Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
vaude.com
052552
USER MANUAL/invenio ul 2-3P
052552
vaude.com
deutSch................................................................................................................... 1
engliSh.................................................................................................................... 8
FranÇaiS................................................................................................................ 15
italiano................................................................................................................. 22
eSPaÑol................................................................................................................. 29
nederlandS.......................................................................................................... 36
ceŠtina.................................................................................................................. 43
中文......................................................................................................................... 49
99 mm
FeatureS
MarK
Mark construction features extremly fast and easy tent set-up.
both SideS SiliconiZed
20% longer lifespan, excellent UV refl ection, 8 times more tear resistant (8-11 kg).
Superior water beading properties.
ventilation hood
By an intake rain-protected adjustable ventilation.
StorMcord collector
Stormcord tensioner and collector for guylines.
97 mm

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vaude INVENIO UL 2P

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    20% longer lifespan, excellent UV refl ection, 8 times more tear resistant (8-11 kg). eSPaÑol......................... 29 Superior water beading properties. nederlandS......................36 ventilation hood By an intake rain-protected adjustable ventilation. ceŠtina........................43 StorMcord collector 中文......................... 49 Stormcord tensioner and collector for guylines. vaude.com vaude.com 052552 99 mm 97 mm...
  • Seite 2 2P Water column groundsheet: 10.000 mm Water column fly: Weight max: Packing size: 2.650 g 3.000 mm 55 x 25 cm Zeichnungen von Martina, noch ablegen und einbauen invenio ul 3P Water column groundsheet: 10.000 mm Water column fly:...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH ACHTUNG! FÜR SPÄTERES NACH­ SCHLAGEN AUFBEWAHREN! SiCHERHEiTSHiNWEiSE • Beachten Sie die Sicherheitshinweise jeglicher im Zelt verwendeter Geräte. • Halten Sie Durch- und Ausgänge sowie Belüftungsöffnungen immer frei. • Erkundigen Sie sich nach den Vorschriften auf dem Gelände und beachten Sie die Vorsichtsmaßregeln gegen Feuer.
  • Seite 4 AUFBAU – ALLGEmEiNE HiNWEiSE: Schluchten, unterhalb von Felsen, in der Nähe von gletschergespeisten Flüssen, an Feuerstellen oder VAUDE Zelte lassen sich leicht und einfach aufbauen. im Wald. Empfinden Sie einen Aufbauschritt als schwergängig, • Entfernen Sie spitze oder scharfkantige Gegen- wenden Sie keine Gewalt an, sondern machen Sie den stände, die den Zeltboden beschädigen könnten.
  • Seite 5: Aufbau - "Modellspezifisch"

    Winkel von 90° zum längeren Firstgestän- für vorgesehenen Haken (V). ge ausrichten (A). • Die mitgelieferten VAUDE Y-Heringe sind sehr bie- 4. Gestängeenden des Firstgestänges in die jeweils gesteif und eignen sich besonders für härtere Bö- schräg gegenüberliegende Öse am Fußpunkt ein- den und Gras.
  • Seite 6: Abbau - "Modellspezifisch"

    DEUTSCH Seite in die Ösen oberhalb der Apsiden ein stecken zu trocknen, sollte dies innerhalb von 12 Stunden (B3). nachgeholt werden, um Schimmelbildung und 5. Die Markkordel mittig beginnend um das Firstge- Stockflecken zu vermeiden. stänge legen und einhaken, anschließend von oben • Auch beim Zeltabbau die Stangen nie durch die nach unten genauso mit den Gestängestreben ver- Gestängekanäle ziehen, sondern schieben.
  • Seite 7 (Bleistiftmine), Silikon- oder Nähmaschinenöl. Tra- Gestängebruch kommen. Eine passende Reparatur- gen Sie dies vorsichtig auf und entfernen Sie über- hülse liegt jedem VAUDE Zelt bei. Schieben Sie die- schüssiges Öl mit einem weichen Tuch. se mittig über die Bruchstelle und fixieren sie mit • Lagern Sie Ihr Zelt im nassen Zustand nie über län-...
  • Seite 8: Technische Details

