lubrificazione generale  MOTORE Sostituzione olio motore …...
  • Seite 32: Interventi Sulla Macchina

    La batteria della vostra macchina deve essere  Le ruote sono trattenute da un anello elastico (1)  tassativamente caricata: asportabile con l’aiuto di un cacciavite. –    p rima di utilizzare la macchina per la prima  volta dopo l’acquisto; –    p rima di ogni prolungato periodo di inattività  NOTA In caso di sostituzione di una o di entrambe le ruote posteriori, assicurarsi che della macchina; eventuali differenze del diametro esterno non – ...
  • Seite 33: G Uida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    La portata del fusibile è indicata sul fusibile  ATTENZIONE! Sostituire sempre i di- stesso. spositivi di taglio danneggiati o storti; non tentare mai di ripararli! USARE SEMPRE DI- IMPORTANTE Un fusibile bruciato deve es- SPOSITIVI DI TAGLIO ORIGINALI! sere sempre sostituito con uno di uguale tipo e portata e mai con uno di portata diversa.
  • Seite 34 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 5.    I l motore si arresta durante il  – intervento dei dispositivi di – controllare che le condizioni di lavoro sicurezza consenso siano rispettate (vedi 5.2.b) – fusibile bruciato –    s ostituire il fusibile (10 A) (vedi 6.3.5) 6. I dispositivi di taglio non si – ...
  • Seite 35: A Ccessori

    8.6 CATENE DA NEVE 18” (Fig. 8.1 n.46) 8. ACCESSORI Migliorano l’aderenza delle ruote posteriori sui tratti innevati e permettono l’utilizzo delle attrez- 8.1 KIT PER “MULCHING” (Fig. 8.1 n.41) zature spalaneve. Sminuzza finemente l’erba tagliata e la lascia  sul prato, in alternativa alla raccolta nel sacco di 8.7 RIMORCHIO (Fig. 8.1 n.47) raccolta.
  • Seite 36: Sicherheitsvorschriften

    ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEI- TUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. Für den Motor und die Batterie wird auf die leinstellung. Die Modelle mit hydrostatischem  entsprechenden Bedienungsanleitungen Antrieb sind an der Aufschrift „HYDRO“ er- verwiesen. kennbar, die auf dem Typenschild angebracht  ist (siehe 2.2); –    B au- oder Zubehörteile, die in den verschie- INHALT denen Absatzgebieten nicht immer zur Verfü- gung stehen; 1.    S ICHERHEITSVORSCHRIFTEN  ....  1 – ...
  • Seite 37: Vorbereitende Massnahmen

    und Schäden verantwortlich ist, die anderen  Maschine weggeschleudert werden oder das  Personen oder deren Eigentum widerfahren  Schneidwerkzeug und den Motor beschädigen  können. Es gehört zum Verantwortungsbereich  könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen  des Benutzers, potenzielle Risiken des Gelän- usw.). des, auf dem gearbeitet wird, einzuschätzen.  3) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig  Außerdem muss er alle erforderlichen Vor- entflammbar. sichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit  –    D en Kraftstoff in geeigneten Behältern aufbe- und die der andern ergreifen, insbesondere an wahren; Hängen, auf unebenem, rutschigem oder nicht  –    T anken Sie nur im Freien und benutzen Sie  festem Gelände. einen Trichter. Während des Tankens und  6) Falls die Maschine an andere übergeben  immer wenn Sie Benzin handhaben nicht  oder überlassen wird, muss sichergestellt wer- rauchen; den, dass der Benutzer die Gebrauchsanwei- –    B enzin ist vor dem Starten des Motors einzu- sungen in diesem Handbuch liest.
  • Seite 38 3) Vermeiden Sie, wenn möglich, nasses Gras  zu kontrollieren sind; zu mähen. Vermeiden Sie es, bei Regen und  –    N icht ruckartig lenken. Vorsicht beim Rück- möglichem Gewitter zu arbeiten. Die Maschine  wärtsfahren; nicht bei schlechtem Wetter verwenden, vor  –    S ofern im Handbuch empfohlen, Gegenge- allem wenn Blitzgefahr besteht. wichte oder Gewichte an den Rädern benut- 4) Vor dem Starten des Motors, die Schneid- zen. vorrichtung oder die Zapfwelle ausschalten und  13) Schalten Sie das Schneidwerkzeug oder die  das Getriebe in den „Leerlauf“ stellen. Zapfwelle aus und stellen Sie die Schneidwerk- 5) Geben Sie besonders Acht, wenn Sie sich  zeugbaugruppe in die höchste Position, wenn  Hindernissen annähern, die die Sicht behindert der Mäher über andere Flächen als Gras trans- könnten. portiert wird und wenn Sie den Rasenmäher zur  6) Die Feststellbremse anziehen, wenn man die  Mähfläche hin- und wieder abtransportieren. Maschine parkt. 14) Wenn Sie die Maschine in der Nähe der  7) Die Maschine darf nicht an Steigungen von  Straße verwenden, achten Sie auf den Verkehr. mehr als 10° (17%) verwendet werden, unab- 15) ACHTUNG! Die Maschine ist zum Fahren ...
  • Seite 39: Wartung Und Lagerung

    lichen Reparaturen aus, bevor Sie die Ma- den. Die schadhaften oder verschlissenen Teile schine wieder benutzen. sind zu ersetzen und dürfen niemals repariert  26) Das Schneidwerkzeug oder die Zapfwelle  werden. Nur Original-Ersatzteile verwenden:  ausschalten und den Motor anhalten (sicher- Die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen  stellen, dass alle beweglichen Teile vollkommen  und/oder nicht korrekt montierten Ersatzteilen  stillstehen): beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine, –    B evor Sie nachtanken; kann Unfälle und Verletzungen an Personen  –    J edes Mal, wenn die Grasfangeinrichtung ab- verursachen und befreit den Hersteller von jeder genommen oder wieder montiert wird;...
  • Seite 40: Transport

    Tank niemals in einem Raum auf, in dem Ben- Vorschriften an einen Wertstoffhof übergeben  zindämpfe mit offenem Feuer, einer Hitzequelle  werden. oder Funken in Berührung kommen könnten. 15) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie  die Maschine in einem Raum abstellen. 2. DIE MASCHINE KENNENLERNEN 16) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie  Motor und Auspufftopf, den Platz für die Batterie  sowie den Platz, an dem Benzinkanister gela- 2.1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE gert werden, frei von Gras, Blättern oder aus- UND EINSATZBEREICH tretendem Fett. Die Grasfangeinrichtung leeren  und keine Behälter mit gemähtem Gras in einem  Diese Maschine ist ein Gartenbaugerät, ge- geschlossenen Raum aufbewahren.  nauer gesagt ein Aufsitzmäher. 17) Um Brandgefahr zu vermeiden, kontrollieren  Die Maschine verfügt über einen Motor, der  Sie regelmäßig, dass keine Öl- und/oder Kraft- das Schneidwerkzeug betätigt und durch ein  stoffverluste auftreten.  Gehäuse geschützt ist, sowie über ein Antrieb- 18) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im  saggregat, das für die Bewegung der Maschine  Freien und bei kaltem Motor erfolgen. sorgt.
  • Seite 41: Typenschild Und Maschinenbauteile

