Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 113
CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l.
Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY - Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 - www.astoria.com - info@astoria.com
2006/42/CE Direttiva macchine - Machinery Directive
2006/42/CE Directive machines - Maschinenrichtlinie
2006/42/CE Directiva sobre las máquinas - Directiva sobre máquinas
P l us 4You TS
SAEP
MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO
Manuale d'uso e manutenzione. Istruzioni per l'utente.
ESPRESSO COFFEE MACHINE
Use and maintenance manual. Instructions for the user.
MACHINE A CAFÉ ESPRESSO
Manuel d'utilisation et d'entretien. Mode d'emploi.
ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE
Bedienungs-und wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer.
MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO
Manual de uso y mantenimiento. Instrucciones para el usuario.
MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO
Manual de uso e de manutenção. Instruções para o utilizador.
МАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ЭСПРЕССО
инструкции для пользователя.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für C.M.A. Astoria Plus 4 You TS SAEP

  • Seite 1 CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY - Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 - www.astoria.com - info@astoria.com 2006/42/CE Direttiva macchine - Machinery Directive 2006/42/CE Directive machines - Maschinenrichtlinie 2006/42/CE Directiva sobre las máquinas - Directiva sobre máquinas P l us 4You TS SAEP MACCHINA PER CAFFÈ...
  • Seite 2 IMPORTANTE: Leggere attentamente prima dell'uso - Conservare per future consultazioni IMPORTANT: Read carefully before use - Store for future reference IMPORTANT : Lire attentivement ce manuel avant toute utilisation de la machine - Le conserver pour toute référence ultérieure WICHTIG: Vor der Verwendung aufmerksam lesen - Zum späteren Nachschlagen aufbewahren IMPORTANTE: Leer detenidamente antes del uso - Guardar para consultas futuras IMPORTANTE: Leia com muita atenção antes de utilizar - Conserve para consultas futuras ВАЖНО: Внимательно...
  • Seite 3 Ogni macchina è corredata dalla Dichiarazione di Conformità CE di cui qui sotto è riportato un esempio Each machine is accompanied by the EC Declaration of Conformity - see example below Chaque machine est accompagnée d'une Déclaration de conformité CE dont vous trouverez un exemple ci-dessous. Jeder Maschine liegt die EG-Konformitätserklärung bei, die hier unten als Beispiel abgebildet ist Cada máquina se suministra junto con la Declaración de Conformidad CE cuyo ejemplo se muestra a continuación A máquina é...
  • Seite 4 Ogni macchina è corredata dalla Dichiarazione di Conformità PED di cui qui sotto è riportato un esempio Each machine is accompanied by the PED Declaration of Conformity - see example below Chaque machine est accompagnée d'une Déclaration de conformité PED dont vous trouverez un exemple ci-dessous. Jeder Maschine liegt die PED-Konformitätserklärung bei, die hier unten als Beispiel abgebildet ist Cada máquina se suministra junto con la Declaración de Conformidad PED cuyo ejemplo se muestra a continuación A máquina é...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO Manuale d’uso e manutenzione. Istruzioni per l’utente. Italiano Sommario INTRODUZIONE ..............6 8. MANUTENZIONE E PULIZIA ........... 32 Linea guida per la lettura del Manuale ........6 Precauzioni di sicurezza ............32 Conservazione del Manuale ..........6 Manutenzione periodica .............
  • Seite 6: Introduzione

    INTRODUZIONE UNITA’ DI MISURA Le unità di misura presenti sono quelle previste dal Sistema Internazionale (SI). Leggere attentamente in ogni sua parte il presente PITTOGRAMMI Manuale, prima di utilizzare l’apparecchio, al fine di Le descrizioni precedute da queste simboli contengono informazioni/pre- ottimizzare le prestazioni della macchina ed operare in scrizioni molto importanti, particolarmente per quanto riguarda la sicurezza.
  • Seite 7: Destinatari

    italiana ed eventualmente contattare il Costruttore, che provvederà ad effet- Glossario e Pittogrammi tuare la modifica ritenuta opportuna. Nel presente paragrafo vengono elencati i termini non comuni o comunque con significato diverso dal comune. Di seguito vengono spiegate le abbreviazioni utilizza- te, ed il significato dei pittogrammi per indicare la quali- Se il Manuale dovesse diventare illeggibile o comunque di fica operatore e lo stato della macchina, il loro impiego...
  • Seite 8: Precauzioni Di Sicurezza

    PRECAUZIONI DI SICUREZZA Livello di formazione e informazione richiesto all'utente Le persone addette all’utilizzo della macchina devono essere adeguatamente formate e informate, sul funzionamento e sui rischi residui presenti durante il funzionamento. L’Utente deve essere in grado di applicare tutte le buone prassi nel rispetto dei principi dell’igiene alimentare.
  • Seite 9 PERICOLO ELETTRICO L’uso di un’apparecchiatura elettrica deve sottostare alle norme comporta- mentali di sicurezza: non toccare l’apparecchio quando si hanno mani o piedi bagnati o umidi; non usare l’apparecchio a piedi nudi; non utilizzare prolunghe in locali adibiti a doccia o bagno; non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchio;...
  • Seite 10 I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio. L'Utente ha il dovere di informare tempestivamente il Costruttore qualora riscontrasse difetti e/o mal funzionamenti della macchina, dei sistemi di protezione antinfortunistica nonché di qualsiasi situazione di pericolo di cui venga a conoscenza. In caso di anomalie dell'impianto gas (se presente) richiedere l'intervento del Tecnico Qualificato.
  • Seite 11: Manutenzione E Pulizia

    Manutenzione e pulizia È necessario far attenzione ai seguenti rischi residui presenti durante la manutenzione e la pulizia della macchina, che non possono essere eliminati: PERICOLO ELETTRICO Le operazioni di manutenzione e pulizia devono sottostare alle norme com- portamentali di sicurezza: non effettuare le operazioni di manutenzione con la macchina in funzione;...
  • Seite 12: Caratteristiche Del Dpi

    Caratteristiche del DPI Nelle fasi di manutenzione e pulizia della macchina è necessario utilizzare i seguenti DPI: Guanti Per la protezione di tutte le parti di macchina a contatto con gli alimenti (portafiltri, filtri, ecc.). Effettuare solo le operazioni di manutenzione e di pulizia indicate in questo manuale.
  • Seite 13: Identificazione Della Macchina

    IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA Destinazione d'uso Marca e designazione del modello L'identificazione della macchina e del La macchina per caffè espresso è pro- modello sono riportati sulla TARGA DATI gettata per la preparazione professionale della macchina e nella DICHIARAZIONE di bevande calde quali tè, cappuccini, DI CONFORMITÀ' CE che accompagna la caffè...
  • Seite 14 UTILIZZI PERMESSI sono contenute in questa documentazio- Sono tutti quelli che rispettando le ne, qualunque operazione non elencata caratteristiche tecniche, le operazioni e descritta in questa documentazione è e gli impieghi descritti in questa docu- da ritenersi non possibile e quindi peri- mentazione non mettono in pericolo colosa.
  • Seite 15: Illustrazione Della Macchina

    Illustrazione della macchina Piano scaldatazze. 13. Lancia erogazione acqua calda. Pulsantiera selezioni caffè e tè. 14. Lancia autosteamer (opzionale). Touchscreen display. 15. Piedino regolabile. Interruttore accensione macchina. 16. Pulsantiera autosteamer (opzionale). Manopola vapore. 17. Beccucci erogazione. Gommino antiscottatura. 18. Luce vano di erogazione. Presa USB.
  • Seite 16: Pulsantiere Selezioni Caffè E Tè

    Pulsantiere selezioni caffè e tè Sistema Energy Saving La macchina dispone di un software che gestisce 1 caffè medio Tè il sistema automatico di standby durante le pause, la 1 caffè 1 caffè funzione Energy-saving notturna, e la regolazione intel- espresso lungo ligente della temperatura.
  • Seite 17: Dati E Marcatura Ce

    Dati e marcatura CE 3.10 I dati tecnici della macchina sono riportati nella se- guente tabella: TABELLA DATI TECNICI Voltaggio 230/400 V 240/415 V 230/400 V 240/415 V 230/400 V 240/415 V Frequenza 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Potenza max...
  • Seite 18: Immagazzinamento

    IMMAGAZZINAMENTO FUNZIONAMENTO L'immagazzinamento della macchina è effettuato dal Precauzioni di sicurezza Costruttore o dal Distributore. INSTALLAZIONE Leggere attentamente le avvertenze riportate al capitolo 2 a L'installazione della macchina deve essere eseguita pagina 8 . esclusivamente dal Tecnico Qualificato dal Costruttore. Emissioni VIBRAZIONI Nel corso dell'installazione della macchina, il Tecnico Qualificato...
  • Seite 19: Spegnimento Della Macchina

    (4) e seguire le segnalazioni riportare sul display della L’erogazione di vapore e acqua calda, e quindi il fun- macchina. zionamento totale della macchina, sarà possibile solo All’accensione la macchina effettua il test funzionale a pressione ( ) maggiore di 0,6 bar. e segnala le informazioni relative al software installato: XX.XX.XXXX : data di aggiornamento RY : numero di revisione...
  • Seite 20: Rinnovo Dell'acqua

    Rinnovo dell'acqua Predisposizione della macchina Nel corso dell'installazione della macchina, il Tecni- 7.5.1 Macinatura e dosatura del caffè co Qualificato deve effettuate le operazioni di rinnovo È importante disporre di un macinadosatore accanto dell'acqua contenuta nei circuiti idraulici seguendo alla macchina, col quale macinare il caffè da utilizzare questa procedura: quotidianamente.
  • Seite 21: Erogazione Del Caffè

    7.5.3 Accensione luce del piano di lavoro Erogazione del caffè Per attivare e disattivare l’illuminazione del vano 7.6.1 Programmazione macchina, premere l’interruttore ( La macchina è già program- mata dalla fabbrica. Qualora si desideri modificare le dosi del caffè, procedere come segue: Programmare prima sem- pre la pulsantiera sinistra.
  • Seite 22: Erogazione Caffè

    7.6.2 Erogazione caffè Erogazione vapore Immergere la lancia vapore Posizionare la tazzina sotto nel liquido da riscaldare; il beccuccio di erogazione; ruotare in senso orario la ma- nopola del rubinetto; premere il tasto dose desi- derato (esempio la fuoriuscita di vapore sarà proporzionale all’apertura attendere l’effettuazione del rubinetto;...
  • Seite 23: Erogazione Acqua Calda

    Erogazione acqua calda 7.8.2 Erogazione acqua calda Posizionare il bricco sotto la 7.8.1 Programmazione lancia acqua calda; La macchina è già programma- ta dalla fabbrica. Qualora si desi- deri modificare le dosi dell'acqua calda, procedere come segue: premere il tasto e atten- dere l'effettuazione dell'ero- Posizionare il bricco sotto la...
  • Seite 24: Autosteamer (Optional)

    Autosteamer (optional) 7.9.2 Regolazione della schiumatura Per aumentare o diminuire la consistenza della L'Autosteamer permette di effettuare automatica- schiuma, agire sull’apposito regolatore (10). Ruotando mente la schiumatura del latte alla temperatura pro- in senso orario la consistenza diminuirà, viceversa si avrà grammata.
  • Seite 25: Erogazione Cappuccino

    7.9.5 Consigli Scaldatazze 7.11 Riscaldare solamente la quantità di latte che si intende Posizionare le tazzine da riscaldare sul piano scalda- utilizzare; una volta riscaldato, il latte dovrà essere ver- tazze (1). sato interamente dal bricco e non riscaldato di nuovo; Per attivare lo scaldatazze premere il tasto ( l’autosteamer garantisce una precisione tra tempe- Il funzionamento dello scaldatazze è...
  • Seite 26: Gestione Energy Saving

    Gestione Energy Saving 7.12.2 Standby gruppi erogazione 7.12 Qualora lo si desideri, è possibile porre in standby 7.12.1 Energy Saving programmato manualmente uno o più gruppi erogatori. Per forzare lo standby dei gruppi: Nel caso in cui sia stato previsto dalla programma- premere sul tasto del display touchscreen;...
  • Seite 27: Programmazione Parametri Macchina

