Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Attention - Before using this device, Consult Instructions for Use
DEVICE NAMES
Phoenix Guidewire, Floppy Tip, Light Support
CAUTION: FEDERAL (US) LAW RESTRICTS THIS DEVICE TO SALE BY OR ON ORDER OF A PHYSICIAN.
CAREFULLY READ ALL INSTRUCTIONS PRIOR TO USE, NOTING ALL WARNINGS AND PRECAUTIONS. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN COMPLICATIONS.
INDICATIONS
The Phoenix Guidewire family is designed for percutaneous entry into the peripheral vascular system as an intravascular device by gently negotiating the vascular system while maintaining
enough strength and rigidity to enable a catheter to be directed over the guidewire with ease.
CONTRAINDICATIONS
This device is not intended for use in the coronary or neurovascular arteries.
DESCRIPTION
The Phoenix family is an 0.014 inch diameter X 300 cm length guidewires made of a Silicone coated Nitinol core wire that is tapered at the distal tip where a coil is secured to the distal end. The
distal coil is 5.5 cm and consist of Palladium. The tip and wire support of the guidewire are found on product labels and are summarized in Table 1.
Catalog No.
PG14300LF
WARNINGS
• The Phoenix Guidwire is supplied sterile and intended for one-time use only. Do NOT resterilize and/or reuse. Resterilization or reuse may potentially compromise device performance and
safety and may increase the risk of infection.
• Use the Phoenix Guidewire products prior to the "Use By" ("Expires") date speci ed on each individual package label.
• When the Phoenix Guidewire is exposed to the vascular system, it should not be advanced or retracted except under direct uoroscopic observation. If resistance is met during advancement or
retraction, determine the cause of the resistance before continuing.
• Do not withdraw guidewires through a metal trocar or metal needle.
• Do not advance or withdraw guidewires against resistance until the cause of the resistance has been determined. Excessive force against resistance may result in damage to guidewire and
catheter or vessel perforation.
• Volcano does not recommend a particular technique for the use of this device. The steps contained in the preceding directions discuss the Seldinger Technique of percutaneous entry are for
information purposes only. Each physician should evalute their appropriateness according to individual patient condition and his or her medical training and experience.
• Phoenix guidewires incorporate various performanc characteristics from tip shape to body sti ness. Extreme care must be taken in choosing the correct guidewire or to minimize the risk of
vessel perforation or vascular damage.
• Guidewires by nature of their construction will collect blood and other foreign matter in the coiled tip . No type of cleaning will completely remove this material. Therefore, they are intended for
single patient or one time use only. DO NOT RESTERILIZE.
• Do not use, or attempt to correct, a Phoenix Guidewire if it is bent or kinked or has any evidence of damage as this may result in breakage or compromised performance
CAUTIONS
• Prior to use, the Phoenix Guidewire should be inspected damage. If damaged, DO NOT USE.
• For use only by physicians trained in percutaneous peripheral interventional procedures.
• Carefully read all instructions pior to use. Observe all warnings and cautions. Failure to do so may result in complications
ADVERSE EFFECTS
Potential adverse e ects associated with the use of this device and other interventional catheters include but are not limited to the following (alphabetical order):
• Access site injury, including pain
• Arterial dissection
• Arterial perforation or pseudoaneurysm
• Arterial spasm or abrupt or sub-acute closure
• Death
• Embolism, including thrombus, plaque, air, device, etc.
The occurrence of these adverse e ects may lead to the need for repeat catheterization/angioplasty, emergency bypass surgery, or death.
PHOENIX GUIDEWIRE
INSTRUCTIONS FOR USE
Table 1: Phoenix Guidewire Models and Con gurations.
Tip and Wire Support Con gurations
Soft Tip /Light Support
• Fracture of any component of the device that may or may
not lead to serious injury or surgical intervention
• Hematoma requiring surgery
• Myocardial infarction
• Arrthythmia
• Renal Failure
Wire Tip
Core Material
5.5 cm
Nitinol
1
Diameter
Length
0.36mm (0.014")
300 cm
• Myoglobinuria
• Reaction to contrast media, procedure medications or wire
materials, including allergic reaction
• Revascularization or vascular injury which may require
surgical repair or emergency surgery
PL3481.B 12/2018

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips PHOENIX

  • Seite 1 DESCRIPTION The Phoenix family is an 0.014 inch diameter X 300 cm length guidewires made of a Silicone coated Nitinol core wire that is tapered at the distal tip where a coil is secured to the distal end. The distal coil is 5.5 cm and consist of Palladium. The tip and wire support of the guidewire are found on product labels and are summarized in Table 1.
  • Seite 2 INSPECTION OF PHOENIX GUIDEWIRE COMPONENTS Prior to use, all equipment to be used for the procedure should be examined carefully for defects. Examine the packaging for cuts, tears, or other breach of the sterile barrier. Examine the Phoenix Guidewire for bends, kinks or other damage. Do not use any defective guidewire DIRECTIONS FOR USE: Inspect guidewire prior to use for tip shape, bends, kinks, coil separation.
  • Seite 3: Phoenix Führungsdraht