    oder Tieren auf der Maschine oder einem  12. Schneidwerkzeuge: sind die zum Mähen  Anhänger; des Grases bestimmten Bauteile. Die an  – Ziehen oder Schieben von Lasten ohne Ver- den Außenseiten angebrachten Flügel  wendung des entsprechenden, für den Zug- erleichtern die Zuführung des gemähten  betrieb vorgesehenen Zubehörs; Grases zum Auswurfkanal. –    V erwenden der Maschine für das Befahren  13. Seitlicher Auswurfdeflektor: Dies ist ein von instabilem, rutschigem, vereistem, steini- Sicherheitsschutz und verhindert, dass gem oder lockerem Untergrund, Pfützen oder  eventuell durch die Schneidwerkzeuge  stehendem Wasser, wo eine Beurteilung der  aufgenommene Gegenstände weit von der  Bodenbeschaffenheit nicht möglich ist; Maschine weggeschleudert werden.  –    B etätigen des Schneidwerkzeugs in graslo- 14.
  • Seite 42: Anweisungen Für Den Anhänger

    wegung. Führen Sie nie Hände oder Füße in  –  einen Umschlag mit: den Sitz der Schneidwerkzeuge ein. –    d en Gebrauchsanweisungen und Dokumen- 38. Achtung! Heißen Oberflächen fern bleiben. ten, –    d en Montagekomponenten des Lenkrads, –    d ie Schrauben für die Montage des Sitzes  2.4 ANWEISUNGEN FÜR DEN ANHÄNGER und die Montageausrüstung des seitlichen  Auswurfdeflektors Auf Anfrage ist ein Kit zum Ziehen eines kleinen  –    d ie Verbindungsschrauben der Batteriekabel, Anhängers erhältlich; dieses Zubehör muss  –    2  Zündschlüssel,  gemäß den mitgelieferten Anleitungen montiert  –    e ine Ersatzsicherung 10 A. werden.  ...
  • Seite 43: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    Die Abdeckung des Armaturenbretts (4) anbrin- Den seitlichen Auswurfdeflektor (1) in Über- gen, indem man die sieben Haken in ihre Sitze  einstimmung mit den Haltern (3) der Schneid- einrasten lässt. werkzeugbaugruppe positionieren und mit Hilfe  Das Lenkrad (5) so auf der Nabe (1) montieren,  eines Schraubenziehers das zweite Endstück  dass die Speichen korrekt ausgerichtet sind. (2b) der Feder (2) so drehen, dass es auf die  Außenseite des seitlichen Auswurfdeflektors  3.3 MONTAGE DES SITZES (Abb. 3.3) gebracht wird. Den Bolzen (4) in die Bohrungen der Halter (3)  Den Sitz (1) mit den Schrauben (3) auf der Platte  und des seitlichen Auswurfdeflektors einsetzen  (2) montieren. und durch das Innere der Federwindungen (2)  durchführen, bis das gebohrte Ende aus dem  3.4 MONTAGE UND ANSCHLUSS DER am weitesten innen liegenden Halter austritt. BATTERIE (Abb. 3.4) Den Splint (5) in das Loch (4a) des Zapfens (4)  einfügen und den Zapfen so weit drehen, dass  Die Batterie (1) ist unter dem Sitz angeordnet  die beiden Enden (5a) des Splints (mit Hilfe ei- und wird von einem Federstift (2) gehalten. ner Zange) verbogen werden können, damit er  Zuerst das rote Kabel (3) an den Pluspol (+) und ...
  • Seite 44: Chokehebel (Falls Vorgesehen)

    der zum Anlassen des kalten Motors notwen- 4.5 HEBEL ZUM EINSCHALTEN UND dige Zeit benutzt werden. ABBREMSEN DER SCHNEIDWERK- –    B eim Fahren wählt man eine Position zwi- ZEUGE (Abb. 4.1 Nr.5) schen «LANGSAM» und «SCHNELL». – Während des Mähens ist den Hebel auf Der Pilztaster ermöglicht das Einschalten der  «SCHNELL» stellen. Schneidwerkzeuge über eine elektromagneti- sche Kupplung. 4.2a CHOKEHEBEL (falls vorgesehen) «A» ...
  • Seite 45: Gebrauchsanleitung

    HINWEIS Während der Fahrt, den Fuß 4.33 HEBEL ZUM ENTRIEGELN DES nicht auf dem Pedal abstützen. HYDROSTATISCHEN ANTRIEBS (Abb. 4.3 Nr.33) Dieser Hebel hat zwei Positionen, die durch  4.22 GANGSCHALTHEBEL (Abb. 4.2 ein Schild gekennzeichnet sind: Nr.22) Dieser Hebel hat sieben Stellungen, «A»  =    A ntrieb eingeschaltet: für al- fünf für Vorwärtsgänge, eine Stellung  le Betriebszustände beim  für den Leerlauf «N» und eine für den ...
  • Seite 46: Orbereitungen Vor Arbeitsbeginn

    b)  Der Motor wird ausgeschaltet, wenn: TANKÖFFNUNG BRINGEN, UM DEN TANK- INHALT ZU PRÜFEN, UND WÄHREND DES –    d er Benutzer den Sitz verlässt; TANKENS NICHT RAUCHEN. –    d ie Feststellbremse angezogen wird, ohne  dass die Schneidwerkzeuge ausgeschaltet  WICHTIG Vermeiden Sie es, Benzin über den wurden; Kunststoffteilen zu verschütten, um diese nicht –    d ie Drehzahländerung bewirkt (siehe 4.22)  zu beschädigen;...
  • Seite 47: Fahren Der Maschine

    –    a n Hängen die Feststellbremse anziehen; sam loslassen, wobei es von der Funktion  –    b eim Kaltstart den Chokehebel betätigen  «Bremsen» in die Funktion «Kuppeln» ge- (siehe 4.2 oder 4.2a); wechselt wird und die Hinterräder angetrie- –    b ei bereits warmem Motor genügt es, den He- ben werden (siehe 4.21). bel zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL»  zu stellen; ACHTUNG! Das Loslassen des –    d en Zündschlüssel in das Zündschloss ste- Pedals muss allmählich erfolgen, um cken, in die Stellung «EIN» drehen, um den  zu vermeiden, dass ein zu ruckarti- Stromkreis einzuschalten und schließlich in  ges Einkuppeln zum Aufbäumen der Maschine oder zum Verlust der Kontrolle die Stellung «STARTEN» bringen, um den ...
  • Seite 48: Gras Mähen

    werkzeugen rückwärts fahren zu können, muss (siehe 4.6) entsprechend dem Zustand des  die Freigabetaste gedrückt gehalten werden Rasens (Höhe, Dichte und Feuchtigkeit des  (siehe 4.7), damit der Motor nicht anhält. Grases) einstellen. ACHTUNG! Beim Mähen an Hängen Mechanischer Antrieb muss man die Fahrgeschwindigkeit vermin- dern, um die Voraussetzungen für die Si- Das Pedal solange betätigen, bis die cherheit zu erfüllen (siehe 1A –...
  • Seite 49: Schutzsicherung Der Elektronischen Steuerkarte