    Programmazione parametri macchina 7.13 7.13.1 Accesso al menù Per accedere alla programmazione dei parametri premere il tasto Accedere al sottomenu premendo il tasto Per accedere alle informazioni premere il tasto Tasto Menu Tasto “back”: permette di ritornare alla videata precedente Menu Parametri Info...
  • Seite 28 7.13.2 Contatori Tasto dose selezionato Caffè erogati Per visualizzare il numero delle sele- zioni eseguite, premere il tasto indicato. Per ritornare al menu precedente, premere il tasto Contatori 0023 Contatori Totale caffè 00000000 Tastiera selezionata Totale caffè 7.13.3 Pressione caldaia erogati Per modificare la pressione della calda- ia, premere il tasto indicato.
  • Seite 29 Per spegnere lo scaldatazze, posizionare il cursore 7.13.6 Lavaggio gruppi erogazione completamente a sinistra (sarà evidenziato un valore Per effettuare il lavaggio dei gruppi di "--"). erogazione, premere il tasto indicato. Per avviare la procedura di lavaggio, Sì selezionare il tasto e procedere come segue: Versare l’appo- Per attivare o disattivare lo scaldatazze vedi il par.
  • Seite 30: Programmazione Dosi

    7.13.7 Programmazione dosi 7.13.8 Visualizzazione informazioni Per modificare il dosaggio delle singole Per visualizzare le caratteristiche del selezioni, premere il tasto indicato. software installato sulla macchina, preme- Premendo successivamente su un re il tasto indicato. qualsiasi tasto dose, sarà possibile variare a display il Per ritornare al menu precedente, pre- dosaggio di caffè...
  • Seite 31: Consigli Per Ottenere Un Buon Caffè

    7.13.10 Stima consumi Consigli per ottenere un buon caffè 7.14 Per visualizzare il consumo in kwh della Effettuare quotidianamente il lavaggio dei filtri e macchina, premere il tasto indicato. portafiltri come indicato al Par. 8.7.3 a pagina 36. La mancanza di tale pulizia comporta un decadimento della Selezionando i tasti , posso- qualità...
  • Seite 32: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA Precauzioni di sicurezza Leggere attentamente le avvertenze riportate al capitolo 2 a pagina 8 . Manutenzione periodica Oltre ad effettuare le seguenti attività di manutenzione con la frequenza indicata, è necessario far effettuare al Tecnico Qualificato un controllo generale della macchina ogni qualvolta sia richiesto mediante segnalazione a display come indicato al par.
  • Seite 33: Manutenzione Programmata

    Manutenzione programmata La segnalazione compare quando la quantità di caffè (kg) utilizzato raggiunge la soglia limite programmata. Se è stata attivata, questa funzione permette di visua- Il messaggio persiste a display nella fase di attesa di lizzare a display un messaggio per avvertire l’utilizzatore selezione o in attesa di programmazione.
  • Seite 34: Malfunzionamenti E Relativi Rimedi

    Malfunzionamenti e relativi rimedi Problema Causa Azione MANCA POTENZA La macchina è spenta. Accendere la macchina. ALLA MACCHINA MANCA ACQUA IN CALDAIA Il rubinetto della rete idraulica è chiuso. Aprire il rubinetto della rete idraulica. Spegnere la macchina e richiedere l'intervento TROPPA ACQUA IN CALDAIA Guasto nell’impianto elettrico o dell’impianto idraulico.
  • Seite 35 Problema Causa Azione IL MOTORE SI FERMA BRUSCAMENTE O Spegnere la macchina e richiedere l'intervento IL PROTETTORE TERMICO INTERVIENE Guasto della pompa. dell'Assistenza Tecnica. PER UN SOVRACCARICO LA POMPA FUNZIONA AL DI SOTTO Spegnere la macchina e richiedere l'intervento Guasto della pompa. DELLA PORTATA NOMINALE dell'Assistenza Tecnica.
  • Seite 36: Operazioni Di Pulizia

    Operazioni di pulizia 8.7.2 Lavaggio del cappuccinatore Si raccomanda una particolare cura nella pulizia del cappuccinatore seguendo le modalità qui riportate: 8.7.1 Istruzioni generali eseguire un primo lavaggio immergendo il tubo di Per una perfetta igiene ed efficienza dell’apparecchio aspirazione in acqua ed effettuare una erogazione si rendono necessarie alcune semplici operazioni di pu- per qualche secondo;...
  • Seite 37: Pulizia Della Lancia Vapore

    8.7.4 Pulizia doccetta e porta doccetta PARTI DI RICAMBIO Settimanalmente effettuare la pulizia della doccetta e del porta doccetta nel seguente modo: La sostituzione di componenti e/o parti della mac- Tramite un cacciavite allentare la vite (1); china deve essere eseguita esclusivamente dal Tecnico Qualificato dal Costruttore.
  • Seite 38: Informazioni Ambientali

    di un nuovo prodotto simile oppure un centro di raccolta Combinazione della probabilità e della gravità di una autorizzato per il riciclaggio di rifiuti di apparecchiature lesione o di un danno per la salute che possano insorgere elettriche ed elettroniche (RAEE) nonché di batterie e in una situazione pericolosa.
  • Seite 39: Indice Alfabetico Degli Argomenti

    INDICE ALFABETICO DEGLI ARGOMENTI Manutenzione e pulizia .........32 Manutenzione periodica .......32 Accensione macchina ........18 Manutenzione programmata ......33 Acqua calda ............23 Messa fuori servizio macchina ....37 Autosteamer ............24 Messa in servizio ..........18 Batteria interna ..........38 Parti di ricambio ..........37 Pittogrammi ............7 Caffè...
  • Seite 41 ESPRESSO COFFEE MACHINE Use and maintenance manual. Instructions for the user. English Table of contents 1. INTRODUCTION ..............42 8. MAINTENANCE AND CLEANING ..........68 Guidelines for reading the Manual ........42 Safety precautions .............. 68 Storing the Manual ............. 42 Periodic Maintenance ............
  • Seite 42: Introduction

    INTRODUCTION UNITS OF MEASUREMENT The units of measurement are those provided by the International System (SI). Please read this manual in its entirety before using PICTOGRAMS the device, in order to optimise machine performance Descriptions preceded by these symbols contain very important informa- and operate it safely.
  • Seite 43: Recipients

    Glossary and Pictograms This paragraph lists uncommon terms or terms whose meanings are different than those most commonly used. If the Manual should become illegible or otherwise hard to consult, The abbreviations used are explained below, as well the user is obliged to request a new copy from the Manufacturer as the meaning of the pictograms used to indicate the before carrying out any work on the machine.
  • Seite 44: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS Level of training and information required of the user All persons using the machine must be properly trained and informed of how the machine works and the residual risks present during its operation. Users must be able to apply all the good practices in compliance with food hygiene principles.
  • Seite 45: Electrical Hazard

    ELECTRICAL HAZARD When using the electrical appliance, several safety standards must be ob- served: Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet; Do not use the appliance barefooted; Do not use extension leads in rooms where there are showers or baths; Do not pull the power cord to disconnect the appliance;...
  • Seite 46 Children must be supervised, to make sure they do not play with the appliance. Users are obliged to promptly inform the Manufacturer if they encounter any machine or accident prevention system defects and/ or malfunctions, as well as any dangerous situations that they should be made aware of.
  • Seite 47: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning The following residual risks are present when maintaining and cleaning the machine and cannot be eliminated: ELECTRICAL HAZARD The maintenance and cleaning operations must comply with the safety regulations: Do not carry out maintenance with the machine in operation; Do not immerse the machine in water;...
  • Seite 48: Machine Identification

    When maintaining and cleaning the machine, the following PPE is required: Gloves To protect all the machine parts that come in contact with food (filter holders, filters, etc.). Only perform the maintenance and cleaning operations indicated in this manual. All maintenance and cleaning operations not indicated in this document must only and exclusively be performed by one of the Manufacturer's Qualified Technicians.
  • Seite 49: Make And Model Designation

    Make and model designation Intended use The machine and model identifications The espresso coffee machine has been are found on the machine's NAMEPLATE designed to professionally prepare hot and in the EC DECLARATION OF CONFOR- drinks such as tea, cappuccinos and weak, MITY provided with the machine.
  • Seite 50 PERMITTED USES are contained in this document, any op- All uses compatible with the technical eration not listed and described in this features, operations and applications document is to be considered not possi- described in this document which do not ble and therefore dangerous.
  • Seite 51: Machine Diagram

    Machine diagram Cup warmer shelf. 13. Hot water dispensing spout. Push-button panel for coffee and tea selections. 14. Steam wand nozzle (optional). Touchscreen display. 15. Adjustable foot. Machine ON switch. 16. Steam wand push-button panel (optional). Steam knob. 17. Dispensing spouts. Anti-burn rubber seal.
  • Seite 52: Push-Button Panel For Coffee And Tea Selections

    Push-button panel for coffee and tea Energy Saving System selections The machine is provided with a software that man- ages the automatic standby system during breaks, the 1 medium night energy saving feature and the intelligent adjust- coffee ment of the temperature. 1 large 1 espresso coffee...
  • Seite 53: Ce Data And Marking

    CE data and marking 3.10 The machine’s technical data is shown in the follow- ing table: TECHNICAL DATA TABLE Voltage 230/400 V 240/415 V 230/400 V 240/415 V 230/400 V 240/415 V Frequency 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Max.
  • Seite 54: Storage

    STORAGE OPERATION The machine is stored by the Manufacturer or the Safety precautions Distributor. INSTALLATION Carefully read the instructions provided in chapter 2 on page 44. The machine must only be installed by one of the Manufacturer's Qualified Technicians. Emissions VIBRATIONS In conditions of use that meet the indications of cor- When the machine is being installed, the Qualified Technician must...
  • Seite 55: Turning Off The Machine

    When the machine turns on, it performs a functional Steam and water can only be dispensed, i.e. the ma- test and reports information regarding the installed chine can only be fully functional, if the pressure of software. the machine ( ) is higher than 0.6 bar.
  • Seite 56: Replacing The Water

    Replacing the water Preparing the machine When the machine is being installed, the Qualified 7.5.1 Grinding and dosing coffee Technician must replace the water inside the hydraulic It is important to have a grinder-dispenser device circuits by following these steps: next to the machine so that the coffee can be ground When the installation is complete, the appliance on a daily basis.
  • Seite 57: Coffee Dispensing

    7.5.3 Turning on the work surface light Coffee dispensing To turn the machine’s compartment light on and off, 7.6.1 Programming press the ( ) switch. T h e m a c h i n e i s p r o - grammed by default.
  • Seite 58: Displayed Information

    7.6.2 Coffee dispensing Dispensing steam Immerse the steam nozzle in Place the coffee cup under the liquid to be heated; the dispensing spout; Rotate the valve’s knob clock- wise; Press the desired dose but- ton (e.g. The quantity of steam will be proportional to how much Wait for the machine to the valve is open;...
  • Seite 59: Dispensing Hot Water

    Dispensing hot water 7.8.2 Dispensing hot water Place the jug under the hot 7.8.1 Programming water spout; The machine is programmed by default. Should the hot water doses need to be modified, pro- ceed as follows: Press the button and wait for the hot water to be dis- Place the jug under the hot pensed;...
  • Seite 60: Steam Wand (Optional)

    Steam wand (optional) 7.9.2 Adjusting the froth To increase or decrease the froth consistency, turn The steam wand can be used for automatically froth- the specific regulator (10). Turning it clockwise will de- ing milk at the programmed temperature. crease the consistency, whilst turning it anti-clockwise It can be controlled using the keypad (15) located on will increase the amount of froth.
  • Seite 61: Dispensing Cappuccinos

    7.9.5 Tips Cup warmer 7.11 Only heat the amount of milk that you intend to use; Place the cups to be heated on the cup warmer shelf once heated, the milk will have to be completely (1). poured out of the jug and cannot be reheated; To activate the cup warmer, press the button ( The steam wand guarantees a correspondence of When the cup warmer is on, the display will indicate...
  • Seite 62: Energy Saving Management

    Energy Saving Management 7.12.2 Dispensing group standby mode 7.12 When desired, one or multiple dispensing groups can 7.12.1 Programmed Energy Saving mode be manually put in standby mode. To force the groups into standby mode: When programmed, it automatically puts one or more Press the button on the touchscreen display;...
  • Seite 63: Programming The Machine Parameters

    Programming the machine parameters 7.13 7.13.1 Accessing the menu To access the parameter programming mode, press the button; To access the submenu, press the button; To access the information, press the button. Menu button “Back” button: returns to the previous screen Menu Parameters Info...
  • Seite 64 7.13.2 Counters Selected dose Dispensed button coffees To view the number of selections made, press the indicated button. To return to the previous menu, press the Counters button. 0023 Counters Coffee total 00000000 Selected keypad Dispensed 7.13.3 Boiler pressure coffee total To change the heating unit pressure, press the indicated button.
  • Seite 65: Date And Time Adjustment

    To turn off the cup warmer, move the cursor fully to 7.13.6 Dispensing group wash the left (a value of "--” will be shown). To wash the dispensing groups, press the indicated button. To start the washing procedure, select button and proceed as follows: To activate or deactivate the cup warmer, see para.
  • Seite 66: Programming Doses

