10.4 Razstavljanje pred postopkom priprave
►
Izdelek takoj po uporabi demontirajte v skladu z navodili.
►
Snemite tesnilno kapo z nastavka Luer Lock.
10.5 Priprava na kraju uporabe
►
Po potrebi sperite nevidne oz. nedostopne površine pod tekočo vodo ali denimo z injekcijsko brizgo za enkratno
uporabo.
►
Vidne kirurške ostanke v celoti odstranite z vlažno krpo, ki ne pušča vlaken.
►
Izdelek posušite v zaprti posodi za odlaganje v roku 1 ure po končanem čiščenju in dezinfekciji.
10.6 Čiščenje/Dezinfekcija
Specifična varnostna navodila za posamezne izdelke za postopek priprave
NEVARNOST
Nevarno za paciente!
►
Izdelek pripravite izključno z ročnim predčiščenjem in naknadnim mehanskim čiščenjem.
NEVARNOST
Nevarnost za pacienta zaradi navzkrižne kontaminacije!
►
Onesnaženih izdelkov v cedilni košari ne čistite skupaj z neonesnaženimi.
PREVIDNO
Poškodba izdelka zaradi neprimernih čistil/razkužil in/ali pretirano visokih temperatur!
►
Po navodilih proizvajalca uporabite čistila in razkužila,
– ki so odobrena za aluminij, plastiko, nerjaveče jeklo,
– ki ne vplivajo na mehčala (npr. v silikonu).
►
Upoštevajte informacije o koncentraciji, temperaturi in času delovanja.
►
Ne prekoračite največje dovoljene temperature čiščenja 55 °C.
►
Pri mokrem odstranjevanju uporabite ustrezna čistilna/dezinfekcijska sredstva. Da bi se izognili nastanku pene in
poslabšanju učinkovitosti kemije pri postopku: Pred strojnim čiščenjem in razkuževanjem izdelek temeljito sperite
s tekočo vodo.
►
Če je mikrokirurške izdelke mogoče varno in v skladu s čiščenjem pritrditi na stroje ali na pripomočke za skladi-
ščenje, jih strojno očistite in dezinficirajte.
10.7 Strojno čiščenje/dezinfekcija z ročnim predčiščenjem
Napotek
Naprava za čiščenje in dezinfekcijo mora imeti dokaz o preizkušeni učinkovitosti (npr. FDA dovoljenje ali oznako CE v
skladu z DIN EN ISO 15883).
Napotek
Uporabljeno napravo za čiščenje in dezinfekcijo je treba redno servisirati in preverjati.
Ročno predčiščenje s krtačko
Faza
Korak
T
[°C/°F]
I
Čiščenje
RT
(hla-
dno)
II
Izpiranje
RT
(hla-
dno)
T–W:
Pitna voda
RT:
Sobna temperatura
Faza I
►
Izdelek namočite v raztopini in čistite z ustrezno krtačko vse dokler ni površina očiščena vseh ostankov.
►
Po potrebi vse nevidne površine ščetkajte s primerno krtačko približno 1 min.
►
Med čiščenjem ne premikajte togih komponent, kot so pritrdilni vijaki, spoji itd.
►
Nato ta območja temeljito sperite s čistilno raztopino za dezinfekcijo in ustrezno injekcijsko brizgo (20 ml), pono-
vite najmanj 5-krat.
Faza II
►
Izdelek v celoti sperite (vse dostopne površine) pod tekočo vodo.
►
Med izpiranjem ne premikajte togih komponent, kot so pritrdilni vijaki, spoji itd.
Strojno alkalno čiščenje in termična dezinfekcija
Vrsta naprave: Enokomorna naprava za čiščenje/dezinfekcijo brez ultrazvoka
Faza
Korak
T
[°C/°F]
I
Predizpiranje
<25/77
II
Čiščenje
55/131
III
Nevtralizacija
>10/50
IV
Vmesno izpiranje I
>10/50
V
Vmesno izpiranje II
>10/50
VI
Termodezinfekcija
90/194
VII
Sušenje
-
T–W:
Pitna voda
VE–W:
Popolnoma razsoljena voda
1)
Za dokazovanje čistosti je bila uporabljena naslednja naprava za čiščenje in razkuževanje: Miele 7836
CD
2)
Čistilo z učinkom inaktivacije prionov (glej tehnične informacije Dr. Weigertneodisher® SeptoClean)
►
Izdelek položite na cedilno košaro (poskrbite, da na izdelku ne bo vidnih ostankov izpiranja).
►
Izdelek shranite na cedilni košari z odprtim gibljivim delom.
►
Posamezne dele z lumni in kanali povežite neposredno na posebni priključek za izpiranje injektorskega vozička.
