Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
user manual power odyssee 2p
1
GAL_TENT_Power_Odyssee_2P.indd 1
08.08.2011 11:54:50

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vaude POWER ODYSSEE 2P

  • Seite 1 2p GAL_TENT_Power_Odyssee_2P.indd 1 08.08.2011 11:54:50...
  • Seite 2 2p sIZes ANd weIGHt water column groundsheet: 10.000 mm weight max: packing size: water column fly: 2.850 g 55 x 17 cm 3.000 mm GAL_TENT_Power_Odyssee_2P.indd 2 08.08.2011 11:54:52...
  • Seite 3 Weit und breit nur Berge und Natur. Stille und Herzklopfen. Das ist der Spirit of Mountain Sports. Wir bei VAUDE leben Bergsport. Unsere ganze Leidenschaft für die Berge findet sich in jedem VAUDE Produkt wieder. Als modernes Familienunternehmen nehmen wir unsere Verantwortung für Mensch und Natur wahr: Seit 2008 sind wir bluesign®...
  • Seite 4 Dazu kann das Innenzelt teilweise ausgehängt und zurück geschlagen werden. aUfbaU – allgEmEinE HinwEiSE: VAUDE Zelte lassen sich leicht und einfach aufbauen. Empfinden Sie einen Aufbauschritt als schwergängig, wenden Sie keine Gewalt an, sondern machen Sie den Fehler ausfindig.
  • Seite 5 • Das Zelt noch eine Weile zum Trocknen mit dem Zeltboden nach oben liegen lassen. • Wenn man keine Möglichkeit hat, das Zelt gleich zu trocknen, sollte dies innerhalb von 12 Stunden nachgeholt werden, um Schimmelbildung und Stockflecken zu vermeiden. powEr oDySSEE 2p 5 GAL_TENT_Power_Odyssee_2P.indd 5 08.08.2011 11:54:52...
  • Seite 6 • Auch beim Zeltabbau die Stangen nie durch die Gestängekanäle ziehen, sondern schieben. • Beim Verstauen in den Packsack bitte darauf achten, dass Heringe oder Zeltstangen keine Druckstellen bilden, die die Zeltwand beschädigen könnten. • Vor dem Abbau alle Reißverschlüsse schließen und die Abspannleinen zusammenrollen.
  • Seite 7: Technische Details

    Trotz der hervorragenden Elastizität des Aluminiums kann es zum Gestängebruch kommen. Eine passende Reparaturhülse liegt jedem VAUDE Zelt bei. Schieben Sie diese mittig über die Bruchstelle und fixieren sie mit Klebeband (z). • Reinigung ausschließlich von Hand, mit weichem Tuch und lauwarmem Wasser.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    • Abkleben - Silikonisierte Materialien können nicht nahtbandversiegelt werden (Ausnahme VAUDE Silicone Seam Seal). Beim Einsatz in regen- reichen Regionen empfehlen wir das manuelle Abdichten mit Silikon- nahtdichter. aUSSEnzElT: reißfestes 40D polyamid ripstop 240T Si/Si; wassersäule 3.000 mm. • Hohe Reißfestigkeit durch zugfestes Polyamidgarn mit eingewebten Ver- stärkungsfäden.
  • Seite 9 Peace and excitement all in one. That is the Spirit of Mountain Sports. We here at VAUDE are passionate about mountain sports. This passion can be found in every single one of our VAUDE products. As a modern family business we take our social and environmental responsibility very seriously: we have been a bluesign member since 2008, one of the most strin- gent ecological standards in the world.
  • Seite 10 SET Up – gEnEral inSTrUCTionS: VAUDE tents are well known for their simple set up. If any step in the process seems difficult, do not use force; take the time to find out what the problem is.
  • Seite 11 • Before taking down your tent, close all zips and roll up the guy lines. That way you won’t have to untangle them when it comes time to set the tent up again, and pitching is that much easier. powEr oDySSEE 2p 11 GAL_TENT_Power_Odyssee_2P.indd 11 08.08.2011 11:54:52...
  • Seite 12 Please do not attempt to bend these back into shape. Although aluminum is extremely flexible this might damage or even break the poles. Every VAUDE tent comes with a Pole Doctor or repair sleeve. If a tent pole breaks while out on a trip, simply slide the repair sleeve over the broken section and then use tape to attach it (z).
  • Seite 13: Technical Details