    WICHTIG Keine Druckdüsen oder aggressive (Abb. 5.11) Den Kraftstofftank leeren. Dazu  Flüssigkeiten zum Waschen der Karosserie und muss die Leitung (1) am Eintritt des Benzinfilters  des Motors benutzen! (2) abgetrennt und der Kraftstoff in einem geeig- neten Behälter aufgefangen werden. ACHTUNG! Um eine optimale Wir- Die Leitung (1) erneut anschließen und darauf  kungsweise und Sicherheit der Maschine achten, die Schlauchschelle (3) wieder richtig  zu gewährleisten, dürfen sich auf der Ober- anzubringen. seite der Schneidwerkzeugbaugruppe kein Die Maschine an einen trockenen, vor Witte- Schmutz oder trockenes Gras ansammeln.
  • Seite 50: Einige Tipps Für Einen Schönen Rasen

    zeugen in maximaler Höhe und eventuell  Hydrostatischer Antrieb reduzierter Schnittbreite, den zweiten in der  gewünschten Höhe. (Abb. 5.13)  Bergabfahrten sind ohne Betätigung des 8.      D as Aussehen des Rasens wird besser,  Antriebspedals (siehe 4.32) durchzuführen,  wenn die Schnitte in wechselnden Richtun- um die Bremswirkung des hydrostatischen  gen ausgeführt werden. (Abb. 5.14) Antriebs zu nutzen, wenn das Getriebe nicht  9.      W enn der Auswurfkanal mit Gras zu  eingeschaltet ist. verstopfen droht, ist es angebracht, die Fahrgeschwindigkeit zu vermindern, denn  5.6 EINIGE TIPPS FÜR EINEN sie kann im Hinblick auf den Zustand des  SCHÖNEN RASEN Rasens zu hoch sein. Wenn das Problem ...
  • Seite 51 Maßnahme Std. Ausgeführt (Datum / Std.) Auswechseln Antriebsriemen  – 2) 3) Kontrolle Steuerriemen Schneidwerkzeuge  Auswechseln Steuerriemen  – Schneidwerkzeuge  2)  3) Kontrolle und Einstellung der Bremse  Kontrolle und Einstellung des Antriebs Kontrolle Einschalten und Bremsen  Schneidwerkzeuge 1.10 Kontrolle aller Befestigungen 1.11 Allgemeine Schmierung  MOTOR Motorölwechsel … Kontrolle und Reinigung des Luftfilters … Auswechseln des Luftfilters … Kontrolle des Benzinfilters … Auswechseln des Benzinfilters … Kontrolle und Reinigung der Kontakte der  …...
  • Seite 52: Eingriffe An Der Maschine

    Eine entladene Batterie muss so bald wie mög- WICHTIG Vor der erneuten Montage eines Rads muss die Achse mit Fett beschichtet wer- lich geladen werden. den. Den Sprengring (1) und die Unterlegscheibe (2) wieder sorgfältig einsetzen. WICHTIG Das Laden muss mit einem Gleich- stromgerät durchgeführt werden. Andere Lade- systeme können der Batterie Schäden zufügen, 6.3.3 Reparatur oder Wechsel der Reifen die nicht zu beheben sind.
  • Seite 53: Ausbau, Ersatz Und Wiedereinbau Der Schneidwerkzeuge

    6.3.6 Ausbau, Ersatz und Wiedereinbau Auf dieser Maschine ist die Verwendung von  der Schneidwerkzeuge Schneidwerkzeugen mit dem in der Tabelle auf  Seite ii angegebenen Code vorgesehen. Aufgrund der Weiterentwicklung des Produkts  ACHTUNG! Bei Handhabung der könnten die oben genannten Schneidwerk- Schneidwerkzeuge müssen immer Arbeits- zeuge im Laufe der Zeit durch andere ersetzt  handschuhe getragen werden. werden, die gleiche Eigenschaften der Aus- tauschbarkeit und Betriebssicherheit aufweisen. ACHTUNG! ACHTUNG! Beschädigte oder verbogene Schneidwerkzeuge sind im- WICHTIG Die Schneidwerkzeuge sollten mer auszuwechseln;...
  • Seite 54: Mögliche Ursache

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 5.    D er Motor geht während der  –      A uslösen der  –      p rüfen, ob die Bedingungen der  Arbeit aus Sicherheitseinrichtungen Zustimmung erfüllt sind (siehe  5.2.b) – Sicherung durchgebrannt –    S icherung (10 A) auswechseln  (siehe 6.3.5) 6.    D ie Schneidwerkzeuge schalten  –    P robleme am Einschaltsystem –      S etzen Sie sich mit Ihrem  sich nicht zu oder stoppen Händler in Verbindung nicht schnell genug wenn sie ...
  • Seite 55: Anbaugeräte

    8.6 SCHNEEKETTEN 18“ (Abb. 8.1 Nr.46) 8. ANBAUGERÄTE Sie verbessern die Haftung der Hinterräder auf schneebedeckten Abschnitten und ermöglichen  8.1 MULCHING”-KIT (Abb. 8.1 Nr.41) die Verwendung des Schneepflugs. Zerhackt das geschnittene Gras fein und lässt  8.7 ANHÄNGER (Abb. 8.1 Nr.47) es auf dem Rasen, als Alternative zum Sam- meln in der Grasfangeinrichtung. Für den Transport von Werkzeugen oder ande- ren Gegenständen, innerhalb der zulässigen 8.2 BATTERIELADEGERÄT Gewichtsgrenzen. (Abb. 8.1 Nr.42) 8.8 STREUER (Abb.
  • Seite 56: Safety Regulations

    WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE US- ING THE MACHINE. Keep for future reference For information on the engine and the bat- The symbol “ ” highlights all the differences  tery, read the relevant owner manuals. in usage and is followed by the indication of the  version to which it refers. TABLE OF CONTENTS NOTE Whenever reference is made to a posi- 1. ...
  • Seite 57: Preliminary Operations

    8) The machine operator must follow the driving  to preserve balance. Any repairs must be done  instructions carefully and, in particular: at a specialised centre. –    A void distractions and maintain concentration  6) Check the battery status regularly, and re- whilst working; place it if there is any damage to the casing,  –    B ear in mind that control of a machine sliding  cover or terminals. on a slope will not be regained by the applica- 7) Before starting work, always fit the exit  tion of the brake. The main reasons for loss of  guards (grass catcher, side discharge guard or control are: rear discharge guard).     •    I nsufficient wheel grip;     •    E xcessive speed; C) DURING USE  ...
  • Seite 58: Maintenance And Storage

    10) Be very careful near ravines, ditches or  machine; embankments. The machine could overturn if a  –    A fter striking a foreign object. Inspect the  wheel slides over the edge or if the earth gives  machine for damage and make repairs before  way.  using it again. 11) Pay maximum attention when working in re- 26) Disengage the cutting means or the power  verse gear. Look behind you to make sure there  socket and switch off the engine (making sure  are no obstacles before and during operations that all moving parts are stationary): in reverse gear. –    B efore refuelling; 12) Use care when pulling loads or using heavy  –    W henever you remove or reattach the grass  equipment: catcher; –    U se approved drawbar hitch points only when  – ...
  • Seite 59: Transport

    safety of the machine, may cause accidents or  19) Never leave the keys in the ignition or within  personal injuries for which the Manufacturer is  reach of children or unauthorised persons. Al- under no circumstance liable or responsible.  ways remove the ignition key before doing any  3) Any adjustments or maintenance operations  maintenance. not described in this manual must be carried out  by your Dealer or a specialized Service Centre  E) TRANSPORT with the necessary knowledge and equipment to  ensure that the work is done correctly maintain- 1) WARNING! - If the machine must be trans- ing the machine’s original safety level. Any op- ported on a truck or trailer, use ramps with  erations performed in unauthorized centres or  suitable resistance, width and length. Load the  by unqualified persons will totally invalidate the  machine with the engine switched off, without  Warranty and all obligations and responsibilities  a driver and pushed by an adequate number of  of the Manufacturer. people. During transport, close the fuel stop- 4) After each use, remove the ignition key and  cock (if fitted), lower the cutting-means assem- check for damage.
  • Seite 60: Safety Requirements