    7.13.7 Programming doses 7.13.8 Viewing information To modify the dose for single selec- To view the specifications of the soft- tions, press the indicated button. ware that has been installed on the ma- Then press any dose button to be able chine, press the indicated button.
  • Seite 67: Tips For A Good Cup Of Coffee

    7.13.10 Estimated consumption Tips for a good cup of coffee 7.14 To view the machine’s consumption in Wash the filters and filter holders on a daily basis, kWh, press the indicated button. as indicated in para. 8.7.3 on page 72. The failure to perform this cleaning operation will negatively affect the Select the buttons and...
  • Seite 68: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING Safety precautions Carefully read the instructions provided in chapter 2 on page 44. Periodic Maintenance In addition to performing the following maintenance operations at the specified frequency, have the Qualified Technician perform an overall check of the machine whenever prompted by the warning on display, as indicated in para.
  • Seite 69: Scheduled Maintenance

    Scheduled maintenance The warning appears when the amount coffee (kg) used reaches the programmed limit. If enabled, this function displays a message to alert The message will remain on the display in the se- the user when it is necessary to perform the scheduled lection standby phase or in the programming standby maintenance.
  • Seite 70: Malfunctions And Solutions

    Malfunctions and solutions Problem Cause Action NO MACHINE POWER The machine is switched off. Turn on the machine. NO WATER IN THE HEATING UNIT The water mains tap is shut off. Open the water mains tap. TOO MUCH WATER IN THE HEATING Turn off the machine and call out the Technical Electrical system or hydraulic system fault.
  • Seite 71 Problem Cause Action THE MOTOR STOPS SUDDENLY OR THE Turn off the machine and call out the Technical THERMAL PROTECTOR INTERVENES Pump fault. Support. DUE TO AN OVERLOAD THE PUMP IS WORKING BELOW THE Turn off the machine and call out the Technical Pump fault.
  • Seite 72: Cleaning Operations

    Cleaning operations 8.7.2 Cappuccino maker wash Take special care when cleaning the cappuccino maker and follow the steps provided below: 8.7.1 General instructions Perform an initial wash by immersing the suction In order to have a perfectly sanitised and efficient ap- hose into the water and dispensing for a few seconds;...
  • Seite 73: Cleaning The Steam Nozzle

    8.7.4 Cleaning the shower screen and shower screen SPARE PARTS containment ring Machine components and/or parts must only be Clean the shower screen and shower screen con- replaced by one of the Manufacturer's Qualified Tech- tainment ring on a weekly basis, following the steps nicians.
  • Seite 74: Environmental Information

    a new yet similar product, or an authorised collection site Guard that recycles electrical and electronic equipment waste Machine component used specifically to provide (WEEE), as well as batteries and accumulators. Improper protection by means of a physical barrier. handling of this type of waste can have negative conse- Personal protective equipment (PPE) quences on the environment and human health, due to Clothing or equipment worn by someone to protect...
  • Seite 75: Alphabetical Index Of Topics

    ALPHABETICAL INDEX OF TOPICS Absorbed power ..........53 Machine disposal ..........73 Machine identification ........48 Machine operation ..........54 Blind filter ............70 Machine storage ..........54 Maintenance and cleaning ......68 Cappuccino maker ...........61 Malfunctions and solutions ......70 Cappuccino maker wash .......72 CE - mark .............53 Periodic maintenance ........68 CE nameplate ............53 Pictograms ............43...
  • Seite 77 MACHINE À CAFÉ ESPRESSO Manuel d'utilisation et d'entretien. Instructions pour l'utilisateur. Français Sommaire 1. INTRODUCTION ..............78 8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ..........104 Ligne directrice de lecture du manuel ......... 78 Précautions de sécurité ............104 Conservation du manuel ............. 78 Entretien périodique ............104 Méthodologie de mise à...
  • Seite 78: Introduction

    INTRODUCTION UNITÉ DE MESURE Les unités de mesure sont celles fournies par le système international (SI). Lire attentivement ce manuel dans son intégralité PICTOGRAMMES Les descriptions précédées de ces symboles contiennent des informations/ avant d’utiliser l’appareil, afin d’optimiser les perfor- prescriptions très importantes, en particulier en ce qui concerne la sécurité.
  • Seite 79: Destinataires

    Il peut également contacter le fabricant qui apportera les modifications Glossaire et pictogrammes nécessaires. Ce paragraphe dresse la liste des termes non communs ou dans tous les cas ayant un sens différent de l'ordinaire. Les abréviations utilisées sont indiquées ci-dessous, ainsi que la signification des pictogrammes indiquant le Si le manuel devient illisible ou dans tous les cas difficiles à...
  • Seite 80: Précautions De Sécurité

    PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Niveau de formation et d'information demandé à l'utilisateur Toutes les personnes préposées à l'utilisation de la machine doivent être correctement formées et informées sur son fonctionnement et sur les risques résiduels présents durant le fonctionnement. L'utilisateur doit être en mesure d'appliquer toutes les bonnes pratiques en matière de respect des principes d'hygiène alimentaire.
  • Seite 81 DANGER ÉLECTRIQUE L'usage d'un appareil électrique doit être conforme aux normes comporte- mentales de sécurité: ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides; ne pas utiliser l'appareil avec les pieds nus; ne pas utiliser de rallonges dans des pièces avec une douche ou dans une salle de bains;...
  • Seite 82 Les enfants doivent être surveillés pour contrôler qu'ils ne jouent pas avec la machine. L’utilisateur s’engage à informer immédiatement le fabricant s'il constate un vice caché ou un défaut de fonctionnement de la ma- chine, des systèmes de sécurité et de toute situation dangereuse. En cas d'anomalie du circuit de gaz (si présent) demander l'interven- tion du Technicien qualifié.
  • Seite 83: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Il est nécessaire de faire attention aux risques résiduels durant les opérations d'entretien et de nettoyage de la machine car ceux-ci ne peuvent pas être éliminés: DANGER ÉLECTRIQUE Les opérations d'entretien et de nettoyage sont soumises aux règles com- portementales de sécurité: ne pas effectuer les opérations d'entretien avec la machine en fonctionnement;...
  • Seite 84: Caractéristiques Des Epi

    CARACTÉRISTIQUES DES EPI Lors de l'entretien et du nettoyage de la machine, utiliser les EPI suivants: Gants Pour la protection de toutes les parties de la machine en contact avec les aliments (porte-filtre, filtres, etc.). Effectuer uniquement les opérations d'entretien et de nettoyage décrites dans ce manuel.
  • Seite 85: Identification De La Machine

    IDENTIFICATION DE LA MACHINE Marque et désignation du modèle Destination d'usage L'identification de la machine et du mo- Cette machine à café espresso est des- dèle figurent sur la PLAQUE D'IDENTIFICA- tinée à la préparation de boissons chau- TION de la machine et dans la DÉCLARA- des, tels que le thé, cappuccino, café...
  • Seite 86 USAGES AUTORISÉS tions et de procédures ne pouvant pas Il s'agit de tous les usages respectant les être modifiées sauf accord préalable du caractéristiques techniques, les opérations et fabricant. Toutes les interventions ad- les utilisations décrites dans ce document ne missibles sont indiquées dans le présent mettant pas en danger la sécurité...
  • Seite 87: Illustration De La Machine

    Illustration de la machine Plan chauffe-tasses. 13. Buse de distribution d'eau chaude. Clavier sélections café et thé. 14. Buse autosteamer (en option). Écran tactile. 15. Pied réglable. Interrupteur d'allumage machine. 16. Clavier autosteamer (en option). Manette de vapeur. 17. Becs de distribution. Caoutchouc anti-brûlures.
  • Seite 88: Clavier De Sélections De Café Et De Thé

    Clavier de sélections de café et de thé Système d'économies d'énergie Energy Saving 1 café normal Thé L'appareil dispose d'un logiciel qui gère le système 1 café 1 café automatique de stand-by pendant les pauses, la fonction espresso allongé Energy-saving nocturne et le réglage intelligent de la température.
  • Seite 89: Données Et Marquage Ce

    Données et marquage CE 3.10 Les données techniques de la machine sont indiquées dans le tableau suivant: TABLEAU DE DONNÉES TECHNIQUES Tension 230/400 V 240/415 V 230/400 V 240/415 V 230/400 V 240/415 V Fréquence 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Puissance max.
  • Seite 90: Stockage

    STOCKAGE FONCTIONNEMENT Le stockage de la machine est effectuée par le fabri- Précautions de sécurité cant ou le distributeur. INSTALLATION Lire attentivement les consignes figurant au chapitre 2 à la page L'installation de la machine doit être effectuée exclu- sivement par un technicien qualifié du fabricant. Émissions VIBRATIONS Lors de l’installation de la machine, le technicien qualifié...
  • Seite 91 Au moment de l'allumage, la machine effectue le La distribution de vapeur et d'eau chaude, et donc test fonctionnel et indique les informations relatives au le fonctionnement total de la machine, sera possible logiciel installé: uniquement avec une pression ( ) supérieure à...
  • Seite 92: Renouvellement De L'eau

    Renouvellement de l'eau Prédisposition de la machine Lors de l’installation de la machine, le technicien qua- 7.5.1 Mouture et dosage du café lifié doit procéder aux opérations de renouvellement de Il est important de disposer d'un moulin-doseur à côté l’eau contenue dans les circuits hydrauliques en suivant de la machine afin de pouvoir moudre le café...
  • Seite 93: Distribution Du Café

    7.5.3 Allumage de la lumière du plan de travail Distribution du café Pour activer et désactiver l'éclairage du compartiment 7.6.1 Programmation de distribution, appuyer sur la touche ( La machine est déjà pro- grammée en usine. S'il est sou- haité modifier les doses de café, procéder de la manière suivante: To u j o u r s p ro gr a m m e r en premier le clavier de...
  • Seite 94: Affichage Des Informations

    7.6.2 Distribution café Fourniture de vapeur Immerger la buse à vapeur Positionner la tasse sous le dans le liquide à chauffer; bec de distribution; actionner la molette du robi- net dans les sens des aiguilles appuyer sur la touche dose d'une montre;...
  • Seite 95: Distribution D'eau Chaude

    Distribution d'eau chaude 7.8.2 Distribution d'eau chaude Placer le pot sous la buse à eau 7.8.1 Programmation chaude; La machine est déjà pro- grammée en usine. S’il est sou- haité modifier les doses d’eau, procéder de la manière suivante: appuyer sur la touche attendre la fin de la distribu- Placer le pot sous la buse d'eau tion de l'eau chaude;...
  • Seite 96: Autosteamer (En Option)

    Autosteamer (en option) 7.9.2 Réglage de la mousse de lait Pour augmenter ou diminuer la consistance de la Le dispositif Autosteamer permet de faire mousser mousse, agir légèrement sur le régulateur prévu à cet le lait automatiquement à la température programmée. effet (10).
  • Seite 97: Distribution De Cappuccino

    7.9.5 Conseils Chauffe-tasses 7.11 Réchauffer uniquement la quantité de lait à utiliser. Positionner les tasses à chauffer sur le plan prévu à Une fois réchauffé, le lait devra être complètement cet effet (1). utilisé et non pas conservé dans le récipient pour être Pour activer le chauffe-tasses, appuyer sur la touche à...
  • Seite 98: Gestion Energy Saving

    Gestion Energy Saving 7.12.2 Mode veille des groupes de distribution 7.12 Le cas échéant, il est possible de mettre un ou plu- 7.12.1 Mode Energy Saving programmé sieurs groupes de distribution en mode veille. Si cela a été prévu par la programmation, le système Pour forcer les groupes en mode veille: met automatiquement en stand-by un ou plusieurs grou- appuyer sul touche...
  • Seite 99: Programmation Des Paramètres De La Machine

    Programmation des paramètres de la machine 7.13 7.13.1 Accès au menu Pour accéder à la programmation des paramètres, appuyer sur la touche Accéder au sous-menu en appuyant sur la touche Pour accéder aux informations, appuyer sur la touche Tasto Menu Tasto “back”: permette di ritornare alla videata precedente Menu...
  • Seite 100 7.13.2 Compteurs Touche dose sélectionnée Cafés servis Pour visualiser le nombre de sélec- tions effectuées, appuyer sur la touche indiquée. Compteurs Pour revenir au menu précédent, appuyer sur la touche 0023 Compteurs Total cafés 00000000 Touche sélectionnée 7.13.3 Pression du chauffe-eau Total des cafés servis Pour modifier la pression du chauf-...
  • Seite 101: Date Et Heure

    Pour désactiver la fonction chauffe-tasses, placer le 7.13.6 Lavage des groupes de distribution curseur complètement à gauche (une valeur de « -- » sera Pour effectuer le lavage des groupes de mise en évidence). distribution, appuyer sur la touche indiquée. Pour lancer la procédure de lavage, sélectionner la touche et procéder comme suit: Verser le détergent...
  • Seite 102: Programmation Des Doses