    The tent needs to be retensed if rain/snow initiate. • Sealing – siliconized materials cannot be factory seam sealed (exception: VAUDE Silicon Seam Seal). When camping in extremely rainy conditions we recommend sealing all seams by hand with a silicon seam sealer.
  • Seite 14: Safety Guidelines

    innEr TEnT: 30D polyester ripstop 285T. 285T – tightly woven ripstop polyester. Wind, sand and snow proof with high tear resistance and breathability. floor: 40D polyamide ripstop 240T, pU laminated, water column 10,000 mm. Tightly woven with reinforced cross threads, tear resistant polyamide floor with a laminated PU membrane;...
  • Seite 15 Le silence et vos battements de cœur ! C’est ça, le Spirit of Mountain Sports. Nous, chez VAUDE, nous vivons le sport de montagne au quotidien. Toute notre passion pour la montagne se retrouve dans chacun des produits VAUDE. En tant qu’entreprise familiale moderne, nous prenons très au sérieux notre engagement pour l’homme et la nature : depuis 2008, nous sommes membre...
  • Seite 16 à la torsion et conçues pour des sols fermes et l’herbe. Pour des sols particulièrement durs, nous vous conseillons de vous munir de piquets de tente. Pour les sols très meubles, tels que la neige ou le sable, VAUDE propose des sardines spéciales. Plantées à la verticale, elles sont parfaites pour les sols meubles, à...
  • Seite 17 • Ne laissez rien dans votre tente. • Pour les constructions autoportantes, il suffit de les secouer pour les débarrasser des feuilles mortes, du sable et autre. • Retournez ensuite la tente et laissez sécher le sol. powEr oDySSEE 2p 17 GAL_TENT_Power_Odyssee_2P.indd 17 08.08.2011 11:54:53...
  • Seite 18 • Si vous n’avez pas le temps de laisser sécher la tente avant de la ranger, il faudrait le faire dans les 12 heures afin d’éviter d’éventuelles tâches de moisissure et d’humidité. • Pour le démontage, il est également important de toujours faire glisser les arceaux dans les gaines en poussant et non pas en tirant dessus.
  • Seite 19: Caractéristiques Techniques

    à la casse. N’essayez pas de les redresser. En dépit de leur grande élasticité, il est possible qu’un arceau casse. Les tentes VAUDE sont livrées avec des tubes de réparation. Glissez le tube sur l’arceau cassé et fixez-le à l’aide de gros scotch (z).
  • Seite 20 Il faut donc retendre la tente lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Imperméabilisation – Les matières siliconées ne peuvent pas être imper- méabilisées par bande (à l’exception de la VAUDE Silicone Seam Seal ). Si vous utilisez ce modèle dans des régions riches en précipitations, nous vous conseillons une imperméabilisation manuelle à...
  • Seite 21: Conseils De Sécurité

    • Portez des chaussures, les sardines et autres systèmes d’ancrage sont parfois coupants. • Ne tendez jamais les cordons et haubans sur des sentiers piétons, dans l’obscurité, cela représente un grand risque de chute. powEr oDySSEE 2p 21 GAL_TENT_Power_Odyssee_2P.indd 21 08.08.2011 11:54:53...
  • Seite 22: Scelta Del Luogo

    Silenzio e adrenalina. Questo è lo spirito degli sport invernali. Noi di VAUDE vantiamo una lunga esperienza con gli sport ad alta quota. La grande passione per le montagne si ritrova in ogni prodotto VAUDE. La nostra moderna impresa a conduzione familiare tutela l’essere umano e la natura: dal 2008 siamo membri di bluesign®, che fissa gli standard più...
  • Seite 23 Inoltre è possibile sganciare la tenda interna e tirarla indietro. monTaggio – iSTrUzioni gEnErali: Le tende VAUDE sono leggere e facili da montare. Nel caso ci siano difficoltà in una fase del montaggio, evitare di forzare e cercare piuttosto di individuare l’errore.
  • Seite 24 monTaggio – “moDEllo SpECifiCo”: Prego procedete punto per punto, la giusta sequenza è importante. 1. Liberare lo spazio in cui montare la tenda da oggetti appuntiti (evl. usare il telo sottotenda). 2. Stendere la tenda sul terreno; la tenda interna e quella esterna vengono fornite dalla fabbrica già...
  • Seite 25 Nel caso di una progressiva corrosione (per esempio a causa dell’acqua salata), lavare le bacchette e trattarle con spray al silicone. • VAUDE fornisce esclusivamente bacchette delle rinomate marche DAC e Yunan. Queste subiscono attraverso l’utilizzo una leggera flessione, powEr oDySSEE 2p 25 GAL_TENT_Power_Odyssee_2P.indd 25...
  • Seite 26: Dettagli Tecnici