    Intended use 6.  Serial number 7.  Weight in kg This machine was designed and built to cut  8.  Name and address of Manufacturer grass. 9.  Type of transmission 10. Article code The use of special attachments provided for  by the Manufacturer as original equipment or  The example of the Declaration of Conformity is  which may be purchased separately, allows this  provided on the penultimate page of the manual. work to be done in various operating modes,  illustrated in this manual or the instructions that  accompany the single attachments.   /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ Likewise, the intended use can be extended to  include other functions by applying supplemen- tary attachments (if provided for by the Manu- Write the serial number of your machine (6)  facturer), abiding by the restrictions and condi- here. tions indicated in the instructions accompanying  the attachment. As soon as you have purchased the machine,  do not forget to write the identification numbers  User types (3 - 5 - 6) in the spaces on the last page of the  manual. This machine is intended for use by consumers,  i.e. non-professional operators. The machine is ...
  • Seite 61: Unpacking And Assembly

    31. Warning: Read the instructions before op- The standard packaging contains: erating the machine. –    t he machine; 32. Warning:  Disconnect the key and read the  –    t he steering wheel; instructions before carrying out any mainte- –  dashboard cover; nance or repair work. –    t he seat; 33. Danger! Ejected objects: do not operate –    t he battery; without side discharge chute in place. –...
  • Seite 62: Controls And Instruments

    Fit the dashboard cover (4) clicking the seven  Fit the pin (4) in the holes on the brackets (3)  fasteners into place. and on the side discharge chute, so that it Fit the steering wheel (5) onto the hub (1) with  passes through the coils of the spring (2) and  the spokes pointing in the proper direction. the drilled end comes out of the inner most  bracket. 3.3 FITTING THE SEAT (Fig. 3.3) Insert the cotter pin (5) in the pin (4) hole (4a)  and rotate the pin until it is possible to bend the Fit the seat (1) onto the plate (2) using the  two ends (5a) of the cotter pin, (with the aid of a  screws (3). pair of pliers), so it cannot slide out and cause ...
  • Seite 63 4.3 KEY IGNITION SWITCH (Fig. 4.1 no.3) various heights between 3 and 8 cm. To go from one position to another, move the    «OFF» everything is switched off; lever sideways and put it back in one of the stop  notches.   «HEADLIGHTS ON» (if fitted); 4.7 REVERSE GEAR CUTTING CONSENT   «ON» activates all parts; BUTTON (Fig. 4.1 no.7)   «START» engages the starter motor. By pressing and holding this button, it is pos- sible to switch to reverse gear with the cutting  – On being released at the «START» position, means engaged without causing the engine to  the key will automatically return to «ON». stop.
  • Seite 64: Operating Instructions

    –    T o engage forward gear just press it in the  a) To start the engine, it is necessary that: «F» direction with the tip of your foot, not- –    t he transmission is in “neutral”; ing that increasing the pressure on the –    a ll the safety devices are correctly in place; pedal progressively increases the speed  –    t he operator is seated; of the machine. –    R everse is engaged by pressing the pedal  b) The engine stops when: with the heel towards «R». –    t he operator leaves his seat; –    T he pedal automatically goes into neutral  – ...
  • Seite 65: Using The Machine

    warranty does not cover for damage to plastic IMPORTANT The choke must be closed as parts of the bodywork or the engine caused by soon as the engine is running smoothly. Using petrol. it when the engine is already warm can foul the spark plugs and cause the engine to run errati- cally.
  • Seite 66: Grass Cutting

    gressively increasing pressure on the pedal  To change the position, unscrew and remove  and moving the accelerator. the screw (2) and reposition the wheel (1) with  the spacer (3) in the hole at the desired height;  then tighten the screw (2) onto the nut (4) as far  WARNING! Drive must be engaged as possible. as described below (see 4.32) to prevent sudden engagement from causing tipping up and loss of control of the vehicle, par- WARNING! This should always be per- ticularly on slopes.
  • Seite 67: Cleaning The Machine

    LIGHTS ON» position when the engine is not 5.4.9 Storage and inactivity running. for long periods 5.4.8 Cleaning the machine If you intend not to use the machine for a long  period (more than 1 month), disconnect the  After each use, clean the machine exterior. battery cables and follow the instructions in the  Clean the plastic parts of the body with a damp  engine instruction manual. sponge using water and detergent, taking care  not to wet the engine, the electrical parts or the  Fig. 5.11) Empty the fuel tank by disconnecting  electronic circuit board located under the dash- the tube (1) situated at the inlet of the fuel filter  board. (2), and collect the fuel in a suitable container. Reconnect the tube (1) making sure you position  IMPORTANT Never use hose-nozzles or the clamp properly (3).
  • Seite 68: S Uggestions For Maintaining

    at maximum cutting height, possibly reducing  Hydrostatic transmission the cutting width and the second cut at the  height desired. Fig. 5.13)  Drive down slopes with your foot off the drive  8.    T he appearance of the lawn will improve if  pedal (see  4.32) to use the braking effect of  you alternate the cutting in both directions  the hydrostatic transmission when the trans- (Fig. 5.14) mission is not engaged. 9.    I f the collector system tends to get blocked  with grass, you should reduce the forward  5.6 SUGGESTIONS FOR MAINTAINING A speed as it may be too high for the condi- NICE LAWN tion of the grass. If the problem persists, the  probable causes are either badly sharpened  1.    T o keep a lawn green and soft with a good  cutting means or deformed fins. appearance, it should be cut regularly with- 10.    B e very careful when mowing near bushes  out damaging the grass. A lawn can be com- or kerbs as these could distort the horizon- posed of different types of grass. If the lawn ...
  • Seite 69 Operation Hours Completed (Date or Hours) Brake regulation and check  Drive regulation and check  Cutting means engage and brake check  1.10 Complete bolt and screw check 1.11 General lubrication ENGINE Replacement of the engine oil … Air filter cleaning and check … Air filter replacement … Fuel filter check … Fuel filter replacement … Spark plug points cleaning and check … Replace spark plug …     S ee the engine manual for the full list and frequency.     A t the first signs of any malfunction, contact your Dealer.     T he operation must be carried out by your Dealer or a specialized Service Centre.  ...
  • Seite 70: Interventions On The Machine

    IMPORTANT This connector must only be Remove the LED illuminator (3), secured by  used for connection to the maintenance battery- screws (4). charger indicated by the Manufacturer. For its use: – follow the instructions given in the relative in- 6.3.5 Replacing a fuse (Fig. 6.7) structions manual; –...
  • Seite 71: Troubleshooting

    7. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1.    W ith the key on «START» the  Turn the ignition key to «STOP»  starter motor does not run. and look for the cause of the  problem: – starting conditions have not –    c heck that all starting conditions  been met are met  (see 5.2.a) –    b adly connected battery  –    c heck connections (see 3.4) –    b attery terminals crossed –    c heck connections (see 3.4) – ...
  • Seite 72: Attachments

    PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 11.    W ith the engine running, the  – release lever in position «B» –    m ove it to position «A» (see 4.33) machine does not move when  the drive pedal is pressed (hydrostatic transmission  models) 12.    T he machine starts to vibrate  –    d amaged or loose parts –      stop the machine and  abnormally disconnect the spark plug cable – ...
  • Seite 73: Normes De Sécurité

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- qui peuvent se différencier les unes des autres  ment les manuels d’utilisation correspon- essentiellement selon: dants. –    L e type de transmission: avec changement de  vitesses mécanique ou avec réglage hydros- SOMMAIRE tatique continu de la vitesse. Les modèles à  transmission hydrostatique reportent l’inscrip- 1.    N ORMES DE SÉCURITÉ  ......  1 tion  « HYDRO » sur la plaque signalétique ...
  • Seite 74: Opérations Préliminaires

    les capacités de réflexes et de concentration. moteur (cailloux, branches, fils de fer, os, etc..). 5) Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est  3) ATTENTION: DANGER! L’essence est très  responsable des accidents et des imprévus qui  inflammable. peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs –    C onserver le carburant dans les bidons pré- biens. L’utilisateur est responsable de l’évalua- vus à cet effet. tion des risques potentiels du terrain à travailler  – Faire le plein d’essence à l’aide d’un enton- et de la mise en place de toutes les précautions  noir, en plein air uniquement et ne pas fumer  nécessaires pour assurer sa sécurité et celle  pendant cette opération, ni lors de la manipu- d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, lation du carburant.
  • Seite 75 4) Avant de démarrer le moteur, débrayer l’or- dans la position la plus haute. gane de coupe ou la prise de force, mettre la  14) Faire très attention à la circulation routière  transmission au point mort. lors de l’utilisation de la machine en bordure de  5) Faire très attention à proximité d’obstacles  route. qui pourraient limiter la visibilité. 15) ATTENTION! La machine n’est pas homolo- 6) Insérer le frein de stationnement pour garer  guée pour circuler sur les voies publiques. Elle  la machine. s’utilise exclusivement (conformément au Code  7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes  de la Route) dans des zones privées interdites  supérieures à 10º (17%), indépendamment du  au trafic. sens de la marche.   16) Ne jamais utiliser la machine si les protec- 8) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”.  tions sont endommagées, sans le bac de ra- Se déplacer sur des terrains en pente demande  massage, la protection d’éjection latérale ou la  une attention particulière. Pour éviter de bascu- protection d’éjection postérieure. ler ou de perdre le contrôle de la machine: 17) Ne jamais approcher les mains et les pieds  – Ne pas s’arrêter ou repartir brusquement  à proximité ou en-dessous des pièces rotatives.  dans une pente ou dans une côte. Toujours rester à distance de l’ouverture d’éjec- –    E mbrayer doucement et toujours garder une  tion.
  • Seite 76: Entretien Et Entreposage

    monte la protection d’éjection latérale. 3) Toutes les interventions de réglage et d’en- –    A vant de régler la hauteur de coupe, si cette  tretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel  opération ne peut pas être effectuée depuis le  doivent être exécutées par le revendeur ou un  poste du conducteur. centre spécialisé disposant des connaissances  27) Débrayer l’organe de coupe ou la prise de  et des équipements nécessaires pour que le  force pendant le transport et à chaque fois qu’ils  travail soit exécuté correctement, en maintenant  ne sont pas utilisés. le niveau de sécurité de la machine d’origine.  28) Réduire le régime du moteur avant de l’ar- Les opérations exécutées dans des structures  rêter. À la fin du travail, couper l’alimentation du  inadéquates ou par des personnes non quali- carburant en suivant les instructions fournies fiées entraînent la déchéance de toute forme  par le manuel. de garantie que ce soit et de toute obligation ou  29) Faire attention à l’assemblage d’organes de  responsabilité du fabricant. coupe avec plus d’un organe de coupe car un 4) Après chaque utilisation, retirer la clé et ...
  • Seite 77: Transport

    le bac de ramassage et ne pas laisser de ré- La machine est équipée d’un moteur qui ac- cipients avec l’herbe coupée à l’intérieur d’un  tionne l’organe de coupe, protégé par un carter,  local. ainsi qu’un groupe de transmission qui actionne  16) Pour réduire le risque d’incendie, contrôler  le mouvement de la machine. régulièrement la présence de pertes d’huile et/ ou de carburant. L’opérateur est en mesure de conduire la ma- 18) Si le réservoir doit être vidangé, effectuer  chine et d’actionner les commandes principales  cette opération en plein air et lorsque le moteur  en restant toujours assis au poste de conduite. est froid. Les dispositifs montés sur la machine prévoient  19) Ne jamais laisser les clés insérées ou à la  l’arrêt du moteur et de l’organe de coupe, en  portée des enfants ou de personnes non aptes.  quelques secondes, dès que les actions de  Enlever la clé avant de commencer toute opéra- l’opérateur ne sont pas conformes aux condi- tion d’entretien. tions de sécurité prévues. E) TRANSPORT Usage prévu 1) ATTENTION! -  Si la machine doit être trans- Cette tondeuse a été conçue et construite pour ...
  • Seite 78: Prescriptions De Sécurité

    –    u tiliser la machine le ramassage des feuilles  16. Siège de conduite: c’est le poste de travail ou des détritus. de l’opérateur et il est muni d’un capteur qui  L’usage impropre de la machine implique la  détecte sa présence pour l’intervention des  déchéance de la garantie et soulève le fabricant  dispositifs de sécurité. de toute responsabilité, en reportant sur l’utilisa- 17. Etiquettes d’instructions et sécurité: teur tous les frais dérivants de dommages ou de  elles rappellent les principales dispositions lésions corporelles à l’utilisateur ou des tiers. pour travailler en sécurité. 2.2 PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET COMPOSANTS DE LA MACHINE 2.3 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ...
  • Seite 79: Déballage Et Montage

    Les emballages doivent être éliminés selon les  3. DÉBALLAGE ET MONTAGE dispositions locales en vigueur. Pour des raisons de stockage et de transport,  3.2 INSTALLATION DU VOLANT certains éléments de la machine ne sont pas as- semblés directement en usine mais doivent être  • Volant Type “I” (Fig. 3.1) montés après déballage. Pour leur montage,  suivre ces consignes: Disposer la machine sur une surface plaine et  aligner les roues avant. IMPORTANT La machine est livrée sans huile Monter le moyeu (1) sur l’arbre (2), en ayant soin  moteur ni essence. Avant de démarrer le moteur, effectuer le plein d’huile et d’essence selon les d’insérer correctement le goujon (3) dans le ...
  • Seite 80: Commandes Et Outils De Contrôle

    IMPORTANT Afin d’éviter l’intervention de la anti scalp (1) ont été fixées dans le trou le plus  protection de la carte électronique, il est impératif en haut. de ne pas de mettre le moteur en marche avant Pour qu’elles puissent fonctionner, les roulettes  la recharge complète! anti scalp (1) doivent être remises dans le trou  convenant le mieux au terrain (voir 5.4.5). 3.5 INSTALLATION DU PARE-CHOCS AVANT (si prévu) 4.
  • Seite 81 –    A près le démarrage du moteur, l’allumage des  4.7 BOUTON D’AUTORISATION DE TONTE phares (si prévus) se fait en mettant la clé sur  EN MARCHE ARRIÈRE (Fig. 4.1 nº 7) la position «ALLUMAGE PHARES». –    p our les éteindre remettre la clé sur  En maintenant le bouton appuyé, il est possible  «MARCHE». de reculer avec les organes de coupe em- brayés, sans provoquer l’arrêt du moteur.  4.4 LEVIER DU FREIN DE STATIONNE- Transmission mécanique MENT (Fig. 4.1 nº 4) 4.21 PEDALE EMBRAYAGE / FREIN Ce levier sert à empêcher à la machine de se ...
  • Seite 82: Règles D'utilisation