    7.13.7 Programmation des doses 7.13.8 Affichage des informations Pour modifier le dosage des sélections, Pour visualiser les caractéristiques du appuyer sur la touche indiquée. logiciel installé sur la machine, appuyer En appuyant successivement sur n'im- sur la touche indiquée. porte quelle touche de dose, il sera possible de modifier Pour revenir au menu précédent, ap- la dose de café/au distribués à...
  • Seite 103: Conseils Pour Obtenir Un Bon Café

    7.13.10 Évaluation des consommations Conseils pour obtenir un bon café 7.14 Pour visualiser la consommation en Nettoyer les filtres et les porte-filtres tous les jours, kwh de la machine, appuyer sur la touche comme indiqué au par. 8.7.3 à la page 108. L'absence indiquée.
  • Seite 104: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Précautions de sécurité Lire attentivement les consignes figurant au chapitre 2 à la page 80. Entretien périodique Outre effectuer les travaux d'entretien suivants à la fréquence spécifiée, il est nécessaire de faire appel à un technicien qualifié pour un contrôle général de la machine à chaque fois que cela est demandé par le biais du signalement affiché...
  • Seite 105: Entretien Programmé

    Entretien programmé Le signalement apparaît lorsque la quantité de café (kg) utilisée atteint la limite programmée. Si activée, cette fonction permet de visualiser à l'écran Le message reste affiché à l'écran durant la phase un message alertant l'utilisateur qu'il est nécessaire de d'attente de sélection ou en attente de programmation.
  • Seite 106: Dysfonctionnements Et Solutions

    Dysfonctionnements et solutions Problème Cause Action LA MACHINE MANQUE DE PUISSANCE La machine est éteinte. Allumer la machine. IL MANQUE DE L'EAU DANS LE Le robinet du circuit d'eau est fermé. Ouvrir le robinet du circuit d'eau. CHAUFFE-EAU Panne au niveau de l'installation électrique ou du sys- Éteindre la machine et demander de l'aide au service TROP D'EAU DANS LE CHAUFFE-EAU tème hydraulique.
  • Seite 107 Problème Cause Action LE MOTEUR S'ARRÊTE BRUSQUEMENT Éteindre la machine et demander de l'aide au service OU LE PROTECTEUR THERMIQUE Panne de la pompe. d'assistance technique. INTERVIENT POUR UNE SURCHARGE LA POMPE FONCTIONNE EN DESSOUS Éteindre la machine et demander de l'aide au service Panne de la pompe.
  • Seite 108: Opérations De Nettoyage

    Opérations de nettoyage 8.7.2 Nettoyage du dispositif à cappuccinos Il est recommandé de faire particulièrement attention au nettoyage du dispositif à cappuccinos, et de respecter 8.7.1 Instructions générales les modalités reportées ci-dessous: Pour garantir une hygiène et une efficacité optimales effectuer un premier nettoyage en plongeant le tuyau de l'appareil, quelques opérations simples de nettoyage d'aspiration dans l'eau et effectuer une distribution...
  • Seite 109: Pièces De Rechange

    8.7.4 Nettoyage douchette et porte-douchette PIÈCES DE RECHANGE Une fois par semaine, nettoyer la douchette et le porte-douchette comme indiqué ci-dessous: Le remplacement des composants et/ou parties de la Avec un tournevis, desserrer la vis (1); machine doit être effectué que par un technicien qualifié agréé...
  • Seite 110: Informations Environnementales

    Le produit doit être remis à un point de collecte, par Utilisateur exemple, au revendeur en cas d'achat d'un nouveau La ou les personnes chargées de l'exploitation, de produit similaire ou à un site de collecte agréé pour le l'entretien et du nettoyage de la machine indiquée(s) dans ce manuel.
  • Seite 111: Index Alphabétique Des Thèmes

    INDEX ALPHABÉTIQUE DES THÈMES Allumage de la machine ........90 Lavage des groupes de distribution....101 Autosteamer ............. 96 Lavage dispositif à cappuccinos ......108 Lavage douchette et porte-douchette ..109 Lavage filtres et porte-filtres ......108 Batterie interne ............110 Manuel d'instructions - Mise à jour ....78 Café...
  • Seite 113 ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE Bedienungs- und Wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer. Deutsch Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG ..............114 8. WARTUNG UND REINIGUNG ..........140 Leitfaden zur Auslegung des Handbuchs ......114 Sicherheitsmaßnahmen .............140 Aufbewahrung des Handbuchs ..........114 Planmäßige Wartung ............140 Methode der Aktualisierung des Bedienungshandbuchs ...114 Wartungsarbeiten nach kurzzeitigem Maschinenstillstand 140 Zielgruppe ................115 Planmäßige Wartung ............141...
  • Seite 114: Einleitung

    EINLEITUNG MASSEINHEITEN Die angegebenen Maßeinheiten entsprechen denen des Internationalen Systems (IS). Zur Optimierung der Maschinenleistungen und für PIKTOGRAMME einen absolut sicheren Betrieb vor dem Gebrauch des Die Beschreibungen, denen diese Symbole vorausgehen, enthalten sehr Geräts dieses Handbuch in allen seinen Teilen lesen. wichtige Informationen bzw.
  • Seite 115: Zielgruppe

    zu nehmen und eventuell der Hersteller heranzuziehen, der entsprechende Glossar und Piktogramme Änderungen vornehmen lässt. In diesem Absatz werden die nicht allgemeinen bzw. Begriffe mit einer von ihrer allgemeinen abweichenden Bedeutung aufgeführt. Im Anschluss werden die verwendeten Abkürzungen Sollte das Handbuch unleserlich werden oder schwer zu konsultie- und die Bedeutung der die Qualifikation des Bedieners und ren sein, ist der Bediener verpflichtet, vor dem Ausführen jeglicher den Maschinenstatus betreffenden Piktogramme erklärt.
  • Seite 116: Sicherheitsmassnahmen

    SICHERHEITSMASSNAHMEN Vom benutzer verlangter kenntnis - und informationsstand Die mit der Bedienung der Maschine betrauten Personen müssen hinsichtlich der Funktionsweise und der während des Betriebs bestehenden Restrisiken angemessen eingewiesen und informiert werden. Der Benutzer muss in der Lage sein, alle bewährten Vorgehensweisen unter Beachtung der Grundsätze der Lebensmittelhygiene anzuwenden.
  • Seite 117 ELEKTRISCHE GEFAHR Die Benutzung eines Elektrogeräts muss unter Befolgung der Sicherheits- verhaltensregeln erfolgen: das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren; das Gerät nicht barfuß benutzen; in einem als Bad oder Dusche verwendeten Raum dürfen keine Verlänge- rungskabel verwendet werden;...
  • Seite 118 Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit der Maschine spielen. Der Kunde ist verpflichtet, den Hersteller umgehend zu informieren, sollte er Defekte bzw. Funktionsstörungen der Maschine oder der Unfallverhütungssysteme sowie jegliche Gefahrensituationen feststellen. Bei Störungen der Gasanlage (sofern vorhanden) den Einsatz des Fachtechnikers anfordern.
  • Seite 119: Wartung Und Reinigung

    Wartung und Reinigung Auf folgende, während der Wartung und der Reinigung der Maschine beste- henden Restrisiken, die nicht beseitigt werden können, ist zu achten: ELEKTRISCHE GEFAHR Die Wartungs- und Reinigungsvorgänge müssen unter Einhaltung sicherer Verhaltensregeln erfolgen: keine Wartungsarbeiten bei laufender Maschine ausführen; die Maschine nicht in Wasser tauchen;...
  • Seite 120: Eigenschaften Der Psa

    Eigenschaften der PSA Während der Wartung und der Reinigung der Maschine sind die folgenden PSA zu verwenden: Handschuhe Zum Schutz aller Maschinenteile, die mit Lebensmitteln in Berührung kom- men (Siebträger, Sieb, usw.). Nur die in diesem Handbuch aufgeführten Wartungs- und Reinigungsarbeiten ausführen.
  • Seite 121: Maschinenidentifikation

    MASCHINENIDENTIFIKATION Marke und Bezeichnung des Modells Verwendungszweck Die Identifikation der Maschine und des Die Espresso-Kaffeemaschine wurde für Modells sind auf dem TYPENSCHILD der die professionelle Zubereitung von heißen Maschine und in der EG-KONFORMITÄTS- Getränken wie Tee, Cappuccino, Kaffee in ERKLÄRUNG angegeben, die der Maschine den unterschiedlichen Zubereitungsarten beiliegt.
  • Seite 122 ZULÄSSIGE VERWENDUNGEN FALSCHE VERWENDUNG DER MASCHINE Damit sind Verwendungen gemeint, die Die Verwendungsart und die Leistungen, unter Beachtung der in dieser Dokumentati- für die diese Maschine ausgelegt wurde, on beschriebenen technischen Eigenschaf- schreiben eine Reihe von Vorgängen und ten, Vorgänge und Verwendungen keine Verfahren vor, die ohne vorherige Verein- Gefahr für die Unversehrtheit des Benutzers barung mit dem Hersteller nicht geändert...
  • Seite 123: Erläuterung Der Maschine

    Erläuterung der Maschine Stellfläche Tassenwärmer. 13. Heißwasserhahn. Tastenfeld Kaffee- und Teewahl. 14. Düse Autosteamer (optional). Touchscreen-Display. 15. Einstellbarer Fuß. Schalter zur Geräteeinschaltung. 16. Tastenfeld Autosteamer (optional). Drehknopf Dampf. 17. Auslauf. Verbrennungsschutzgummi. 18. Beleuchtung Abgabebereich. USB-Buchse. Dampfdüse. Tropfschale und Tassenstellgitter. Die USB-Buchse (7) darf nur mit dem zur Ausstattung der Fachtechniker 10.
  • Seite 124: Tastenfelder Kaffee- Und Teewahl

    Tastenfelder Kaffee- und Teewahl Energiesparmodus Die Maschine verfügt über eine Software, die 1 mittlerer Kaffee während der Pausen das automatische Standby, den 1 großer nächtlichen Energiesparmodus und die intelligente 1 Espresso Kaffee Temperatureinstellung regelt. Damit erzielt man während der nächtlichen Pausen eine erhebliche Energie-Einsparung und die Maschine ist jederzeit für eine schnelle Wiederaufnahme des Be- triebs bereit.
  • Seite 125: Daten Und Ce-Kennzeichnung

    Daten und CE-Kennzeichnung 3.10 Die technischen Daten der Maschine sind in folgender Tabelle enthalten: TABELLE TECHNISCHE 2 GR 3 GR 4 GR DATEN Spannung 230/400 V 240/415 V 230/400 V 240/415 V 230/400 V 240/415 V Frequenz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Max.
  • Seite 126: Einlagerung

    EINLAGERUNG FUNKTIONSWEISE Die Einlagerung der Maschine erfolgt durch den Sicherheitsmaßnahmen Hersteller oder den Händler. INSTALLATION Die Hinweise im Kapitel 2 auf Seite 116 aufmerksam durchlesen. Die Installation der Maschine darf ausschließlich von einem vom Hersteller qualifizierten Fachtechniker Emissionen ausgeführt werden. SCHWINGUNGEN Bei korrektem bestimmungsgemäßem Gebrauch gemäß...
  • Seite 127: Ausschalten Der Maschine

    Sobald die Maschine eingeschaltet ist, führt sie einen Die Dampf- und Heißwasserabgabe und damit der Funktionstest durch und leitet die entsprechenden Infor- gesamte Betrieb der Maschine ist erst möglich, wenn mationen an die installierte Software weiter: der Druck ( ) auf über 0,6 bar gestiegen ist. XX.XX.XXXX : Datum der Überarbeitung RY : Revisionsnummer FUNKTIONSTEST...
  • Seite 128: Wassererneuerung

    Wassererneuerung Vorbereitung der Maschine Während der Installation der Maschine muss der 7.5.1 Mahlen und Dosieren des Kaffees Fachtechniker das Wasser in den Wasserkreisläufen er- Es ist wichtig, neben der Maschine ein Mahl-/Dosier- neuern und dabei wie folgt vorgehen: gerät zu haben, mit dem der täglich verwendete Kaffee Nach der Installation muss das Gerät eingeschaltet, gemahlen wird.
  • Seite 129: Einschalten Der Arbeitsflächenbeleuchtung

    7.5.3 Einschalten der Arbeitsflächenbeleuchtung Kaffeeabgabe Zum Ein- und Ausschalten der Beleuchtung den 7.6.1 Programmierung Schalter ( ) drücken. Die Maschine ist bereits werkseitig programmiert. Falls die Kaffeemengen geändert werden sollen, vorgehen wie folgt: Immer zuerst das linke Tastenfeld programmieren. ON/OFF Beleuchtung Auf diese Weise werden au- Ausgabebe-...
  • Seite 130: Dampfabgabe