    Un apposito bossolo per la riparazione è incluso in ogni confezione VAUDE. Farlo scorrere centralmente lungo il punto di rottura e fissarlo con il nastro adesivo (z). • Pulire esclusivamente con le mani, con un panno morbido e acqua tiepida.
  • Seite 27 VAUDE Silicone Seam Seal). Nel caso si campeggi in regioni con piogge abbondanti, consigliamo di applicare manualmente il sigillante al silicone. TEnDa EXTErna: ripstop in poliammide 40D 240T Si/Si resistente agli strappi; colonna d‘acqua 3.000 mm. • Alta resistenza agli strappi grazie all‘intreccio di fibre di rinforzo in poliam- mide.
  • Seite 28 In de verste verte alleen maar bergen en natuur. Stilte en hartkloppingen. Dat is de Spirit of Mountain Sports. Wij bij VAUDE leven voor de bergsport, onze passie voor de bergen is zichtbaar in elk VAUDE product. Als moderne familieonderneming nemen we onze verantwoordelijkheid voor mens en natuur serieus: sinds 2008 zijn we lid van bluesign, met de strengste milieueisen.
  • Seite 29 - algEmEnE aanwijzingEn: VAUDE tenten zijn eenvoudig en gemakkelijk op te zetten. Wanneer een stap in de opbouw moeilijk lijkt, gebruik dan geen kracht maar kijk waar u even- tueel een opzetfout maakt.
  • Seite 30 de tent bevestigen, let erop dat de pinnen en de spanbandjes niet ver- draaid zijn (a). Belangrijk: de bovenste driehoek in het midden heeft 2 klemhaken , de boogstang die met deze driehoek verbonden wordt, moet boven liggen (b). 5. Wanneer de tentstokken met de pinnen verbonden zijn, kan de tent via de klemhaken aan het frame verbonden worden.
  • Seite 31 • VAUDE gebruikt alleen maar stokkensets van de bekende fabrikanten DAC en Yunan. Deze vertonen in het gebruik een lichte buiging waardoor de breukgevoeligheid verminderd.
  • Seite 32 Dit kunt u zelf oplossen door aan het einde van de stok de knoop in het elastiek los te maken en deze een stukje verder weer vast te knopen. TECHniSCHE DETailS: Afhankelijk van het model vertonen de VAUDE tenten de volgende eigen- schappen: fEaTUrES: Siliconized: •...
  • Seite 33 (de Drive Base/Van) • Draag schoeisel. Haringen en andere bevestigingen zijn vaak scherp. • Bevestig de afspanlijnen niet op looppaden, in het donker kan men er gemakkelijk over struikelen. powEr oDySSEE 2p 33 GAL_TENT_Power_Odyssee_2P.indd 33 08.08.2011 11:54:54...
  • Seite 34 To je Spirit of Mountain Sports. My z VADUE žijeme horským sportem. Celá naše vášeň pro hory se odráží v každém výrobku od Vaude. Jako moderní rodinný podnik bereme naši odpovědnost za člověka a přírodu vážně: Od roku 2008 jsme členem bluesign®, s nejpřísnějším průmyslovým stan- dardem s ohledem na životní...
  • Seite 35 – všEobECné pokyny: VAUDE stany se dají lehce a jednoduše postavit. Pokud se Vám některý krok bude zdát obtížný, nepoužívejte žádné násilí, ale pokuste se nalézt chybu. • Stan rozložit na zem (vnitřní a vnější stan jsou vždy dodávány dohromady).
  • Seite 36 trojúhelník má dva upevňující háky, tyčkový oblouk, který bude s tímto silovým trojúhelníkem spojován, musí ležet nahoře, druhá tyčka pod ním (b). 5. Vycházejíc z tohoto středního silového trojúhelníku budou nyní tyto upevňující háky postupně nasazeny na tyčky. Prosím neupevňujte ještě červené...
  • Seite 37 Nesmí na nich být viditelné žádné vlasové trhliny. Při vyskytnutí koroze (např.ze slané vody) tyčky omýt a ošetřit silikonovým sprejem. • VAUDE nasazuje výhradně tyčky od renomovaných výrobců DAC a Yunan. Tyto se při používání lehce ohnou, což snižuje náchylnost k lámání.
  • Seite 38: Technické Detaily