    DEUTSCH TECHNiSCHE dETAiLS: Bei hartnäckigen Verschmutzungen kann Nikwax Tech Wash im Verhältnis 1:4 mit Wasser vermischt Je nach Modell weisen VAUDE Zelte folgende werden und der Schmutz vorsichtig abgerieben Funktionen auf: werden. Danach die Stelle großflächig mit Nikwax FEATURES/FABRiCS: Tent & Gear Solarproof nachimprägnieren.
  • Seite 9: Aussenzelt

    DEUTSCH AUSSENzELT: REISSFESTES 40D POLYAMID RIPSTOP 240T SI/SI; WASSERSäULE 3.000 MM. • Hohe Reißfestigkeit durch zugfestes Polyamidgarn mit eingewebten Verstärkungsfäden. • Dreifach-Silikonbeschichtung der Außen- und Innenseite für maximale Reißfestigkeit und Abperl- effekt, sowie erhöhte UV-Beständigkeit. iNNENzELT: 30D POLYESTER RIPSTOP 285T. • Dicht gewebtes Ripstop-Polyester, wind-, sand- und triebschneedicht bei hoher Reißfestigkeit und Atmungsaktivität.
  • Seite 10: English

    ENGLISH ATTENTioN: PLEASE RETAiN THiS BooK­ LET FoR FUTURE REFERENCE. SAFETY iNSTRUCTioNS • Observe the safety instructions for every device used in the tent. • Always ensure free access to passage ways, exits and air inlets. • Inform yourself of the site regulations and observe the safety precautions with regard to fire. • Avoid allowing substances that may be hazardous to your health, such as cooker or car fumes, into the tent (e.g.
  • Seite 11 • Do not pitch your tent in dangerous places: for ex- ample, in ravines, below rocks, near rivers which VAUDE tents are easy to assemble. If one of the steps feed from glaciers, next to fire areas or in the is not going smoothly, do not use force but instead find woods.
  • Seite 12 (V). longer ridge pole (A). • The VAUDE Y-tent pegs that come with the tent are 4. Insert the ends of the ridge pole into the respective very rigid and ideally suited for harder ground and grommet at the tent’s base diagonally opposite (B1).
  • Seite 13 ENGLISH Please note: It is best to wrap the webbings of the guy ropes around the poles (d). 8. Ensure that there is sufficient ventilation. The porch is ideal for individual adjustments. diSASSEmBLY – GENERAL iNFoRmATioN: diSASSEmBLY – SPECiFiC To EACH modEL: • Remove all objects from inside the tent.
  • Seite 14 SToRAGE/CARE/REPAiRS: • If the tent is dry and clean, you can store it inside • VAUDE uses only tent poles from renowned manu- the pack in a dry, cool place. Do not store the tent facturers DAC and Yunan. These are subjected to...
  • Seite 15: Technical Details