    –    P our passer la marche avant, appuyer  5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION DES avec la pointe du pied dans la direction DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ «F»; en augmentant la pression sur la pé- dale, on augmente progressivement la vi- Les dispositifs de sécurité agissent selon deux  tesse de la machine. critères: –    P our passer la marche arrière, appuyer  –    e mpêcher le démarrage du moteur si toutes  sur la pédale avec le talon dans la direc- les conditions de sécurité ne sont pas res- tion «R». pectées; –    Q uand on relâche la pédale, on retourne  – ...
  • Seite 83: Utilisation De La Machine

    Couper le contact et contrôler le niveau d’huile  5.4 UTILISATION DE LA MACHINE du moteur; selon les modalités indiquées dans  le manuel du moteur, il doit se trouver entre les  5.4.1 Démarrage encoches MIN et MAX de la jauge. (Fig. 5.3) Pour démarrer le moteur (Fig. 5.6): –    o uvrir le robinet d’essence (1); Faire le plein de carburant à l’aide d’un enton- –    m ettre le levier de vitesses au point mort    noir en ayant bien soin de ne pas remplir com- (“N”) (voir 4.22 ou 4.32); plètement le réservoir. (Fig. 5.4) –    d ébrayer les organes de coupe (voir 4.5); –    e nclencher le frein de stationnement, sur les  DANGER! Le plein doit s’effectuer terrains en pente;...
  • Seite 84: Tonte De La Pelouse

    course (voir 4.21) et mettre le levier de vi- maintenir appuyé le bouton d’autorisation (voir 4.7) pour ne pas provoquer l’arrêt du moteur. tesse en première (voir4.22). Tenir la pédale appuyée et dégager le frein  Transmission mécanique de stationnement; relâcher graduellement  la pédale, qui passera ainsi de la fonction “  Actionner la pédale jusqu’à ce que la ma- frein ” à la fonction “ embrayage ”, et action- chine s’arrête, enclencher la marche arrière  nera les roues arrière (voir 4.21). en déplaçant latéralement le levier et en le  positionnant sur «R» (voir 4.22). Relâcher  ATTENTION! Relâcher la pédale gra- graduellement la pédale pour embrayer et  duellement pour éviter qu’un démarrage ainsi, reculer. trop brusque ne cause le cabrage et la perte de contrôle du véhicule.
  • Seite 85: Fin Du Travail

    le niveau optimal d’efficacité et de sécurité ATTENTION! Pour les tontes sur ter- de la machine. rains en pente, il faut réduire la vitesse d’avancement pour garantir les conditions Après chaque utilisation, procéder à un net- de sécurité (voir1A – C7-8-9). toyage soigné de l’assemblage des organes  de coupe, pour enlever tout résidu d’herbe ou  Il est dans tous les cas préférable de réduire la  débris. vitesse dès que le moteur peine; ne pas oublier  en effet que la tonte ne sera jamais bonne si la ...
  • Seite 86: U Tilisation Sur Terrains En Pente

    des intempéries et, si possible, la recouvrir avec  5.6 QUELQUES CONSEILS POUR GAR- une bâche (voir  8.5). DER UNE BELLE PELOUSE IMPORTANT La batterie doit être conser- 1.    P our garder une pelouse d’un bel aspect,  vée dans un lieu frais et sec. Avant une longue verte et souple, il faut la tondre régulièrement  période d’inactivité (plus d’un mois), toujours et sans traumatiser l’herbe. La pelouse peut  charger la batterie. Ensuite, avant de reprendre être constituée d’herbes de typologies diffé- l’activité, procéder à...
  • Seite 87: Entretien

    6.2 ENTRETIEN ORDINAIRE 6. ENTRETIEN Le but du tableau est de vous aider à maintenir  6.1 RECOMMANDATIONS votre machine en conditions d’efficacité et de  POUR LA SÉCURITÉ sécurité. Il rappelle les principales interventions  et la périodicité prévue pour chacune d’elles. ATTENTION! Contacter immédiatement Les cases sur le côté permettent de noter la  votre revendeur ou un centre spécialisé en date ou le nombre d’heures de fonctionnement  cas d’irrégularités de fonctionnement au cours desquelles on a effectué l’intervention. – du frein, – de l’embrayage et de l’arrêt des organes de coupe, –...
  • Seite 88: Interventions Sur La Machine

    6.2.1 Moteur (Fig. 6.1) modes d’emploi correspondants; suivre les indications reportées dans le manuel de la batterie. IMPORTANT Suivre toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation du mo- teur. 6.3 INTERVENTIONS SUR LA MACHINE Pour vider l’huile du moteur, tenir immobile le  6.3.1 Alignement de l’assemblage tuyau de rallonge (1) et dévisser le bouchon de ...
  • Seite 89: G Uide Pour Identifier Les

    • Lampes de type «II» (à LED) (Fig. 6.6) Dans l’impossibilité d’éliminer les causes d’in- Dévisser la douille (1) et enlever le connecteur  tervention, contacter votre Revendeur. (2). Démonter la lampe à LED (3), fixée à laide des  6.3.6 Démontage, remplacement vis (4). et remontage des organes de coupe 6.3.5 Remplacement d’un fusible ATTENTION! Il faut toujours porter des (Fig. 6.7) gants de travail résistants pour manipuler les organes de coupe.
  • Seite 90 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 2.    A vec la clé sur «DEMARRAGE»,  –    b atterie insuffisamment chargée –    r echarger la batterie (voir 6.2.3) le démarreur tourne, mais le  – l’essence n’arrive pas –    v érifier le niveau dans le  moteur ne démarre pas réservoir (voir 5.3.3) –      o uvrir le robinet (si prévu) (voir 5.4.1) –    v érifier le filtre à essence –    d éfaut d’allumage – ...
  • Seite 91: Équipements

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 12.      L a machine commence à vibrer  –   p ièces endommagées ou  –    a rrêter le moteur et débrancher le  de manière anormale desserrées câble de la bougie. –    v érifier s’il y a des dommages; –    c ontrôler s’il y a des pièces  desserrées, et les serrer. –    l es contrôles, remplacements  ou réparations doivent être  effectués par un centre  spécialisé. Si les inconvénients persistent après qu’on a exécuté les opérations décrites ci-dessus, contacter le  Revendeur. ATTENTION! Ne jamais tenter d’effectuer des réparations compliquées sans avoir les moyens et les connaissances techniques nécessaires.
  • Seite 92 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften Voor de motor en de batterij wordt verwe- –    t ype aandrijving: met mechanische versnel- zen naar de relatieve handleidingen. ling of met continue hydrostatische regeling  van de snelheid. De modellen met hydrosta- tische overbrenging kunnen herkend worden  INHOUDSOPGAVE aan het opschrift “HYDRO” geplaatst op het  identificatie-etiket (zie 2.2);...
  • Seite 93: Vóór Het Gebruik