    7.6.2 Kaffeeabgabe Dampfabgabe Die Dampfdüse in die zu Die Tasse unter den Auslauf erwärmende Flüssigkeit tau- stellen; chen; den Regler des Hahns im die Taste der gewünschten Uhrzeigersinn drehen; Menge drücken (Beispiel die Dampfabgabe erfolgt proportional zur Öffnung des die Durchführung der Ab- Hahns;...
  • Seite 131: Heißwasserabgabe

    Heißwasserabgabe 7.8.2 Heißwasserabgabe Das Kännchen unter die Heiß- 7.8.1 Programmierung wasserdüse stellen. Die Maschine ist bereits werk- seitig programmiert. Sollen die Heißwassermengen geändert werden, wie folgt vorgehen: die Taste betätigen und die Heißwasserabgabe ab- Das Kännchen unter die Heiß- warten; wasserdüse stellen.
  • Seite 132: Autosteamer (Optional)

    Autosteamer (optional) 7.9.2 Regulierung der Schäumung Damit wird die Dichte des Milchschaums am betref- Der Autosteamer ermöglicht das automatische Auf- fenden Regler (10) erhöht oder gesenkt. Durch Drehen schäumen von Milch bei programmierter Temperatur. im Uhrzeigersinn, nimmt die Dichte ab, umgekehrt erhält Er kann mit dem Tastenfeld (15) am Unterbau der man eine stärkere Schäumung.
  • Seite 133: Cappuccinoabgabe

    7.9.5 Tipps Tassenwärmer 7.11 Nur soviel Milch erwärmen, wie verwendet wer- Die aufzuwärmenden Tassen auf den Tassenwärmer den soll. Einmal erwärmte Milch nicht nochmals stellen (1). erwärmen, sondern vollständig aus dem Kännchen Um den Tassenwärmer einzuschalten, die Taste ( ausgießen; betätigen.
  • Seite 134: Verwaltung Des Energiesparmodus

    Verwaltung des Energiesparmodus 7.12.2 Standby Brühgruppen 7.12 Bei Bedarf kann manuell eine oder mehr Brühgruppen 7.12.1 Programmierter Energiesparmodus auf Standby gestellt werden. Zur Standby-Einstellung der Gruppen: Falls von der Programmierung vorgesehen, stellt die auf die Taste des Display-Touchscreen drücken; Software bei Arbeitsrückgang eine oder mehrere Grup- pen automatisch ins Standby und sorgt bei viel Betrieb auf der nächsten Seite die Gruppen aktivieren, die auf für ihre volle Einsatzbereitschaft.
  • Seite 135: Programmierung Der Maschinenparameter

    Programmierung der Maschinenparameter 7.13 7.13.1 Menüzugriff Über die Taste öffnet man das Programm der Parameter; Über die Taste öffnet man das Untermenü; Zu den Informationen gelangt man über die Taste Menütaste Taste “Back”: ermöglicht das Zurückkehren zur vorherigen Bildschirmansicht Menü Parameter Info Parametertaste...
  • Seite 136: Druck Im Boiler

    7.13.2 Zähler Gewählte Abgegebene Mengentaste Kaffees Um die Zahl der abgegebenen Geträn- kewahlen anzuzeigen, die angegebene Taste drücken. Zähler Um zum vorherigen Menü zurückzukehren, die Taste drücken. 0023 Zähler Kaffees gesamt 00000000 Gewähltes Tastenfeld 7.13.3 Druck im Boiler Abgegebe- ne Kaffees Den Druck im Boiler mit der angegebe- gesamt nen Taste ändern.
  • Seite 137: Datum Und Uhrzeit

    Um den Tassenwärmer abzuschalten, den Cursor ganz 7.13.6 Reinigung der Brühgruppen nach links stellen (es wird der Wert "--" angezeigt). Zum Reinigen der Brühgruppen wie nachfolgend beschrieben vorgehen: Zum Starten der Reinigung die Taste drücken und folgendermaßen vorgehen: Zum Ein- und Abschalten der Funktion Tassenwärmer Bezug Das vorgesehene nehmen auf Abs.
  • Seite 138: Programmierung Der Mengen

    7.13.7 Programmierung der Mengen 7.13.8 Anzeige von Informationen Um die Mengen der einzelnen Geträn- Zur Anzeige der Eigenschaften der kewahlen zu ändern, die angezeigte Taste installierten Software, die angegebene drücken. Taste drücken. Wenn man danach eine beliebige Mengentaste Um zum vorherigen Menü zurückzu- drückt, kann man auf dem Display die Mengendosierung kehren, die Taste drücken.
  • Seite 139: Geschätzter Verbrauch

    7.13.10 Geschätzter Verbrauch Tipps für die Zubereitung eines guten 7.14 Kaffees Für die Anzeige des Verbrauchs in kWh der Maschine, die angegebene Taste Täglich Sieb und Siebträger waschen, siehe Abs. 8.7.3 drücken. auf Seite 144. Erfolgt diese Reinigung nicht täglich, ver- Mit den Tasten können jeweils die schlechtert sich die Qualität des abgegebenen Kaffees.
  • Seite 140: Wartung Und Reinigung

    WARTUNG UND REINIGUNG Sicherheitsmaßnahmen Die Hinweise im Kapitel 2 auf Seite 116 aufmerksam durchlesen. Planmäßige Wartung Neben den anschließend beschriebenen Wartungsarbeiten in den angegebenen Abständen ist vom Fachtechni- ker immer dann eine allgemeine Kontrolle der Maschine durchführen zu lassen, wenn die entsprechende Anzeige im Display erscheint, siehe Abs.
  • Seite 141: Planmäßige Wartung

    Planmäßige Wartung Die Signalisierung erscheint, wenn die verbrauchte Kaffeemenge (kg) den programmierten Grenzwert Bei Aktivierung gestattet diese Funktion das Einblenden erreicht. einer Meldung auf dem Display, um den Benutzer zu benach- Die Meldung bleibt während der Wartezeit bis zur richtigen, wenn die planmäßige Wartung erforderlich wird. Auswahl oder Programmierung eingeblendet.
  • Seite 142: Funktionsstörungen Und Abhilfen

    Funktionsstörungen und Abhilfen Problem Ursache Vorgehen SCHWACHE MASCHINENLEISTUNG Die Maschine ist ausgeschaltet. Die Maschine einschalten. IM BOILER FEHLT WASSER Der Hahn der Wasserleitung ist geschlossen. Den Wasserleitungshahn öffnen. Die Maschine ausschalten und den Technischen Kun- ZUVIEL WASSER IM BOILER Störung in der elektrischen oder hydraulischen Anlage. dendienst anfordern.
  • Seite 143 Problem Ursache Vorgehen DER MOTOR BLEIBT PLÖTZLICH STE- HEN ODER DIE THERMOSCHUTZVOR- Die Maschine ausschalten und den Technischen Kun- Pumpe defekt. RICHTUNG WIRD AUFGRUND EINER dendienst anfordern. ÜBERLASTUNG AUSGELÖST DIE PUMPE ARBEITET UNTER IHRER Die Maschine ausschalten und den Technischen Kun- Pumpe defekt.
  • Seite 144: Reinigungsarbeiten

    Reinigungsarbeiten 8.7.2 Reinigung des Cappuccino-Zubereiters Der Cappuccino-Zubereiter sollte, wie nachstehend beschrieben, mit besonderer Sorgfalt gereinigt werden: 8.7.1 Allgemeine Anweisungen eine erste Reinigung durchführen, wobei das Ansau- Für eine gute Hygiene und Effizienz des Gerätes sind grohr in Wasser getaucht und einige Sekunden lang einige einfache Reinigungsarbeiten erforderlich.
  • Seite 145: Reinigung Der Brause Und Der Brausenhalterung

    8.7.4 Reinigung der Brause und der Brausenhalterung ERSATZTEILE Einmal in der Woche die Brause und die Brausenhal- terung reinigen und dazu wie folgt vorgehen: Das Ersetzen von Bauteilen bzw. Teilen der Maschine Mit einem Schraubendreher die Schraube (1) lösen; darf ausschließlich von einem vom Hersteller qualifizier- ten Techniker ausgeführt werden.
  • Seite 146: Umweltinformationen

    beim Kauf eines neuen, ähnlichen Produkts oder bei Benutzer einer autorisierten Sammelstelle zum Recycling von Eine oder mehrere Personen, die mit dem Betrieb, der Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sowie Bat- Wartung und der Reinigung betraut sind, die in diesem terien und Akkumulatoren. Eine unsachgemäße Entsor- Handbuch beschrieben werden.
  • Seite 147: Alphabetisches Themenverzeichnis

    ALPHABETISCHES THEMENVERZEICHNIS Abbau der Maschine ..........145 Maschineneinschaltung ...........126 Abhilfen ................142 Maschinenentsorgung ..........145 Abnutzung Mahlwerk ..........141 Maschinenidentifikation ..........121 Arbeitsflächenbeleuchtung ........129 Maschinenreinigung ..........144 Ausschalten der Maschine ........127 Außerbetriebnahme der Maschine ......145 Piktogramme ..............115 Autosteamer ..............132 Planmäßige Wartung ..........140 Programmierung der Maschinenparameter ..135 Bedienungshandbuch - Aktualisierung ....114 Blindsieb .................142 Reinigung der Brause und der Brausenhalterung 145...
  • Seite 149 MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO Manual de uso y mantenimiento. Instrucciones para el usuario. Español Índice 1. INTRODUCCIÓN ..............150 8. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ..........176 Líneas guía para la lectura del manual .......150 Precauciones de seguridad ..........176 Conservación del manual ...........150 Mantenimiento periódico ...........176 Metodología de actualización del manual de instrucciones 150 Mantenimiento tras un breve periodo de inactividad de la...
  • Seite 150: Introducción

    INTRODUCCIÓN UNIDADES DE MEDIDA Las unidades de medida presentes son las establecidas por el Sistema Internacional (SI). Lea detenidamente todas las partes de este Manual, PICTOGRAMAS antes de utilizar el aparato, para optimizar las prestaciones Las descripciones precedidas por estos símbolos contienen información/ de la máquina y actuar de manera absolutamente segura.
  • Seite 151: Destinatarios

    el italiano y, de ser necesario, ponerse en contacto con el fabricante, quien se Glosario y pictogramas encargará de efectuar la modificación que considere oportuna. En este apartado se listan los términos no frecuentes o con un significado diferente del común. A continuación, se explican los términos utilizados y el significado de los pictogramas para indicar la cua- Si el Manual se convirtiera en ilegible o, de todas formas, de difícil...
  • Seite 152: Precauciones De Seguridad

    PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Nivel de formación e información solicitado por el usuario Los encargados, que deben utilizar la máquina, deben estar debidamente formados e informados, acerca del funcionamiento y de los riesgos residuales presentes durante el funcionamiento. El Usuario debe ser capaz de aplicar todas las buenas prácticas respecto a los principios de higiene alimentaria.
  • Seite 153 PELIGRO ELÉCTRICO Los aparatos eléctricos deben utilizarse según las normas de conducta y de seguridad: no toque el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos; no use el aparato con los pies descalzos; no use prolongadores en locales destinados a ducha o baño; no tirar del cable de alimentación para desenchufar el aparato;...
  • Seite 154 Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. El Usuario está obligado a informar inmediatamente al Fabricante en el caso en que detecte defectos y/o falla en el funcionamiento de la máquina, de los sistemas de protección ideados para prevenir accidentes y de cualquier situación de peligro que llegara a conocer.
  • Seite 155: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza Es necesario prestar atención a estos riesgos residuales presentes durante el mantenimiento y la limpieza de la máquina, puesto que no pueden eliminarse: PELIGRO ELÉCTRICO Las operaciones de mantenimiento y limpieza deben realizarse según las normas de conducta y de seguridad: no lleve a cabo operaciones de mantenimiento con la máquina en funcio- namiento;...
  • Seite 156: Características De Los Epi

    CARACTERÍSTICAS DE LOS EPI En las fases de mantenimiento y limpieza de la máquina es necesario utilizar estos EPI: Guantes Para proteger todas las partes en contacto con los alimentos (portafiltros, filtros, etc.). Efectúe solo las operaciones de mantenimiento y limpieza que se indican en este manual.
  • Seite 157: Identificación De La Máquina

    IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Marca y designación del modelo Uso previsto La identificación de la máquina y del La máquina para café expreso está modelo se indican en la PLACA DE DATOS destinada a la preparación profesional de la máquina y en la DECLARACIÓN DE de bebidas calientes como tés, capuchi- CONFORMIDAD CE que la acompaña.
  • Seite 158 USOS PERMITIDOS que previamente se acuerden con el fa- Son todos aquellos que respetan las bricante. Todas las prácticas permitidas se características técnicas de la máquina, encuentran en este documento; cualquier las operaciones y los usos descritos en otra operación no enumerada y descrita este documento;...
  • Seite 159: Descripción De La Máquina