    • Sealing – siliconized materials cannot be facto- (W). ry seam sealed. When camping in extremely rai- ny conditions, we recommend sealing all seams by hand with VAUDE silicone seam sealer (art. no. TECHNiCAL dETAiLS: 30284). Depending on the model, VAUDE tents feature the...
  • Seite 16 ENGLISH iNNER TENT: 30D POLYESTER RIPSTOP 285T. • 285T – tightly woven ripstop polyester. Wind, sand and snow proof with high tear resistance and breathability. FLooR: 40D POLYAMIDE RIPSTOP 240T, PU LAMINATED, WATER COLUMN 10,000 MM. • Tightly woven with reinforced cross threads, tear resistant polyamide floor with a laminated PU membrane;...
  • Seite 17: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS ATTENTioN! A CoNSERVER PoUR UNE CoNSULTATioN ULTERiEURE! CoNSiGNES dE SéCURiTé • Respectez les consignes de sécurité de tous les objets que vous utilisez à l’intérieur de la tente. • Laissez les passages, les sorties et les ouvertures d’aération dégagés en permanence. • Renseignez-vous sur les consignes de sécurité...
  • Seite 18 • Débarrassez votre emplacement de tout objet poin- Les tentes VAUDE sont simples et faciles à monter. Si tu ou coupant qui pourrait abîmer le sol de votre vous vous heurtez à une difficulté lors d’une étape du tente.
  • Seite 19 à cet effet (V). en sortie d’usine. • Les sardines en Y fournies par VAUDE sont très ré- 3. Dépliez, puis assemblez les arceaux. Attention : po- sitionnez les deux plus petits arceaux d’abside (C) à...
  • Seite 20 FRANÇAIS démoNTAGE – QUELQUES CoNSEiLS : 90° par rapport au plus long des arceaux primaires (A). • Videz entièrement votre tente. 4. Insérez chaque extrémité de l’arceau primaire • Pour les constructions autoportantes, il suffit de les dans l’œillet diagonalement opposé correspon- secouer pour débarrasser les feuilles mortes, le sab- dant, au point de pied (B1).
  • Seite 21 à l’aide d’un spray silicone. ces produits risquent de diminuer la durée de vie • VAUDE utilise exclusivement les arceaux des fab- des revêtements de votre tente. ricants renommés DAC et Yunan. Au fil du temps, • Les fermetures à...
  • Seite 22: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS possible qu’un arceau casse. Les tentes VAUDE sont (par grand froid et avec le temps, la tension de livrées avec des tubes de réparation. Glissez le tube l’élastique diminue). Pour cela, il suffit d’enlever sur l’arceau cassé et fixez-le à l’aide de gros scotch l’embout et de défaire le nœud, puis de le refaire...
  • Seite 23 à la neige, haute respirabilité et nous recommandons d’étancher à la main avec résistance à la traction. l’imperméabilisant silicone VAUDE Seam Seal Réf. SoL : 30284. POLYAMIDE 40D RIPSTOP 240T, AVEC LAMINAGE PU, COLONNE D’EAU 10.000 MM.
  • Seite 24: Italiano

    ITALIANO ATTENzioNE! CoNSERVARE QUESTo mANUALE PER SUCCESSiVE CoNSULTAzioNi! AVVERTENzE di SiCUREzzA • Osservare le avvertenze di sicurezza di tutti gli apparecchi usati nella tenda. • Sempre mantenere liberi i passaggi e le uscite così come le aperture di ventilazione. • Informarsi circa le disposizioni vigenti nell’area e osservare le norme antincendio. • Evitare le sostanze nocive nella tenda, quali ad es.
  • Seite 25: Scelta Del Posto

    • Rimuovere gli oggetto appuntiti o taglienti che pot- Le tende VAUDE sono facili da montare. Nel caso una rebbero danneggiare il fondo della tenda. fase di montaggio vi sembri difficile, non impiegare la • Al fine di proteggere il fondo della tenda si consiglia...
  • Seite 26 (V). 4. Inserire le estremità delle stecche del colmo neg- • I picchetti a «Y» di VAUDE compresi nella consegna li occhielli in metallo diagonalmente antistanti nel punto di base (B1). Inserire le estremità delle stec- sono molto resistenti alla piegatura e sono partico- larmente adatti per terreni più...
  • Seite 27 ITALIANO menti dei pali (C). dei punti di pressione che potrebbero danneggiare 7. Fissare le absidi ed eventualmente i tiranti anti-bu- la parete della tenda. • Prima dello smontaggio chiudere tutti gli zip e arro- fera. Avvertenza: si consiglia di avvolgere ulterior- mente le fettucce dei tiranti intorno alla paleria (d).
  • Seite 28 • La VAUDE impiega esclusivamente delle stecche dei ti. Eventuali vapori possono influire sulla durata dei produttori rinomati DAC e Yunan. Durante l’utilizzo, rivestimenti.
  • Seite 29 TECNiCi: Gear Solarproof. • Eventuali crepe nella tenda possono essere provvi- A seconda del modello le tende VAUDE mostrano le se- soriamente sigillate con del nastro di riparazione e guenti funzioni: turate dall’interno con del sigillante per cuciture PU FEATURES/FABRiCS: e silicone.
  • Seite 30 ITALIANO TENdA EXTERNA: PAVimENTi: RIPSTOP IN POLIAMMIDE 40D 240T SI/SI RESISTENTE RIPSTOP IN POLIAMMIDE 40D 240T, LAMINATO IN PU, AGLI STRAPPI; COLONNA D‘ACQUA 3.000 MM. COLONNA D’ACQUA 10.000 MM. • Pavimento in poliammide ermetico e anti-strap- • Alta resistenza agli strappi grazie all‘intreccio di fib- re di rinforzo in poliammide.
  • Seite 31: Indicaciones De Seguridad