    Daher sind die Produkte für die Verwendung bei nur einem Patienten bzw. nur für den Einmalgebrauch vorgesehen. NICHT ERNEUT STERILISIEREN. • Nicht versuchen, einen Phoenix Führungsdraht, der gebogen oder abgeknickt ist oder andere Schäden aufweist, zu verwenden oder zu reparieren, da dies einen Bruch oder beeinträchtigte Leistung zur Folge haben kann.
  • Seite 4 ©2018 Volcano AtheroMed, Inc. All Rechte vorbehalten. ATHEROMED, PHOENIX sowie die ATHEROMED und PHOENIX Logos sind Marken oder eingetragene Marken von Volcano AtheroMed, Inc. in den USA und in anderen Ländern. Das PHOENIX ATHERECTOMY System und der PHOENIX FÜHRUNGSDRAHT (einschließlich seiner Komponenten und/oder Methoden) sind möglicherweise durch mindestens eine Patentanmeldung in den USA sowie durch entsprechende Patentanmeldungen in anderen Ländern geschützt.
  • Seite 5: Instrucciones De Uso

    • Utilice los alambres guía Phoenix antes de la fecha de caducidad que se especi ca en la etiqueta de cada envase individual con las palabras “Utilizar antes” (“Vence”). • Una vez que el alambre guía Phoenix se expone al sistema vascular, no se debe realizar ningún movimiento, ni de avance ni de retracción, a menos que se haga bajo observación uoroscópica directa.
  • Seite 6: Eliminación Del Dispositivo

    MODO DE SUMINISTRO, ESTERILIZACIÓN Y VENCIMIENTO El alambre guía Phoenix se embala y se esteriliza de forma individual. NOTA: Las con guraciones del soporte del alambre y la punta, el diámetro y la longitud del alambre guía se encuentran en la etiqueta del producto.
  • Seite 7: Contre-Indications

    DESCRIPTION Les l-guides Phoenix mesurent 0,014pouce de diamètre et 300 cm de long. Ils sont composés d’un l central en Nitinol recouvert de silicone qui est conique à la pointe distale sur laquelle une bobine est xée à l’extrémité distale. La bobine distale mesure 5,5 cm et se compose de palladium. La pointe et le support de l du l-guide sont identi ables sur les étiquettes des produits et décrits succinctement dans le tableau 1.
  • Seite 8 Le l-guide Phoenix est emballé et stérilisé individuellement. REMARQUE : Les con gurations du l-guide, de la longueur, du diamètre, de la pointe et du support de l sont indiquées sur l’étiquette du produit. Le l-guide Phoenix est stérilisé à l’aide de gaz d’oxyde d’éthylène. Chaque dispositif est stérile tant que le sachet scellé n’a pas été ouvert et qu’il est en bon état. Tous sont destinés à...
  • Seite 9: Istruzioni Per L'uso

    DESCRIZIONE Il sistema Phoenix è caratterizzato da linee guida di 0,035 centimetri di diametro X 300 cm di lunghezza con nucleo di nitinolo rivestito di silicone, a usolate alla punta distale in cui è ssata una molla all’estremità distale. La molla distale è di 5,5 cm ed è realizzata in palladio. La punta e il supporto del lo guida sono speci cati nell’etichetta del prodotto e in Tabella 1.
  • Seite 10: Smaltimento Del Dispositivo

    ATHEROMED, PHOENIX e i loghi ATHEROMED e PHOENIX sono marchi commerciali o marchi registrati di Volcano AtheroMed, Inc. negli Stati Uniti e negli altri paesi. Il sistema PHOENIX ATHERECTOMY e PHOENIX GUIDEWIRE (comprendente componenti e/o relativi metodi) può essere protetto da una o più richieste in attesa di brevetto negli Stati Uniti, nonché...
  • Seite 11 Daarom zijn de voerdraden bedoeld voor eenmalig gebruik bij één enkele patiënt. NIET OPNIEUW STERILISEREN. • Gebruik een Phoenix-voerdraad niet als deze is verbogen of geknakt, of als er sporen van beschadiging zijn en probeer deze problemen niet te corrigeren, omdat dit kan leiden tot breken of...
  • Seite 12: Gebruiksaanwijzing

    WIJZE VAN AANLEVERING, STERILISATIE EN HOUDBAARHEID De Phoenix-voerdraad wordt apart verpakt en gesteriliseerd. OPMERKING: Con guraties voor de voerdraad, lengte, diameter, tip en de draadondersteuning worden vermeld op het productetiket. De Phoenix-voerdraad wordt gesteriliseerd met behulp van ethyleenoxidegas. Elk apparaat is steriel mits het verzegelde zakje ongeopend en onbeschadigd is. Alle voerdraden zijn bedoeld voor eenmalig gebruik en mogen niet worden hergebruikt of opnieuw worden gesteriliseerd.
  • Seite 13: Instrukcja Obsługi