    Descripción de la máquina Superficie calienta tazas. 13. Lanza de suministro de agua caliente. Botonera de selecciones de café y de té. 14. Lanza autosteamer (opcional). Pantalla táctil. 15. Pata regulable. Interruptor de encendido de la máquina. 16. Botonera autosteamer (opcional). Mando del vapor.
  • Seite 160: Botoneras De Selecciones De Café Y De Té

    Botoneras de selecciones de café y de té Sistema de Ahorro energético La máquina dispone de un software que gestiona el 1 café mediano Té sistema automático de la espera durante las pausas, la 1 café 1 café función de ahorro energético nocturno y la regulación expreso largo inteligente de la temperatura.
  • Seite 161: Datos Y Marcado Ce

    Datos y marcado CE 3.10 En la siguiente tabla se indican los datos técnicos de la máquina: TABLA DE DATOS TÉCNICOS Voltaje 230/400 V 240/415 V 230/400 V 240/415 V 230/400 V 240/415 V Frecuencia 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Potencia máx.
  • Seite 162: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO FUNCIONAMIENTO El almacenamiento de la máquina es tarea del Fabri- Precauciones de seguridad cante o del Distribuidor. INSTALACIÓN Lea atentamente las advertencias indicadas en el capítulo 2 en La instalación de la máquina debe realizarse exclu- la página 152. sivamente por un Técnico Cualificado por el Fabricante.
  • Seite 163: Apagado De La Máquina

    (4) y siga las indicaciones que se dan en la pantalla de la El suministro de vapor y de agua caliente y, por lo máquina. tanto, el funcionamiento total de la máquina, será Cuando se enciende, la máquina realiza una prueba posible solo con una presión ( ) superior a 0,6 bar.
  • Seite 164: Renovación Del Agua

    Renovación del agua Predisposición de la máquina Durante la instalación de la máquina, el técnico cuali- 7.5.1 Moledura y dosificación del café ficado debe llevar a cabo las operaciones de renovación Es importante disponer de un molinillo dosificador del agua contenida en los circuitos hidráulicos siguiendo cerca de la máquina, con el cual moler el café...
  • Seite 165: Suministro De Café

    7.5.3 Encendido luz de la superficie de trabajo Suministro de café Para activar o desactivar la iluminación del comparti- 7.6.1 Programación mento de la máquina, pulse el interruptor ( La máquina ya salió con- figurada de la fábrica. Si se desean modificar las dosis de café, seguir como indicado a continuación:...
  • Seite 166: Suministro De Café

    7.6.2 Suministro de café Suministro vapor Sumerja la lanza de vapor en Coloque la taza debajo de el líquido que desea calentar; la boquilla de suministro; gire en el sentido de las agu- jas del reloj el mando del pulse el botón de dosis de- grifo;...
  • Seite 167: Suministro De Agua Caliente

    Suministro de agua caliente 7.8.2 Suministro de agua caliente Coloque la jarra bajo la lanza 7.8.1 Programación de agua caliente; La máquina ya salió configu- rada de la fábrica. Si se desean modificar las dosis del agua ca- liente, seguir como indicado a continuación: Pulse el botón y espere a...
  • Seite 168: Autosteamer (Opcional)

    Autosteamer (opcional) 7.9.2 Regulación del espumado de la leche Para aumentar o disminuir la consistencia de la es- El Autosteamer permite efectuar automáticamente puma, mueva levemente el regulador adecuado (10). un espumado de la leche a la temperatura programada. Girando en el sentido de las agujas del reloj, disminuirá Se puede controlar por medio de la botonera prevista la consistencia, y girando en sentido contrario el espu- (15) que se encuentra en la base de la máquina.
  • Seite 169: Suministro Capuchino

    7.9.5 Consejos Calienta tazas 7.11 Caliente solo la cantidad de leche que pretende uti- Coloque las tazas que desea calentar en la superficie lizar; una vez calentada, deberá verterse completa- calienta tazas (1). mente la leche con la jarra y no calentarse de nuevo; Para activar el calienta tazas, pulse el botón ( el autosteamer garantiza una precisión entre la tem- El funcionamiento del calienta tazas está...
  • Seite 170: Gestión Ahorro Energético

    Gestión Ahorro energético 7.12.2 Espera de los grupos de suministro 7.12 Cuando lo desee, es posible poner en espera manual- 7.12.1 Ahorro energético programado mente uno o más grupos de suministro. Para forzar la espera de los grupos: Si está previsto en la programación, pone automática- presione el botón de la pantalla táctil;...
  • Seite 171: Programación Parámetros Máquina

    Programación parámetros máquina 7.13 7.13.1 Acceso al menú Para acceder a la programación de los parámetros, pulse el botón Acceder al submenú pulsando el botón Para acceder a la información pulse el botón Botón Menú Botón “atrás”: permite regresar a la pantalla anterior Menú...
  • Seite 172 7.13.2 Contadores Botón de dosis Cafés seleccionado suministrados Para visualizar el número de las selec- ciones realizadas, pulse el botón indicado. Para volver al menú anterior, pulse el botón Contadores 0023 Contadores Total de café 00000000 Botonera seleccionada Total de café suministrado 7.13.3 Presión de la caldera Para modificar la presión de la caldera,...
  • Seite 173: Fecha Y Hora

    Para apagar el calienta tazas, coloque el cursor com- 7.13.6 Lavado de los grupos de suministro pletamente a la izquierda (se visualizará un valor de "--"). Para llevar a cabo el lavado de los gru- pos de suministro, pulse el botón indicado. Para iniciar el procedimiento de lavado, Sí...
  • Seite 174: Programación De Las Dosis

    7.13.7 Programación de las dosis 7.13.8 Visualización de la información Para modificar la dosificación de las Para visualizar las características del selecciones individuales, pulse el botón software instalado en la máquina, pulse indicado. el botón indicado. Pulsando a continuación cualquier botón de dosis, Para volver al menú...
  • Seite 175: Consejos Para Obtener Un Buen Café

    7.13.10 Estimación Consumos Consejos para obtener un buen café 7.14 Para visualizar el consumo en kwh de la Lavar diariamente los filtros y los portafiltros como máquina, pulse el botón indicado. se indica en el apdo. 8.7.3 en la página 180. La falta de limpieza habitual conlleva la disminución de la calidad Seleccionando los botones del café...
  • Seite 176: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Precauciones de seguridad Lea atentamente las advertencias indicadas en el capítulo 2 en la página 152. Mantenimiento periódico Además de llevar a cabo dichas actividades de mantenimiento con la frecuencia indicada, es necesario hacer efectuar al Técnico Cualificado un control general de la máquina cada vez que se solicite mediante el indicador en la pantalla como se muestra en el apdo.
  • Seite 177: Mantenimiento Programado

    Mantenimiento programado La indicación aparece cuando la cantidad de café (kg) utilizado, alcanza el umbral límite programado. Si ha sido activada, esta función permite visualizar en El mensaje persiste en la pantalla en la fase de espera la pantalla un mensaje para avisar al usuario cuando hay de selección o en espera de programación.
  • Seite 178: Fallos De Funcionamiento Y Soluciones

    Fallos de funcionamiento y soluciones Problema Causa Acción LA MÁQUINA NO RECIBE La máquina está apagada. Encienda la máquina. ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA FALTA AGUA EN LA CALDERA La llave de la red hidráulica está cerrada. Abra la llave de la red hidráulica. Avería en la instalación eléctrica o en la instalación Apague la máquina y solicite la intervención de la DEMASIADA AGUA EN LA CALDERA...
  • Seite 179 Problema Causa Acción EL MOTOR SE DETIENE BRUSCAMENTE Apague la máquina y solicite la intervención de la O LA PROTECCIÓN TÉRMICA SE DISPA- Avería de la bomba. Asistencia Técnica. RA POR UNA SOBRECARGA LA BOMBA FUNCIONA POR DEBAJO Apague la máquina y solicite la intervención de la Avería de la bomba.
  • Seite 180: Operaciones De Limpieza

    Operaciones de limpieza 8.7.2 Lavado del Capuchinador Se recomienda poner un especial cuidado en la limpieza del Ca- puchinador, siguiendo los procedimientos indicados a continuación: 8.7.1 Instrucciones generales realice un primer lavado sumergiendo el tubo de aspiración Para lograr una higiene perfecta y obtener la máxima en agua y efectúe un suministro durante unos segundos;...
  • Seite 181: Limpieza De La Lanza De Vapor

    8.7.4 Limpieza de la ducha y del portaducha PIEZAS DE RECAMBIO Una vez a la semana, efectúe la limpieza de la ducha y del portaducha del siguiente modo: La sustitución de componentes y/o partes de la má- afloje el tornillo (1) con un destornillador; quina debe realizarse exclusivamente por un Técnico Cualificado por el Fabricante.
  • Seite 182: Información Acerca Del Medio Ambiente

    adquiera un nuevo producto similar o a un centro de re- Riesgo cogida autorizado para el reciclaje de residuos de equipos Combinación entre la probabilidad y la gravedad de eléctricos y electrónicos (RAEE) así como de pilas y acu- una lesión o de un perjuicio para la salud que puede surgir de una situación peligrosa.
  • Seite 183: Índice Alfabético De Los Temas Tratados

    ÍNDICE ALFABÉTICO DE LOS TEMAS TRATADOS Agua caliente ............167 Lavado de la ducha y del portaducha ...181 Ahorro energético..........160 Lavado de la lanza de vapor ......181 Almacenam. máquina .........162 Lavado del Capuchinador ........180 Apagado de la máquina ........163 Lavado de los filtros y portafiltros ....180 Autosteamer ............168 Lavado de los grupos de suministro ....173 Limpieza de la ducha y del portaducha ..181...
  • Seite 185 MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESSO Manual de uso e manutenção. Instruções para o usuário. Português Índice INTRODUÇÃO ..............186 8. MANUTENÇÃO E LIMPEZA........... 212 Orientações para a leitura do Manual .........186 Precauções de segurança ...........212 Conservação do Manual .............186 Manutenção periódica ............212 Metodologia de atualização do Manual de Instruções ..186 Manutenção após um breve período de inatividade Destinatários ..............187...
  • Seite 186: Introdução

    INTRODUÇÃO UNIDADE DE MEDIDA As unidades de medida presentes são aquelas previstas pelo Sistema Internacional (SI). Leia este Manual na íntegra e com muita atenção PICTOGRAMAS antes de utilizar o aparelho, a fim de melhorar o desem- As descrições precedidas por estes símbolos incluem informações/ precau- penho da máquina e operar em condições de segurança ções muito importantes, especialmente com relação à...
  • Seite 187: Destinatários

    congruência é preciso seguir a descrição em italiano e, eventualmente, conta- Glossário e Pictogramas tar o Fabricante, o qual providenciará as alterações que considerar oportunas. Em este parágrafo são exibidos os termos menos comuns ou com significado diferente do comum. Veja a seguir a explicação das abreviações utilizadas e o significado dos pictogramas para indicar a qualifica- Se o Manual se tornar ilegível ou apresentar qualquer outro...
  • Seite 188: Precauções De Segurança

    PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Nível de formação e informação solicitado ao Usuário Todas as pessoas que utilizam a máquina devem ser devidamente treinadas e informadas sobre o funcionamento e os riscos residuais presentes durante o funcionamento. O Usuário deve ser capaz de aplicar todas as boas práticas em conformidade com os princípios de higiene alimentar.
  • Seite 189 PERIGO ELÉTRICO O uso de um aparelho elétrico está sujeito a algumas normas comportamen- tais de segurança: não toque o aparelho se as mãos ou pés estiverem molhados ou úmidos; não use o aparelho com pés descalços; não use extensões em dependências com chuveiro ou no banheiro; não puxe o cabo de alimentação para desligar o aparelho;...
  • Seite 190 As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brinquem com o aparelho. O Usuário tem a obrigação de informar imediatamente o Fabricante se perceber defeitos e/ou irregularidades durante o funcionamento da máquina, dos sistemas de proteção contra acidentes, assim como qualquer situação de perigo que tenha conhecimento.
  • Seite 191: Manutenção E Limpeza

    Manutenção e limpeza É necessário prestar muita atenção aos seguintes riscos residuais presentes du- rante a manutenção e limpeza da máquina, os quais não podem ser eliminados: PERIGO ELÉTRICO As operações de manutenção e limpeza estão sujeitas às normas comporta- mentais de segurança: não realize as operações de manutenção com a máquina funcionando;...
  • Seite 192: Características Dos Epi