    ESPAÑOL ¡ATENCiÓN! ¡CoNSERVAR PARA FUTURAS REFERENCiAS! iNdiCACioNES dE SEGURidAd • Preste atención a las indicaciones de seguridad de cada uno de los utensilios de la tienda. • No obstaculice las entradas y salidas, ni las aberturas de ventilación. • Infórmese de la normativa que rige para el terreno y cumpla todas las advertencias relativas al fuego. • Evite el uso dentro de la tienda de sustancias perjudiciales para la salud como gases de cocinas o humos del tubo de escape (por ejemplo, en los modelos Drive Base/Van).
  • Seite 32 • Retire todos aquellos objetos puntiagudos o afila- Las tiendas de campaña VAUDE son fáciles y cómodas dos que puedan dañar el suelo de la tienda. de montar. Si encuentra dificultades en algún paso, no • Se recomienda colocar una base para tienda de...
  • Seite 33 Para suelos blandos, nieve o are- Las varillas deben ser empujadas y no arrastradas na, VAUDE ofrece un tipo de piqueta especial. Si se al introducirlas en sus canales-guía. clava en sentido vertical, está pensada para suelos • La tienda debe posicionarse de tal manera que no...
  • Seite 34 ESPAÑOL • Si no tiene la posibilidad de secar la tienda en el mo- más largo de las varillas del ápside en el correspon- diente punto inferior de anclaje (B2). Inserte los ext- mento, debe realizarlo en un plazo no superior a 12 remos de la varilla del lado más corto en los ojetes horas con el fin de evitar la aparición de manchas situados por encima del ápside (B3).
  • Seite 35 (mina de lápiz), aceite de silicona o aceite de máqui- a partirse. Cada tienda VAUDE se suministra con un nas de coser. Aplíquelo cuidadosamente y elimine manguito para la reparación de varillas a medida.
  • Seite 36: Detalles Técnicos

    Vuelva a anudar en la posición deseada (W). en regiones lluviosas, recomendamos sellarlos ma- nualmente con el sellador para costuras de silicona dETALLES TéCNiCoS: VAUDE Silicone Seam Seal 30284. En función del modelo, las tiendas VAUDE tienen las si- guientes funciones:...
  • Seite 37 ESPAÑOL VoLAR: 40D POLIAMIDA RIPSTOP 240T SI/SI, SúPER RESISTENTE; COLUMNA DE AGUA DE 3.000 MM. • Alta resistencia a desgarros gracias a un hilo de po- liamida extremadamente ligero pero resistente a la tensión con filamentos de refuerzo entretejidos. • Recubrimiento exterior de silicona con triple capa para una máxima resistencia a desgarros, efecto de- perlante y mejora de la protección a los rayos UV.
  • Seite 38: Nederlands