    bedient of de gebruiker aansprakelijk is voor  beenderen, enz.) ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die 3) LET OP: GEVAAR! Benzine is bijzonder  personen of hun eigendommen kunnen overko- brandbaar. men. Het valt onder de verantwoordelijkheid van  –    B ewaar de brandstof in speciale reservoirs; de gebruiker om de risico’s, die het terrein waar  –    V ul de brandstof, met een trechter, alleen bui- hij op moet werken met zich mee kan brengen,  ten en rook niet tijdens deze werkzaamheden  te beoordelen en om alle nodige voorzorgs- en wanneer u met de brandstof bezig bent; maatregelen te treffen met het oog op zijn eigen  –    G iet de brandstof in de tank vóórdat u de mo- veiligheid en die van anderen, met name op hel- tor aanzet: als de motor aanstaat of warm is  lingen, hobbelige, gladde of instabiele terreinen. mag u geen benzine toevoegen of de dop van  6) Indien men de machine aan derden wil geven  de benzinetank afdraaien; of lenen, moet men zich ervan verzekeren dat ...
  • Seite 94 hindernissen die de zichtbaarheid kunnen be- chine dicht bij de straat gebruikt wordt. perken. 15) LET OP! De machine is niet goedgekeurd  6) Schakel de handrem in wanneer de machine  om op de openbare weg te rijden. Ze mag (vol- geparkeerd wordt. gens het Wegverkeersregelement) uitsluitend  7) De machine mag nooit gebruikt worden op  gebruikt worden op privé-terrein dat voor ver- hellingen van meer dan 10° (17%), onafgezien  keer gesloten is. van de looprichting. 16) Gebruik de machine niet indien de be- 8) Denk eraan dat er geen “veilige” hellingen  schermingen beschadigd zijn, of zonder de op- bestaan. Let bijzonder goed op bij hellingen. vangzak, zonder de zijdelingse of de achterste  Om omkantelen of verlies van controle over de  aflaatbeveiliging. machine te vermijden, raadt men aan: 17) Breng uw handen en voeten nooit nabij of  –    N iet plotseling te stoppen of weg te rijden bij  onder de draaiende delen. Blijf steeds op af- het op- of afrijden van een helling;...
  • Seite 95: Onderhoud En Opslag

    deze niet gebruikt worden. het oorspronkelijk niveau van veiligheid van de  28) Geef gas terug vooraleer de motor stil te zet- machine. Handelingen die uitgevoerd werden  ten. Sluit de toevoer van de brandstof af aan het in niet geschikte structuren of door onbekwame  einde van het werk, volgens de aanwijzingen in  personen doen elke vorm van garantie en alle  het handboekje. verplichtingen of aansprakelijkheid van de Fa- 29) Let goed op de snijgroep met meerdere  brikant vervallen. snij-inrichtingen, aangezien een draaiende 4) Verwijder na ieder gebruik de sleutel en con- snij-inrichting ook de andere zou kunnen doen  troleer of er geen beschadigingen zijn. draaien. 5) Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten  30) LET OP: – In geval van breuken of ongeval- om er zeker van te zijn dat de machine altijd op  len tijdens het werk, dient men de motor onmid- een veilige manier gebruiksklaar is. Als u regel- dellijk stil te zetten en de machine te verwijderen  matig onderhoud pleegt, zal de werking ervan ...
  • Seite 96: Milieubescherming

    open lucht te doen en wanneer de motor koud  hoofdcommando’s inschakelen terwijl hij steeds  op zijn plaats blijft zitten. 19) Laat de sleutels nooit op de machine zitten,  De inrichtingen die op de machine gemonteerd  of laat ze niet binnen het bereik van kinderen of  zijn, zorgen voor het stilvallen van de motor  niet geschikte personen. Haal de sleutel uit het  en de snij-inrichting binnen enkele seconden  contact alvorens enige onderhoudswerkzaam- indien de handelingen van de bediener niet heden te verrichten overeenstemmen met de voorziene veiligheids- condities. E) TRANSPORT Voorzien gebruik 1) LET OP! - Als de machine op een vrachtwa- gen of op een oplegger vervoerd moet worden,  Deze machine is ontworpen en gebouwd voor  dient men toegangshellingen met geschikte  het maaien van gras. draagkracht, breedte en lengte te gebruiken.  Het gebruik van bijzonder toebehoren, voorzien  Laat de machine met de motor uitgeschakeld,  door de Fabrikant als oorspronkelijke uitrusting  zonder bestuurder en enkel duwend, met een  of afzonderlijk aan te kopen, staat toe dit werk ...
  • Seite 97: Veiligheidsvoorschriften

    2.2 IDENTIFICATIELABEL EN herinneren aan de belangrijkste bepalingen  ONDERDELEN VAN DE MACHINE om veilig te werken. (zie afbeeldingen op pag. ii) 2.3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. Geluidsniveau 2.  CE-overeenstemmingskenteken Uw grasmaaier moet voorzichtig gebruikt wor- 3.  Bouwjaar den. Om daaraan herinnerd te worden bevinden  4.  Vermogen en bedrijfstoerental van de motor zich op de machine een aantal stickers die door  5.  Machinetype middel van afbeeldingen op de belangrijkste  6.  Serienummer voorzorgsmaatregelen wijzen. Deze afbeel- 7.  Gewicht in kg dingen worden als een aanvullend deel van de  8.  Naam en adres van de fabrikant machine beschouwd. Als een sticker loslaat of  9.  Type overbrenging onleesbaar wordt, dient er contact met de leve- 10. ...
  • Seite 98: Het Uitpakken

    fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken  De verpakking moet volgens de plaatselijk gel- gemonteerd te worden aan de hand van de vol- dende bepalingen worden afgevoerd. gende instructies. 3.2 MONTAGE VAN HET STUURWIEL BELANGRIJK De machine wordt zonder motorolie en benzine geleverd. Vòòrdat de motor • Stuurwiel Type “I” (Afb. 3.1) in werking wordt gesteld dient er dan ook olie en benzine bijgevuld te worden aan de hand van de Plaats de machine op een vlakke ondergrond en ...
  • Seite 99: Bedieningselementen

    absoluut vermeden te worden alvorens de accu voor het soort grond bevestigd worden (zie  volledig opgeladen is! 5.4.5). 3.5 MONTAGE VAN DE VOORBUMPER 4. BEDIENINGSELEMENTEN (indien aanwezig) • Bumper Type “I” (Afb. 3.5) 4.1 STUURWIEL (Afb. 4.1 n.1) Monteer de voorbumper (1) aan de onderkant  Hiermee kunnen de voorwielen bestuurd wor- van het frame (2) met behulp van de vier schroe- den. ven (3). 4.2 GASHENDEL (Afb. 4.1 n.2) •...
  • Seite 100 de stand «LICHTEN AAN» te zetten. gaan, moet u de hendel zijdelings verplaatsen  –    o m de lichten uit te zetten moet u de sleutel  en hem in één van de stopstanden zetten. weer op «RIJDEN»  zetten. 4.7 TOETS TOELATING SNIJDEN BIJ 4.4 HANDREM (Afb. 4.1 n.4) ACHTERUITVERSNELLING (Afb. 4.1 n.7) De handrem voorkomt dat de machine gaat  rijden na het parkeren. De hendel heeft twee  Houd de toets ingedrukt om achteruit te rijden  standen: met de snij-inrichtingen ingeschakeld, zonder  dat de motor stopt.  «A»  =   Rem uitgeschakeld   Mechanische aandrijving 4.21 KOPPELINGS-/REMPEDAAL «B»  ...
  • Seite 101: Gebruiksvoorschriften