►
Po strojnem čiščenju/dezinfekciji vizualno preverite prisotnost ostankov na površini.
t
Konz.
Kakovost
Kemija
[%]
vode
[min]
>15
1
T–W
B. Braun Stabimed® fresh
1
-
T–W
-
1)
t
Kakovost
Kemija
vode
[min]
3
T–W
-
10
VE–W
Dr. Weigert neodisher® SeptoClean raz-
2)
topina 1 %
2
VE–W
B. Braun Helimatic® Nevtralizer C
Delovna raztopina 0,15 %
1
VE–W
-
1
VE–W
-
5
VE–W
-
-
-
Glede na program za čiščenje in dezin-
fekcijo naprave
10.8 Kontrola, vzdrževanje in preskušanje
PREVIDNO
Poškodba (kovinske razjede/korozija) izdelka zaradi nezadostne naoljenosti!
►
Gibljive dele (npr. spoje, drsne dele in navojne palice) pred preizkusom delovanja naoljite z negovalnim
oljem, primernim za postopek sterilizacije (npr. za parno sterilizacijo STERILIT® I-olje v razpršilu JG600 ali
STERILIT® I-olje v kapljicah JG598).
►
Pustite, da se izdelek ohladi na sobno temperaturo.
►
Po vsakem čiščenju, dezinfekciji in sušenju preverite izdelek glede sledečih lastnosti: Suhost, čistoča, funkcija in
poškodba, na primer izolacija, deli s korozijo, ohlapnost, upognjenost, zlomljenost, razpokanost, obrabljenost in
odlomljenost delov.
►
Moker ali vlažen izdelek posušite.
►
Očistite in dezinficirajte nečisti izdelek.
►
Preverite funkcionalnost izdelka.
►
Neustrezen izdelek nemudoma izločite in ga posredujte Tehnični službi podjetja Aesculap, glejte Tehnična služba.
►
Sestavite razstavljiv izdelek, glejte Montaža.
10.9 Embalaža
►
Izdelek razvrstite v ustrezno skladišče ali ga položite na ustrezno cedilno košaro. Zagotovite, da so obstoječa
rezila zaščitena.
►
Cedilne košare zapakirajte v skladu s postopkom sterilizacije (npr. v sterilne posode Aesculap).
►
Zagotovite, da embalaža preprečuje ponovno kontaminacijo izdelka med skladiščenjem.
10.10 Parna sterilizacija
Napotek
Izdelek se lahko sterilizira v razstavljenem in sestavljenem stanju.
►
Zagotovite, da ima sterilizacijsko sredstvo dostop do vseh zunanjih in notranjih površin (npr. z odprtjem ventilov
in pip).
►
Validirani postopek sterilizacije
– Razstavite izdelek
– Parna sterilizacija v frakcioniranem vakuumskem procesu
– Parni sterilizator po DIN EN 285 in v skladu z DIN EN ISO 17665
– Sterilizacija v frakcioniranem vakuumskem procesu pri 134 °C, čas držanja 18 minut za inaktivacijo prionov.
►
Sterilizacija več izdelkov v enem parnem sterilizatorju: Poskrbite, da ni presežena največja dovoljena obremenitev
parnega sterilizatorja, v skladu s proizvajalčevimi specifikacijami.
10.11 Skladiščenje
►
Sterilne izdelke v embalaži, zaščiteni pred bacili in prahom, hranite v suhem, temnem prostoru z enakomerno
temperaturo.
11.
Tehnična služba
OPOZORILO
Nevarnost poškodb in/ali okvare!
►
Izdelka ne spreminjajte.
►
Za tovrstne servisne storitve se obrnite na vašega nacionalnega zastopnika za B.Braun/Aesculap.
Spremembe medicinske opreme lahko povzročijo izgubo garancijskih/jamstvenih pravic in morebitnih dovoljenj.
Naslovi ponudnikov servisnih storitev
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
+49 7461 95-1602
Fax:
+49 7461 16-5621
E-Mail:
ats@aesculap.de
Dodatni naslovi so na voljo na zgoraj navedenem naslovu.
12.
Dodatna oprema/nadomestni deli
Št. izd.
EJ751200
PE184A
PE204A
PF893800
13.
Odstranjevanje
►
Pri odstranjevanju ali recikliranju izdelka, njegovih sestavnih delov in embalaže, upoštevajte nacionalne predpise.
TA009442
2020-08
V6
Change No. 60792
Oznaka
MINOP tesnilne kape za stranske kanale (črna)
0 ° Optika
∅ 2,7 mm/0 °/180 mm
30 ° Optika
∅ 2,7 mm/30 °/180 mm
MINOP ščetka za čiščenje