    NEDERLANDS LET oP! BEWAAR dEzE iNSTRUCTiES VooR LATERE NASLAG! VEiLiGHEidSiNSTRUCTiES • Neem de veiligheidsvoorschriften van de in de tent gebruikte apparaten in acht. • Houd door- en uitgangen en ventilatieopeningen altijd vrij. • Informeer naar de voorschriften op het terrein en neem de voorzorgsmaatregelen tegen brand in acht. • Vermijd schadelijke stoffen in de tent, zoals dampen van kokers of uitlaatgassen van auto‘s (bijv.
  • Seite 39 • Kampeer niet op gevaarlijke plekken, zoals in klo- ven, onder rotsen, in de buurt van door gletsjers VAUDE tenten zijn eenvoudig en gemakkelijk op te zet- ontstane rivieren, bij open vuur of in het bos. ten. Wanneer een stap in de opbouw moeilijk lijkt, ge- • Verwijder puntige of scherpe voorwerpen die de...
  • Seite 40 90° vormen met de langere nok- temde haak (V) vast. stok (A). • De meegeleverde VAUDE Y-haringen zijn zeer sti- 4. De uiteinden van de nokstok in het schuin tegeno- verliggende oog bij het voetpunt steken (B1). De jf en bijzonder geschikt voor hardere ondergron- den en gras.
  • Seite 41 NEDERLANDS 7. Luifel en eventueel scheerlijnen afspannen. Aanwi- • Voor het afbouwen alle ritsen sluiten en de span- jzing: De banden voor bevestiging van de scheerlij- lijnen samenrollen. Dan zitten ze voor de volgende nen op de hoekpunten kunnen het beste eenmaal keer niet in de knoop en gaat de opbouw weer gem- om het frame gedraaid worden (d).
  • Seite 42 PU- of siliconenafdichter afsluiten. De en te behandelen met siliconenspray. scheur dient zo snel mogelijk door een vakman ge- • VAUDE gebruikt alleen maar stokkensets van de be- repareerd te worden, om verder scheuren tegen te kende fabrikanten DAC en Yunan. Deze vertonen in gaan.
  • Seite 43 • Afdichten - De naden van materialen die met silico- ne gecoat zijn, kunnen niet afgedicht worden. Bij gebruik in regenachtige gebieden is het raadzaam om de naden manueel af te dichten met VAUDE Sili- TECHNiSCHE dETAiLS: cone Seal art.nr. 30284.
  • Seite 44 NEDERLANDS BiNNENTENT: 30D POLYESTER RIUPSTOP 285T. • 285T- dicht geweven Ripstop-polyester, met hoge scheurvastheid en ventilerend vermogen. Bestand tegen wind, zand en stuifsneeuw. TENTBodEm: 40D POLYAMIDE RIPSTOP 240T, PU LAAG, WATERKOLOM 10.000 MM. • Dicht geweven, met versterkingsdraden scheur- vaste polyamide bodem met een waterkolom van 10.000 mm dankzij een toegepaste PU membraan.
  • Seite 45: Ceština