    Stan musí být při vyskytujícím se dešti/sněhu znovu dopnut. • Zalepení – Silikonizované materiálie nemohou být na švech zapečetěny (s výjimkou VAUDE Silicone Seam Seal). Při nasazení v oblastech s častým deštěm doporučujeme manuální utěsnění s pomocí silikonového nepro- pustného švu.
  • Seite 39 (např. u modelů Drive Base/ Van). • Noste rukavice. Stanové kolíky nebo jiná zakotvení jsou částečně ostrohr- anné. • Nenapínejte napínací šňůry na cestách, ve tmě by se o ně mohlo rychle zakopnout. powEr oDySSEE 2p 39 GAL_TENT_Power_Odyssee_2P.indd 39 08.08.2011 11:54:55...
  • Seite 40 Calma y pulsaciones. Éste es el llamado Spirit of Mountain Sports. En VAUDE amamos los deportes de montaña. Nuestra pasión por la montaña se aprecia en cada uno de los productos VAUDE. Como la moderna empresa familiar que somos centramos seriamente nuestra responsabilidad en la gente y la naturaleza: desde el 2008 estamos adheridos al bluesign®, el estándar industrial ecológico más estricto.
  • Seite 41 - inDiCaCionES gEnEralES: Las tiendas de campaña VAUDE son fáciles y cómodas de montar. Si encuen- tra dificultades en algún paso, no emplee la fuerza, localice el error. • Extender la tienda sobre el terreno (el techo interior y el doble techo se suministrarán conjuntamente).
  • Seite 42 monTajE - “DETallES DE CaDa moDElo”: Seguir las instrucciones paso a paso ya que el orden es importante. 1. Limpiar la zona dónde se va a poner la tienda de objetos cortantes y/o puntiagudos (utiliza la protección de la tienda si posible). 2.
  • Seite 43 En caso de corrosión (causada por ejemplo por agua salada) lavar las varillas y tratarlas con spray de silicona. • VAUDE emplea únicamente varillas de los prestigiosos fabricantes DAC y Yunan. Con el uso, estas varillas experimentan una leve curvatura que powEr oDySSEE 2p 43 GAL_TENT_Power_Odyssee_2P.indd 43...
  • Seite 44: Detalles Técnicos