    Características dos EPI Nas fases de manutenção e limpeza da máquina é necessário utilizar os seguentes EPI: Luvas Para a proteção de todas as partes da máquina que estão em contato com os alimentos (porta-filtros, filtros, etc.). Realize apenas as operações de manutenção e limpeza indicadas em este manual.
  • Seite 193: Identificação Da Máquina

    IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA Marca e modelo Destino de uso Os dados de identificação e o respec- Esta máquina de café expresso foi tivo modelo da máquina estão descritos projetada para a preparação profissional na PLACA DADOS DE IDENTIFICAÇÃO e de bebidas quentes tais como chá, ca- na DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ppuccino, café...
  • Seite 194 USOS PERMITIDOS cluídas em esta documentação, qualquer São todos aqueles que respeitando as outra operação não mencionada nem características técnicas, as operações e os aqui descrita é considerada impossível e, empregos descritos em esta documenta- portanto, perigosa. ção não colocam em perigo a segurança USOS NÃO PREVISTOS do Usuário ou causam danos à...
  • Seite 195: Ilustração Da Máquina

    Ilustração da máquina Superfície aquecedor de xícaras. 13. Bico emissão água quente. Painel de comandos seleções café e chá. 14. Tubo vaporizador (opcional). Visor de toque. 15. Pé regulável. Interruptor acendimento máquina. 16. Painel Vaporizador (opcional). Manípulo do vapor. 17. Bicos de emissão. Borracha de proteção contra queimadura.
  • Seite 196: Painéis Seleções Café E Chá

    Painéis seleções café e chá Sistema Economia de energia A máquina dispõe de um software que controla o sis- 1 café médio Chá tema automático de espera durante as pausas, a função 1 café 1 café Economia de energia noturna, e a regulação inteligente expresso longo da temperatura.
  • Seite 197: Dados E Marcação Ce

    Dados e marcação CE 3.10 Os dados técnicos da máquina são exibidos na se- guinte tabela: TABELA DADOS TÉCNICOS Voltagem 230/400 V 240/415 V 230/400 V 240/415 V 230/400 V 240/415 V Frequência 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Potência máx 4.400 W 4.700 W...
  • Seite 198: Armazenamento

    ARMAZENAMENTO FUNCIONAMENTO O armazenamento da máquina é efetuado pelo Fa- Precauções de segurança bricante ou pelo Distribuidor. INSTALAÇÃO Leia atentamente as advertências presentes no capítulo 2 na A instalação da máquina deve ser realizada exclusiva- página 188. mente pelo Técnico Qualificado do Fabricante. Emissões VIBRAÇÕES No curso da instalação da máquina, o Técnico Qualificado deve...
  • Seite 199: Desligar A Máquina

    geral (4) e siga as sinalizações descritas na tela da má- A emissão de vapor e água quente, logo o funcio- quina. namento total da máquina, só é possível com uma Durante a ligação a máquina realiza o teste funcional pressão ( ) maior de 0,6 bar.
  • Seite 200: Renovação Da Água

    Renovação da água Preparação da máquina No curso da instalação da máquina, o Técnico Quali- 7.5.1 Moagem e dosagem do café ficado deve realizar as operações de renovação da água É importante dispor de um moedor ao lado da má- contida nos circuitos hidráulicos seguindo o procedi- quina, com o qual moer a quantidade de café...
  • Seite 201: Distribuição Do Café

    7.5.3 Ligação luz superfície de trabalho Distribuição do café Para acender e apagar a iluminação da área de prepa- 7.6.1 Programação ração da máquina pressione o interruptor ( A máquina já foi progra- mada na fábrica. Porém, se desejar modificar as doses do café, proceda conforme des- crito a seguir: Primeiro programe o pai-...
  • Seite 202: Emissão Vapor

    7.6.2 Distribuição café Emissão vapor Mergulhe o tubo vaporizador Posicione a xícara embaixo no líquido que se pretende do bico de emissão; aquecer; gire em sentido horário o pressione o botão dose de- botão da torneira; sejado, (por exemplo a saída de vapor será propor- aguarde a conclusão da cional à...
  • Seite 203: Emissão Água Quente

    Emissão água quente 7.8.2 Emissão água quente Coloque um bule embaixo do 7.8.1 Programação tubo de água quente; A máquina já foi programada na fábrica. Porém, se desejar mo- dificar as doses de água quente, proceda conforme descrito a seguir: pressione o botão e aguar- de a conclusão da emissão de...
  • Seite 204: Vaporizador (Opcional)

    Vaporizador (opcional) 7.9.2 Regulação formação de espuma Para aumentar ou diminuir a consistência da espu- O Vaporizador permite espumar o leite automatica- ma, utilize o respectivo regulador (10). Gire em sentido mente na temperatura programada. horário para diminuir a consistência e vice-versa para Este pode ser controlado através do respectivo tecla- obter mais espuma.
  • Seite 205: Emissão Cappuccino

    7.9.5 Conselhos Aquecedor de xícaras 7.11 Aqueça apenas a quantidade de leite necessária, uma Posicione as xícaras sobre o aquecedor de xícaras (1). vez aquecido, este deverá ser despejado integralmen- Para ativar o aquecedor de xícaras pressione o botão te da leiteira e não deve ser aquecido novamente; autosteamer garante a precisão de indicação da O funcionamento do aquecedor de xícaras é...
  • Seite 206: Gestão Economia De Energia

    Gestão Economia de energia 7.12.2 Stand-by (pausa) grupo de distribuição 7.12 Se desejar, é possível colocar manualmente em stan- 7.12.1 Economia de energia programado d-by um ou mais grupos de distribuição. Para forçar o stand-by dos grupos: E, se previsto na programação, este coloca automati- aperte a tecla do visor de toque;...
  • Seite 207: Programação Parâmetros Máquina

    Programação parâmetros máquina 7.13 7.13.1 Acesso ao menu Para acessar a programação dei parâmetros pressione o botão Para acessar o submenu pressione o botão Para acessar as informações pressione o botão Botão Menu Botão “back”: permite voltar para a tela anterior Menu Parâmetros Info...
  • Seite 208 7.13.2 Contadores Botão dose Cafés distri- selecionada buídos Para visualizar o número das seleções realizadas pressione o botão indicado. Para voltar ao menu anterior pressione o botão Contadores 0023 Contadores Total café 00000000 Teclado de seleção Total café 7.13.3 Pressão caldeira emitidos Para modificar a pressão da caldeira pressione o botão indicado.
  • Seite 209: Data E Hora

    Para desligar o aquecedor de xícaras posicione o 7.13.6 Lavagem grupos distribuição cursor completamente à esquerda (será realçado o valor Para lavar os grupos de distribuição "--"). pressione o botão indicado. Para iniciar o processo de lavagem, Sim. selecione o botão e proceda da seguinte forma: Coloque deter- Para ativar ou desativar o aquecedor de xícaras veja o par.
  • Seite 210: Programação Doses

    7.13.7 Programação doses 7.13.8 Visualização informações Para modificar a dosagem de cada Para visualizar as características do seleção aperte a tecla indicada. software instalado na máquina pressione Aperte de seguida em qualquer tecla o botão indicado. dose e poderá variar no visor a dosagem de café / água Para voltar ao menu anterior pressione distribuídos.
  • Seite 211: Conselhos Para Obter Um Bom Café

    7.13.10 Estimativa consumos Conselhos para obter um bom café 7.14 Para visualizar o número das seleções Lave quotidianamente os filtros e porta-filtros con- realizadas pressione o botão indicado. forme descrito no Par. 8.7.3 na página 216. A falta de limpeza diária reduz a qualidade do café preparado. Selecionando ao invés os botões Para poder obter um café...
  • Seite 212: Manutenção E Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Precauções de segurança Leia atentamente as advertências presentes no capítulo 2 na página 188. Manutenção periódica Além de realizar as operações de manutenção na frequência indicada, é necessário solicitar ao Técnico Qualifi- cado uma inspeção geral da máquina sempre que exibido na tela tal sinalização conforme descrito no par. 8.4 na página 213.
  • Seite 213: Manutenção Programada

    Manutenção programada A mensagem persiste na tela durante a fase de espera da seleção ou na fase de espera da programação. Se ativada, esta função permite exibir na tela uma O alarme de limite atingido/ excedido não inibe o mensagem para alertar o usuário quando é necessário funcionamento da máquina.
  • Seite 214: Problemas E Respectivas Soluções

    Problemas e respectivas soluções Problema Causa Solução MÁQUINA SEM ALIMENTAÇÃO A máquina está desligada. Ligue a máquina. FALTA ÁGUA NA CALDEIRA A torneira da rede hidráulica está fechado. Abra a torneira da rede hidráulica. EXCESSO DE ÁGUA NA CALDEIRA Falha no circuito elétrico ou no circuito hidráulico. Desligue a máquina e chame a Assistência Técnica.
  • Seite 215 Problema Causa Solução O MOTOR PÁRA REPENTINAMENTE OU O PROTETOR TÉRMICO É ACIONADO Falha na bomba. Desligue a máquina e chame a Assistência Técnica. DEVIDO A UMA SOBRECARGA A BOMBA FUNCIONA ABAIXO DA Falha na bomba. Desligue a máquina e chame a Assistência Técnica. CAPACIDADE NOMINAL A existência de problemas nos componentes destacados de cinza requerem o desligamento da máquina e a assistência de um Técnico Qualificado.
  • Seite 216: Operações De Limpeza

    Operações de limpeza 8.7.2 Lavagem do Cappuccinatore Limpe cuidadosamente o cappuccinatore, seguindo as instruções abaixo: 8.7.1 Instruções gerais faça uma primeira lavagem mergulhando o tubo de Para uma perfeita higiene e eficiência do aparelho são neces- aspiração na água e a deixe fluir por alguns segundos; sárias algumas simples operações de limpeza.
  • Seite 217: Peças De Reposição

    8.7.4 Limpeza filtro de água e porta-filtro de água PEÇAS DE REPOSIÇÃO Limpe semanalmente o filtro de água e o porta-filtro de água da seguinte forma: A substituição dos componentes e/ou partes da má- Com uma chave de fenda afrouxe o parafuso (1); quina deve ser realizada exclusivamente pelo Técnico Qualificado do Fabricante.
  • Seite 218: Informações Ambientais

    de coleta autorizado para a reciclagem de equipamen- Risco tos elétricos e eletrônicos (REEE) e também de pilhas e Combinação da probabilidade e da gravidade de uma acumuladores. O tratamento inadequado deste tipo de lesão ou de um dano para a saúde que possa surgir numa situação perigosa.
  • Seite 219: Índice Alfabético Dos Assuntos

    ÍNDICE ALFABÉTICO DOS ASSUNTOS Água quente ..............203 Lavagem cappuccinatore .........216 Aquecedor de xícaras ..........205 Lavagem do bico de vapor ........217 Armazenam. máquina ..........198 Lavagem filtro de água e porta-filtro de água ..217 Lavagem filtros e porta-filtros ........216 Lavagem grupos distribuição .........209 Bateria interior ..............218 Ligação da máquina ...........198 Limpeza cappuccinatore ..........216...
  • Seite 221 МАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ЭСПРЕССО Руководство по эксплуатации и техобслуживанию. Инструкции для пользователя. Русский Оглавление 1. ВВЕДЕНИЕ ................. 222 8. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА ......... 248 Указания по ознакомлению с Руководством по эксплуатации Меры по обеспечению безопасности ......248 Периодическое техобслуживание ........248 Хранение...
  • Seite 222: Введение ......................................................................... 222 8. Техобслуживание И Чистка

    ВВЕДЕНИЕ Рис. = Рисунок Табл. = Таблица Перед началом использования кофемашины внима- ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ Единицы измерения, представленные в руководстве по эксплуатации, тельно ознакомьтесь с данным Руководством по эксплу- предусмотрены Международной Системой. атации; это позволит оптимизировать работу машины и обеспечит безопасность Вашей работы. ПИКТОГРАММЫ...
  • Seite 223: Целевая Аудитория

    Ответственность за замену старой документации на отредактированную Словарь терминов и Пиктограммы полностью лежит на пользователе. Компания-изготовитель несет ответственность за описания, представлен- В данном параграфе перечислены особые термины ные на итальянском языке. Соответствие возможных переводов на другие либо термины со значением, отличным от обычного. языки...
  • Seite 224: Меры По Обеспечению Безопасности

    МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ Уровень подготовки и информирования, которым должен обладать Пользователь Лица, работающие с кофемашиной должны быть обучены надлежащим образом и информированы о принципах функционирования аппарата и об остаточных рисках, присутствующих во время его эксплуатации. Пользователь должен уметь применять все процедуры, необходимые при работе...
  • Seite 225 УГРОЗА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ Эксплуатация электрического оборудования должна осуществляться в соответствии с правилами техники безопасности: не прикасаться к аппарату мокрыми или влажными руками или ногами; не работать с аппаратом без обуви; не использовать удлинители, предназначенные для душа или ванной; при отсоединении аппарата не тянуть за шнур питания; пользователю...
  • Seite 226 Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором. Пользователь должен немедленно проинформировать Изгото- вителя в случае обнаружения дефектов и/или перебоя в работе кофемашины и системы обеспечения безопасности, а также о любой возникающей потенциально опасной ситуации. В случае сбоя в системе газоснабжения (если установлена) необ- ходимо...
  • Seite 227: Техобслуживание И Чистка