    ČEŠTINA POZOR! PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ DOBŘE USCHOVEJTE! BEZPEčnOSTnÍ POkyny • Dodržujte bezpečnostními pokyny všech elektrických zařízení a přístrojů, jež budete ve stanu používat. • Průchody, východy a větrací otvory nijak ničím neblokujte. • Seznamte se s veškerými předpisy platnými v místě, kde budete stanovat, a dodržujte je. Dodržujte též všechna preventivní protipožární opatření. • Zabezpečte stan tak, aby do něj nevnikaly žádné zdraví škodlivé látky např. spaliny z vařiče či výfukové plyny (např. u modelů Drive Base/Van). • Nechoďte bosi, neboť kolíky a jiná ukotvení mají ostré hrany. • Napínací lana upínejte tak, abyste o o ně po tmě nezakopli. Tedy nikoliv na pěšinky apod.
  • Seite 46 účelem můžete vnitřní stan také vyvěsit a přehodit • Stan natočte podle směru větru tak, abyste měli přes vnější. vchod na závětrné straně. • Počítejte s tím, že v blízkosti vody se na stěnách stanu jAK STAN PoSTAViT – oBECNé PoKYNY: může srážet vlhkost. Stany značky VAUDE se dají postavit snadno a lehce. • Nestanujte na nebezpečných místech např. v Jestliže budete mít s nějakým krokem potíže, neřešte je soutěskách, pod skalami, v blízkosti ledovcových silou, nýbrž zamyslete se nad tím, kde se stala chyba. potoků a řek, u ohniště ani v lese. • Stan si rozprostřete na zem (vnitřní a vnější stan jsou • Stan nestavte na špičaté ani ostré předměty, protože zabaleny spolu). Jestliže fouká vítr, pak si stan zatěžte...
  • Seite 47 (B1). Konce delší strany apsi- kolečka nahoru nebo dolů. Nepotřebné pomocné upínací lano obtočte okolo kolečka a konec zajistěte dové tyčky zasuňte do příslušného kotevního bodu příslušným háčkem (V). (B2). Konce tyčoví kratší strany zastrčte do poutek • Y kolíky VAUDE jsou obzvlášť pevné a hodí se výborně nad apsidou (B3). do tvrdší a travnaté půdy. Do velmi tvrdé země 6. Šňůru položit kolem tyčky se střešními háky, počínajíc doporučujeme používat stanové hřeby, do měkkých od středu a zaháknout, potom ze shora dolu podkladů, sněhu a písku speciální kolíky VAUDE.
  • Seite 48 ČEŠTINA • Nebude-li možno nechat stan vyschnout hned po UCHoVáVáNÍ/ošETŘoVáNÍ/oPRAVoVáNÍ: složení, pak tak učiňte nejpozději do 12 hodin poté, ji- • Suchý a čistý stan zabalený do vaku uchovávej- nak by se ve stanu mohly tvořit plíseň a skrvny. te na suchém a chladném místě. Dbejte přitom na • I pro složení stanu platí, že se tyče nesmí z kanálů ta- dostatečný odstup od nátěrových barev, laků, po- hat, nýbrž vytlačovat. honných hmot, maziv a uměleckých pomůcek, jejichž • Složený stan ukládejte do vaku tak, aby kolíky a tyče výpary by měly negativní vliv na životnost povlaku nemohly poškodit stěny stanu. stanu. • Před složením zapněte všechny zipy a stočte všechna • Slabinou každého stanu jsou zipy. Pokud se ušpiní, napínací lana, čímž si usnadníte práci při stavění stanu je nutno je vyčistit (zubním) kartáčkem, a ošetřit...
  • Seite 49: Technické Detaily