    No intente volver darle la forma original ya que, a pesar de la extraordinaria elasticidad del aluminio, la varilla puede llegar a partir. Cada tienda VAUDE dispone de un repuesto de varillas a medida. Sitúelo en punto quebrado y fíjelo con cinta adhesiva (z).
  • Seite 45 • Sellado - los materiales siliconizados no pueden ser sellados en las costu- ras (a excepción de VAUDE Silicone Seam Seal). En caso de uso en zonas de mucha lluvia recomendamos que proceda a aislarlo con silicona de manera manual.
  • Seite 46 • Use calzado. Las piquetas u otros tipos de clavijas tienen partes afiladas. • No asegure los vientos a zonas de paso, ya que en la oscuridad pueden provocar tropiezos. GAL_TENT_Power_Odyssee_2P.indd 46 08.08.2011 11:54:55...
  • Seite 47 3. 要知道, 在靠近水源的地方搭营, 会更容易在帐篷内产生冷凝水 4. 帐篷搭建点要远离危险地带, 诸如: 峡谷, 山崖或岩石的下方, 冰封的河流, 篝火或树林内 5. 将帐篷底部的尖锐物清理干净 6. 建议用地席来保护帐篷底部 7. 若帐篷长时间搭建在户外, 请尽可能让帐篷位于阴影之中 8. 紫外线会加速面料和涂层的老化 9. 在寒冷环境中或雪地里搭建帐篷时, 要在帐篷门口挖一条小沟, 以便冷空气聚集 10. 及时清理帐篷上的积雪 11. 尽量避免在帐篷内生火, 若无法避免这一情况, 请一定注意空气的流通, 并将内帐收起, 使火源远离帐篷内壁。 powEr oDySSEE 2p 47 GAL_TENT_Power_Odyssee_2P.indd 47 08.08.2011 11:54:56...
  • Seite 48 帐篷搭建 一般方法: VAUDE帐篷以易搭建著称。 若是你在搭建时觉得有困难, 无需使用蛮力, 请耐心找 出哪里做错了。 1. 将帐篷平铺在地上 (内外帐是连在一起包装的) 。 若是遇到有风天气, 请用背包 或石头等重物将帐篷压住。 2. 将帐篷杆展开并组装, 将相邻两截帐篷杆完全插紧, 以防帐篷杆在受力情况下损 坏。 将帐篷杆顺着帐篷上的管套顺滑插入, 切勿使用蛮力。 3. 搭建帐篷时请注意不要给拉链施加过多张力, 请使用底部的搭钩或调节扣 4. 地钉请以与帐篷相对方向45度钉入地下 (X) 帐篷所附的Y型地钉经久耐用, 适用于硬地和草地。 对于更加坚硬的地面, 我们推 荐使用大地钉。 我们沃德同样提供软地用地钉。 你可以轻易的将其敲进软地或 横着放进沙地与积雪中 (Y)。 帐篷搭建 – 按不同型号 请一步一步阅读, 顺序很重要。...
  • Seite 49 帐篷杆不慎断裂, 请使用附赠的修补管套在破裂部位, 并在两头粘上胶带固定 (Z). 6. 请用温水和柔软的布擦拭清理帐篷。 任何洗洁精用品都可能损害涂层或降低防 水性能。 对于顽固污渍, 可使用Nikwax Tech Wash与水按照1: 4的比例混和配 成的溶液清洗, 洗完后再用Nixwax Tent & Gear Solarproof 进行喷涂。 7. 帐篷上的裂缝可临时使用带PU或或硅胶进行内部修补, 并在帐篷外面贴上胶 带。 在有条件的情况下, 请尽快将帐篷交予专业人员进行修理, 以防破损扩大。 8. 帐篷杆内部的连接绳可能需要重新调节 (在寒冷天气下, 连接绳的弹性会降低。 请取下管子末端, 打开绳结调整长度后重新打上绳结。 powEr oDySSEE 2p 49 GAL_TENT_Power_Odyssee_2P.indd 49 08.08.2011 11:54:56...
  • Seite 50 技术细节 VAUDE帐篷具有以下功能 (不同的类型的帐篷功能有所不同) Features: Siliconized: 硅涂层 提高20%的使用寿命, 三层结构的涂层比一般涂层能更加有效的反射紫外线。 硅涂层面料提供高达八倍的抗撕裂性能, 与普通PU涂层的1.3kg撕裂力相比, 涂硅面料可达8-11kg。 极佳的防水能力, 水在面料表面不会浸润, 形成水珠。 张力调节——尼龙材料会在遇水的情况下膨胀。 在帐篷遇到雨雪天气时要调节 下帐篷张力。 修补——涂硅面料无法用普通材料修补 (可使用沃德硅胶粘合剂) 。 在多雨的地 使用帐篷, 我们推荐手工使用硅胶密封所有的缝合线。 外帐: 抗撕裂 40D 聚酰胺 Ripstop 240T SI/SI; 防水压力3000 mm。 使用抗撕裂聚酰胺和加强纤维, 抗撕裂性极好。 里外三层硅层, 具有最优的抗撕裂性、 防水性, 并提高抗紫外线功能。 內帳: 30D 聚酯 Ripstop 285T 285T - 密的聚酯面料,...

Inhaltsverzeichnis