    Техобслуживание и чистка Необходимо обратить внимание на следующие остаточные риски, при- сутствующие во время техобслуживания и чистки кофемашины, которые не могут быть исключены: УГРОЗА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ Работы по техобслуживанию и чистке аппарата должны осуществляться в соответствии с правилами техники безопасности: не...
  • Seite 228: Характеристика Средств Индивидуальной Защиты

    Характеристика средств индивидуальной защиты Во время текущего ремонта и чистки кофемашины необходимо использо- вать следующие средства индивидуальной защиты: Перчатки Для защиты всех деталей машины, которые имеют непосредственный контакт с пищевыми продуктами (фильтродержатели, фильтры и пр.). Выполняйте только действия по уходу за кофемашиной, указан- ные...
  • Seite 229: Идентификационный Номер Кофемашины

    ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ НОМЕР КОФЕМАШИНЫ Марка и модель машины Целевое назначение Идентификационный номер и модель Кофемашина предназначена для про- кофемашины указаны в ПАСПОРТНЫХ фессионального приготовления горячих ДАННЫХ аппарата и на прилагаемом к нему напитков, таких как чай, капуччино, кофе в СЕРТИФИКАТЕ СООТВЕТСТВИЯ НОРМАМ ЕС. различных...
  • Seite 230 РАЗРЕШЕННЫЕ УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ операций и процедур, которые не могут быть изменены без предварительного со- Все, которые соответствуют техническим гласования с Компанией-изготовителем. характеристикам кофемашины, операциям Все разрешенные способы использования и способам ее применения, описанным в кофемашины указаны в данной докумен- данной документации, а также не ставят тации;...
  • Seite 231: Элементы Конструкции Кофемашины

    Элементы конструкции кофемашины Поверхность подогревателя чашек. 14. Насадка парового автомата Autosteamer (опция). Панель выбора кофе и чая. 15. Регулируемая ножка. Сенсорный дисплей. 16. Кнопочная панель парового автомата Autosteamer (опция). Включатель/Выключатель кофемашины. 17. Носики выпуска. Ручка пара. 18. Лампа освещения выпуска. Защитная...
  • Seite 232: Кнопочные Панели Выбора Кофе И Чая

    Кнопочные панели выбора кофе и чая Система энергосбережения Машина располагает программой, которая управляет 1 кофе медио Чай системой автоматического режима ожидания на протяже- нии пауз, функцией энергосбережения в ночной период 1 кофе 1 кофе эспрессо лунго и разумным регулированием температуры. Это...
  • Seite 233: Технические Данные И Метка Се

    Технические данные и метка СЕ 3.10 Технические данные машины представлены в следу- ющей таблице: ТАБЛИЦА С ТЕХНИЧЕ- СКИМИ ДАННЫМИ Напряжение 230/400 В 240/415 В 230/400 В 240/415 В 230/400 В 240/415 В Частота 50/60 Гц 50/60 Гц 50/60 Гц 50/60 Гц 50/60 Гц...
  • Seite 234: Хранение

    ХРАНЕНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ Складское хранение кофемашины осуществляется Меры по обеспечению либо Компанией-изготовителем, либо Дистрибьютором. безопасности УСТАНОВКА Установка кофемашины должна осуществляться ис- ключительно специалистом, квалифицированным Компа- Внимательно ознакомьтесь с мерами предосторожности, указан- нией-изготовителем. ными в главе 2 на странице 224. Излучения ВИБРАЦИИ Во...
  • Seite 235: Выключение Машины

    и следуйте сигналам, которые будут передаваться через Выпуск пара и горячей воды, а значит, полное функци- дисплей машины. онирование машины, возможно только при давлении При включении машина запустит проверку функцио- ), превышающем 0,6 бар. нирования и просигнализирует про информацию, касаю- щуюся...
  • Seite 236: Замена Воды

    Замена воды Подготовка кофемашины к эксплуатации Во время установки кофемашины Квалифицированный техник должен выполнить операции по замене воды, 7.5.1 Помол и дозировка кофе содержащейся в гидравлической цепи, производя следу- ющие действия: Дозатор должен быть помещен рядом с кофемолкой, в конце установки аппарат должен быть включен и используемой...
  • Seite 237: Приготовление Кофе

    7.5.3 Включение освещения рабочей площади Приготовление кофе Для активации и деактивации освещения машины ива в в в в в а а а ц 7.6.1 Программирование используется выключатель ( Машина уже запрограм- мирована Изготовителем. Если Вы хотите изменить порции кофе, выполните следующие действия: Сначала...
  • Seite 238: Приготовление Кофе

    7.6.2 Приготовление кофе Подача пара Погрузите насадку для выпус- Расположите чашечку под ка пара в жидкость для нагре- носиком выпуска; вания; поверните ручку крана по нажмите на кнопку жела- часовой стрелке; емой порции (например выход пара будет пропорцио- нален открытию крана; дождитесь...
  • Seite 239: Подача Горячей Воды

    Подача горячей воды 7.8.2 Подача горячей воды Поместите кувшин под выпуск- 7.8.1 Программирование ную трубку горячей воды; Машина уже запрограммирова- на Изготовителем. Если Вы хотите изменить порции горячей воды, выполните следующие действия: нажмите кнопку и ожи- дайте выпуск горячей воды; Поместите...
  • Seite 240: Паровой Автомат Autosteamer (Опция)

    Паровой автомат Autosteamer 7.9.2 Регулировка вспенивания молока (опция) Для увеличения или уменьшения консистенции пены необходимо повернуть соответствующий регулятор (10). Система парового автомата Autosteamer позволяет При его повороте по часовой стрелке консистенция автоматически осуществлять вспенивание молока при вспенивания уменьшается, при повороте против часовой запрограммированной...
  • Seite 241: Приготовление Капуччино

    7.9.5 Советы Подогреватель чашек 7.11 Нагревайте всегда только то количество молока, кото- Расположите чашки для нагрева на поверхность подо- рое намереваетесь использовать; после нагревания гревателя чашек(1). молоко должно быть полностью вылито из кувшина; Для включения подогревателя чашек нажмите кнопку запрещено нагревать молоко заново; паровой...
  • Seite 242: Регулирование Системы Энергосбережения

    Регулирование системы 7.12.2 Режим ожидания заварочных блоков 7.12 энергосбережения При необходимости, можно вручную поместить в ре- жим ожидания один или несколько заварочных блоков. Для принудительного перевода в режим ожидания за- 7.12.1 Запрограммированное энергосбережение варочных блоков: Если это предусмотрено конфигурацией, при уменьше- нажать...
  • Seite 243: Программирование Параметров Машины

    Программирование параметров машины 7.13 7.13.1 Вход в меню Для входа в меню программирования параметров нажмите кнопку Для входа в подменю нажмите кнопку Нажмите просмотра информации нажмите кнопку Кнопка Меню Кнопка «назад»: позволяет вер- нуться на предыдущую страницу Menu Parameters Info Кнопка...
  • Seite 244 7.13.2 Счетчики Кнопка выбран- Приготовлено ной порции кофе Для просмотра количества выполнен- ных выборов нажмите показанную кнопку. Для возврата в предыдущее меню нажмите кнопку Counters 0023 Counters Coffee total 00000000 Выбранная кнопочная панель 7.13.3 Давление в бойлере Всего приготовлено кофе Для...
  • Seite 245: Дата И Время

    Для выключения подогревателя чашек, установите 7.13.6 Промывка заварочных блоков курсор полностью влево (будет показано значение «--»). Для выполнения промывки заварочных блоков нажмите показанную кнопку. Для запуска процедуры промывки, на- жмите кнопку и выполните следующие действия: Для активации или дезактивации подогревателя чашек см. пар. Засыпьте...
  • Seite 246 7.13.7 Программирование порций 7.13.8 Отображение информации Чтобы изменить порцию отдельных Для просмотра характеристик про- напитков, нажмите показанную кнопку. граммного обеспечения, установленного При последующем нажатии любой кноп- на машине, нажмите показанную кнопку. ки порции, можно изменить на дисплее Для возврата в предыдущее меню на- порцию...
  • Seite 247: Советы Для Получения Отличного Кофе

    7.13.10 Оценка потребления Советы для получения 7.14 Для просмотра энергопотребления ма- отличного кофе шины в кВт/ч, нажмите показанную кнопку. Ежедневно промывайте фильтры и фильтродержатели, С помощью кнопок и можно как это указано в пар. 8.7.3 на странице 252. Невыпол- нение такой очистки приведет к ухудшению качества просмотреть...
  • Seite 248: Указания По Ознакомлению С Руководством По Эксплуатации 8.1 Меры По Обеспечению Безопасности

    ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА Меры по обеспечению безопасности Внимательно ознакомьтесь с мерами предосторожности, указанными в главе 2 на странице 224. Периодическое техобслуживание Ниже представлена таблица с описанием работ по периодическому техобслуживанию аппарата и указанием часто- ты их проведения. Кроме этого, необходимо вызывать Квалифицированного техника для общего контроля машины каждый...
  • Seite 249: Плановое Техобслуживание

    Плановое техобслуживание Уведомление появляется, когда количество исполь- зованного кофе (в кг) достигнет запрограммированного При активации функции уведомления о плановом предельного уровня. техническом обслуживании система отправляет Пользо- Сообщение остается на экране, если система находится вателю на дисплей сообщение о необходимости такого в...
  • Seite 250: Неисправности В Работе Кофемашины И Способы Их Устранения

    Неисправности в работе кофемашины и способы их устранения Неисправность Причина Способ устранения ОТСУТСТВУЕТ ПИТАНИЕ МАШИНЫ Машина выключена. Включить машину. ОТСУТСТВУЕТ ВОДА В БОЙЛЕРЕ Кран гидравлической сети закрыт. Открыть кран гидравлической сети. СЛИШКОМ МНОГО ВОДЫ В Повреждение электрической или гидравлической Выключить кофемашину и обратиться в Службу БОЙЛЕРЕ...
  • Seite 251 Неисправность Причина Способ устранения МОТОР РЕЗКО ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ ИЛИ ТЕПЛОВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ Выключить кофемашину и обратиться в Службу Повреждение насоса. СРАБАТЫВАЕТ ПО ПРИЧИНЕ технической поддержки. ПЕРЕГРУЗКИ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ Выключить кофемашину и обратиться в Службу Повреждение насоса. НАСОСА НИЖЕ НОМИНАЛЬНОЙ технической поддержки. При возникновении проблем с компонентами аппарата, выделенными серым цветом, необходимо выключить кофемашину и вызвать Квалифицированного...
  • Seite 252: Общие Указания

    Чистка кофемашины 8.7.2 Промывка капучинатора Рекомендуется очищать капучинатор с особой тщатель- ностью, выполняя следующие действия: 8.7.1 Общие указания выполнить первую промывку, погрузив всасывающую Для идеальной гигиены и эффективного функциониро- трубку капучинатора в воду и приводя его в действие вания оборудования необходимо производить следующие на...
  • Seite 253: Запасные Части

    порции, указанной на упаковке (см. инструкцию производителя). ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 8.7.4 Чистка сетки заварочного блока и Замена компонентов и/или частей машины должна держателя сетки осуществляться исключительно специалистом, квалифи- цированным Компанией-изготовителем. Еженедельно необходимо осуществлять чистку сетки заварочного блока и держателя сетки следующим об- разом: С...
  • Seite 254: Экологическая Справка

    оборудования либо в авторизованный центр сбора, занимаю- Предохранительное устройство щийся переработкой отходов электрического и электронного Деталь машины, специально используемая для того, оборудования (RAEE), а также утилизацией батареек и акку- чтобы гарантировать защиту посредством материального муляторов. Неправильное обращение с отходами подобного барьера.
  • Seite 255: Алфавитный Указатель

    АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ Промывка фильтров и фильтродержателей ..252 Б Р Батарея внутренняя ............254 Решетки-подставки для чашек ........237 В Руководство по эксплуатации - Корректировка ..222 Ввод в эксплуатацию ............234 С Вибрации ..................234 Включение машины ............234 Сетка заварочного блока ..........253 Вывод кофемашины из эксплуатации .......253 Словарь...
  • Seite 260 CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 www.astoria.com - info@astoria.com Cod. 02000713 - Rev. 00 - 03/2017...

Inhaltsverzeichnis