    4.32 TREKPEDAAL (Afb. 4.3 n.32) profiel van de voorwielen te monteren, waar- door de stabiliteit aan de voorkant verhoogd wordt en de mogelijkheid dat de machine Dit pedaal stelt het aandrijfsysteem voor de  gaat steigeren zich beperkt. wielen in werking en regelt de snelheid van  de machine, zowel bij het voor- als bij het  BELANGRIJK Alle verwijzingen met betrek- achteruit rijden. king tot de bedieningsposities worden weergege- – ...
  • Seite 102: Gebruik Van De Machine

    5.3.3 Olie en benzine bijvullen LET OP! Gebruik de machine niet indien men niet zeker is van de doeltreffendheid en OPMERKING Het type van olie en benzine veiligheid en contacteer de Verkoper voor de dat gebruikt moet worden is aangegeven in de nodige controles of reparaties.
  • Seite 103: Het Gras Maaien

    –    d e snijgroep in de hoogste stand (stand «7»)  Hydrostatische aandrijving zetten; – de gashendel in een tussenstand zetten tus- Een waarneembare vermindering van de  sen «LANGZAAM» en «SNEL». snelheid kan reeds worden verkregen door  het koppelingspedaal los te laten. Mechanische aandrijving 5.4.4 Achteruit rijden Trap het pedaal zo ver mogelijk in (zie 4.21)  en zet de versnellingshendel in de stand BELANGRIJK Het inschakelen van de achter- voor de 1ste versnelling (zie 4.22).
  • Seite 104: Na Het Maaien

    Beginnen met maaien: Reinig de delen in kunststof van de machine  –    z et de gashendel in de «SNEL» stand; met een vochtige spons en een schoonmaak- –    z et de snijgroep in de hoogste stand; middel. Let er op dat de motor, de elektrische  –    s chakel de snij-inrichtingen alleen in (zie  4.5)  onderdelen en de elektronische kaart onder het  op het grasveld en niet op grond met grind of  dashboard niet nat worden. te hoog gras. –    b egin heel langzaam en voorzichtig te rijden  BELANGRIJK Gebruik in geen geval hoge- drukreinigers of bijtende middelen voor het reini- op de grasgrond, zoals reeds eerder beschre- gen van de carrosserie en de motor! ven is;...
  • Seite 105 5.4.9 De machine opbergen en geruime Mechanische aandrijving tijd niet gebruiken Als er verwacht wordt de machine voor geruime  GEVAAR! Rijd nooit een helling af met de versnelling of de koppeling in de tijd niet te gebruiken (meer dan 1 maand), moe- vrije stand! Schakel altijd een lage ver- ten de kabels van de accu losgekoppeld wor- snelling in voordat u de machine onbe- den, waarbij de aanwijzingen in de handleiding ...
  • Seite 106: Onderhoud

    de hoogste stand en smallere grasstroken  6. ONDERHOUD tegelijk maaiend en de tweede keer met de  snij-inrichtingen in de gewenste stand. (Afb.  5.13)  6.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN 8.      H et gazon zal er mooier uitzien als het  maaien afwisselend, in de lengte- en in de  LET OP! Men dient onmiddellijk de dwarsrichting uitgevoerd wordt. (Afb. 5.14) Verkoper of een gespecialiseerd Centrum te 9.      A ls de afvoer zich telkens verstopt met gras  contacteren indien men onregelmatigheden is het beter om de snelheid te vertragen  aantreft in de werking: zodat het maaien niet te snel gebeurt ten ...
  • Seite 107: Ingrepen Aan De Machine

    Ingreep Uren Uitvoering (Datum of Uren) Controle benzinefilter … Vervanging benzinefilter … Controle en schoonmaken contactpuntjes … Bougie vervangen …     R aadpleeg de handleiding van de motor voor de complete lijst en de tussenpozen.     N eem contact op met uw verkoper zodra u storingen vermoedt.     H andeling die door uw Verkoper of door een gespecialiseerd Centrum moet uitgevoerd worden.     D e algemene smering van alle bewegende onderdelen moet bovendien, elke keer er verwacht  wordt de machine voor geruime tijd niet te gebruiken, uitgevoerd worden.   6.2.1 Motor (Afb. 6.1) De machine is uitgerust met een connector (1)  BELANGRIJK Volg alle aanwijzingen die in voor het opladen, die aangesloten moet wor- de handleiding van de motor staan aangegeven.
  • Seite 108: Richtlijnen Om Problemen Vast Te Stellen

    groter zijn dan 8-10 mm; anders moet de uitlijning de elektronische kaart; het in werking treden  van de snijgroep afgesteld worden om te voorko- van deze zekering veroorzaakt de stilstand  men dat het gras onregelmatig gemaaid wordt. van de machine. –    Z ekering van 25 A = bescherming van het  BELANGRIJK Alvorens een wiel te hermon- laadcircuit; wanneer deze zekering in werking  teren, de wielas met vet insmeren. De elastische treedt, verliest de accu geleidelijk aan zijn la- ring (1) en de borgring (2) weer precies op hun ding en ontstaan problemen bij het starten.
  • Seite 109: Mogelijke Oorzaak

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 2.    D e sleutel staat in de stand  – de accu is niet goed opgeladen –    l aad de accu opnieuw op  «START», de startmotor draait  (zie 6.2.3) maar de motor slaat niet aan –    t e weinig benzineaanvoer – controleer het niveau in de benzinetank (zie 5.3.3) –      d raai de benzinekraan open  ( indien voorzien) (zie 5.4.1) –    c ontroleer de benzinefilter – ...
  • Seite 110: Toebehoren

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 12.      D e machine begint op  –    b eschadiging of losgekomen  –    z et de machine stil en koppel de  abnormale wijze begint te  delen kabel van de bougie los trillen – controleer eventuele beschadigigingen – controleer of er delen losgekomen zijn en klem ze weer  vast – Voer de controles, vervangingen of herstellingen uit bij een Gespecialiseerd Centrum Mochten de problemen aanhouden na het uitvoeren van de bovengenoemde handelingen, dan dient ...
  • Seite 111 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclaration CE de Conformité EC Conformity Statement EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1. The Company La Società: GGP Italy S.p.A.
  • Seite 112   Immediatamente dopo l’acquisto, trascrivere negli appositi spazi i dati di identificazione (3 - 5 - 6) riportati sull’etichetta di identificazione della macchina  2.1 - IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA). Tragen Sie sofort nach dem Kauf die Kennnummern (3 - 5 - 6) in die entsprechenden Felder auf dem Kennungsschild der Maschine ein  2.1 - KENNZEICHNUNG DER MASCHINE). As soon as you have purchased the machine, write the machine identification data (3 - 5 - 6) found on the identification label in the spaces provided  2.1 - IDENTIFICATION OF THE MACHINE). Tout de suite après l’achat, transcrire dans les espaces prévus les données d’identification (3 - 5 - 6) qui sont indiquées sur l’étiquette d’identification de la machine  2.1 - IDENTIFICATION DE LA MACHINE). Onmiddellijk na aankoop worden de identificatiegegevens (3 - 5 - 6) genoteerd in de ruimten op het identificatielabel van de machine  2.1 - IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE).

Diese Anleitung auch für:

Sd 108-serie

Inhaltsverzeichnis