    ČEŠTINA vody), pak tyče omyjte a ošetřete silikonovým sprejem. prodejně. • VAUDE používá výhradně tyče renomovaných • Tyče si lze v případě potřeby (v mrazu nebo pokud výrobců DAC a Yunan. Tyto tyče se používáním mírně napětí pryže časem zeslábne) vlastními silami dopn- ohýbají, což je přirozeně chrání proti prasknutí. Tyče out. A to tak, že se sejme čepička a povolí uzel. Pak se nenarovnávejte. Přestože je hliník mimořádně elas- zvolí vhodné místo o něco dále, na kterém se udělá tický, mohly by se zlomit. Součástí vybavení každého nový uzel (W). stanu značky VAUDE je také sanační návlek, který se nasune symetricky na zlom a zafixuje lepicí páskou (Z). TECHNiCKé dETAiLY: • Myjte výhradně ručně měkkým hadříkem a vlažnou Podle modelu vykazují VAUDE stany následující funkce: vodou. Mycí resp. čisticí prostředky by mohly poškodit FEATURES/FABRiCS: povlak a impregnaci.
  • Seite 50 PODláŽkA STAnU: • Utěsnění - materiály se silikonovou úpravou nema- 40D POlYAMiD riPSTOP 240T, PU lAMiNATED, VODNí jí utěsněnou lemovku švů. Při použití v oblastech bo- SlOUPEC 10.000 MM. hatých na srážky doporučujeme manuální izolaci po- • Těsně tkaná polyamidová podlážka, odolná proti mocí silikonového těsnění švů VAUDE Silicone Seam protržení díky zesilujícím nitím, s vodním sloupcem Seal číslo 30284. 10.000 mm díky nalaminované PU-Membráně. VENKoVNi STAN: ODOlNý PrOTi PrOTržENí 40D POlYAMiD riPSTOP 240T Si/Si, VODNí SlOUPEC 3.000 MM. • Vysoce odolný proti protržení díky pevnému polyami- dovému vláknu s vetkanými zesilovacími vlákny.
  • Seite 51 德语 注意! 妥善保管, 以便日后阅读! 安全提示: • 对于任何在帐篷中使用的器材, 请注意其安全提示: • 请始终保持通道、 出口以及通风口的通畅。 • 请您了解野外场地的相关规章, 注意防火安全规定。 • 避免有害健康的物质进入帐篷, 例如燃气灶废气或汽车尾气 (例如在型号Drive Base/Van时) 。 • 请穿鞋, 不要赤足。 帐篷桩和其他锚柱的某些部分非常尖锐。 • 请不要将加固绳固定在走道上, 黑暗中很容易将您绊倒。 • 紫外线会损坏织物和涂层! 请您将帐篷尽可能搭建在背阴处。 请定期使用Nikwax Tent & Gear Solarproof 防晒剂进 行护理 (参见章节 “保养须知” ) 。...
  • Seite 52 德语 位置选取: 搭建 – 通用提示: 请在平整、 防风的地点搭建帐篷; 不要将帐篷搭在凹 • 地, 因为该类地点可能积水。 VAUDE 帐篷搭建轻便。 如果您觉得某一搭建步骤过于费 帐篷搭建须选择合适的风向 - 入口处逆风。 力, 请不要尝试使用蛮力, 而是先找出故障所在。 • 请考虑到在水源附近更多的湿气凝结会造成帐篷内 将帐篷铺在地面 (内帐和外帐交付时挂在一起) 。 在 • • 滴水。 风中建议将帐篷加固, 例如靠在背包、 石头等物品 请不要在危险地点搭建帐篷, 例如峡谷中、 岩石下、 上。 • 有冰川融水汇入的河流附近、 紧邻火源炉灶、 或者在...
  • Seite 53 德语 地, VAUDE提供特种帐篷桩。 该特种帐篷桩垂直插入 拆卸 – 通用提示: 适用于较软的地面, 水平埋置则适用于沙地和新降 的积雪(Y)。 请取出帐篷中的所有物品。 • 帐篷的自承结构令其易于抖搂, 树叶、 沙土或类似物 • 搭建 – “特定型号” : 体可以轻松抖落。 安装 将帐篷底面向上放置片刻, 令其干燥。 • 请一步一步阅读, 顺序很重要。 如果无法立即将帐篷干燥, 应在12小时内补上干燥 • 1. 清除安装地的尖锐物。 (如有必要请用帐篷垫) 程序, 避免发霉和霉斑的产生。 2. 在地上打开帐篷。 注意: 内帐外帐由厂家一起供应。 在拆卸帐篷的过程中, 也切勿将帐杆在帐杆槽中拉...
  • Seite 54 德语 挤放进帐篷袋, 因为可能会损坏帐篷和袋子。 尽管铝合金具有良好的弹性, 但还是会有帐杆开 裂。 每个VAUDE帐篷都配有合适的修理套管。 请将 储藏/保养/维修: 套管在开裂位置居中放置, 并用胶带 (Z) 固定。 只要帐篷保持干燥和清洁, 可以在背包内储藏于干 只可用软布和温水进行手工清洗。 清洁剂可能损伤 • • 燥阴凉的地方。 请不要将帐篷储藏在颜料、 油漆、 胶 涂层和防水层。 水、 燃油、 塑料和润滑剂附近。 挥发性物质会影响 顽固污垢可以使用Nikwax Tech Wash以1:4的比例同 涂层的寿命。 水混合, 然后小心地将污垢擦去。 随后将清洗部位 拉链始终是薄弱位置。 如果拉链受污, 请用 (牙) 刷...
  • Seite 55 • 最佳的斥水性能 - 形成水滴, 顺势流下。 由抗撕裂能力强的聚酰胺作为基材复合上PU膜。 • 再拉紧 - 聚酰胺支架材料在潮湿环境中会冒涨。 开 " 始下雨/下雪时, 必须将帐篷再次稍稍拉紧。 Siliconized: • 封贴 - 硅化处理的材料无法用接缝胶带进行密封。 硅涂层 在多雨地区使用时, 我们建议使用 VAUDE Silicone 提高20%的使用寿命, 三层结构的涂层比一般涂层能 Seam Seal 硅酮接缝密封剂 (产品号 30284) 手工进 更加有效的反射紫外线。 行密封。 断裂强度增强 50% - 单面硅化布料使断裂强度增 • 加约 50%。...

Diese Anleitung auch für:

Invenio ul 3p

Inhaltsverzeichnis