    OPIS Phoenix to prowadnik o średnicy 0,014 cala i długości 300 cm wykonany z drutu z pokrytego silikonem nitinolu zwężającego się w miejscu końcówki dystalnej, gdzie cewka jest przymocowana do dystalnego końca. Cewka dystalna ma wymiar 5,5 cm i jest wykonana się z palladu. Końcówka i wspornik prowadnika znajdują się na etykietach produktów i zostały podsumowane w tabeli 1.
  • Seite 14: Utylizacja Urządzenia

    ATHEROMED, PHOENIX oraz logo ATHEROMED i PHOENIX są znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi rmy Volcano AtheroMed, Inc. w USA i innych państwach. System PHOENIX ATHERECTOMY oraz PROWADNIK PHOENIX (w tym ich elementy i/lub metody stosowania) mogą być chronione na podstawie jednego lub kilku oczekujących na rozpatrzenie zgłoszeń...
  • Seite 15: Kullanim Tali̇matlari

    AÇIKLAMA Phoenix ailesi, bir koilin sabitlendiği distal uçta sivrilen, Silikon kaplı Nitinol iç gövdeli telden olu an, 0,014 inç çapında ve 300 cm uzunluğunda kılavuz tel serisidir. Distal koil 5,5 cm uzunluğundadır ve Paladyum içerir. Kılavuz telin ucu ve tel desteği, ürün etiketlerinde bulunmaktadır ve Tablo 1’de özetlenmi tir.
  • Seite 16 TEDARİK, STERİLİZASYON VE KULLANIM SÜRESİNİN DOLMASI Phoenix Kılavuz Tel steril olarak sağlanır ve yalnızca tek kullanımlıktır. NOT: Kılavuz tel, uzunluğu, çapı, ucu ve tel desteği yapılandırmaları, ürün etiketinde belirtilmi tir. Phoenix Kılavuz Tel etilen oksit gazı kullanılarak sterilize edilmi tir. Mühürlü po et açılmamı ve hasarsız ise, her cihaz sterildir. Hepsi sadece tek kullanımlıktır ve tekrar kullanılmamalı veya yeniden sterilize edilmemelidir.
  • Seite 17 PL3481.B 12/2018 – PHOENIX Phoenix, Floppy, Phoenix Phoenix 0,014 X 300 cm 5,5 cm Phoenix. PG14300LF 5,5 cm 0,36 mm (0,014”) 300 cm • Phoenix • Phoenix „Use By“ ( ) („Expires“ ( • Phoenix • • • Volcano •...
  • Seite 18 (916) 638-8008 +32.2.679.1079 (916) 638-8112 ©2018 Volcano AtheroMed, Inc. ATHEROMED, PHOENIX ATHEROMED PHOENIX Volcano AtheroMed, Inc. PHOENIX ATHERECTOMY PHOENIX GUIDEWIRE ( Volcano AtheroMed, Inc. Volcano AtheroMed, Inc., Volcano AtheroMed, Inc. . Volcano AtheroMed, Inc – – , VOLCANO ATHEROMED, INC.
  • Seite 19: Návod K Použití

    POPIS Rodina Phoenix jsou vodicí dráty o průměru 0,014 palce a délce 300 cm se silikonovým obalem a nitinolovým jádrem, na distálním konci svinuté s distální špičkou. Distální zavinutí je dlouhé 5,5 cm a vyrobené z palladia. Špička a opora vodicího drátu jsou uvedeny na etiketě výrobku a shrnuty v Tabulce 1.
  • Seite 20 ATHEROMED, PHOENIX a loga ATHEROMED a PHOENIX jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Volcano AtheroMed, Inc. v USA a ostatních zemích. Systém PHOENIX ATHERECTOMY a PHOENIX GUIDEWIRE (zahrnující součástky a/nebo z toho vyplývající metody) mohou být chráněny jednou či více dosud nevyřízenými žádostmi o patent v USA a stejně...
  • Seite 21 MÅ IKKE RESTERILISERES. • Undlad at anvende eller forsøge at rette en Phoenix Guidewire ud, hvis den er bøjet eller snoet eller viser tegn på beskadigelse, da dette kan resultere i brud eller kompromittere funktionen af FORSIGTIGHEDSANVISNINGER •...
  • Seite 22 PAKNINGSFORM, STERILISERING OG HOLDBARHED Phoenix Guidewire er emballeret og steriliseret enkeltvis. BEMÆRK: Kon gurationer for understøttelse af guidewire, længde, diameter, spids og wire er angivet på produktmærkningen. Phoenix Guidewire er steriliseret med ethylenoxidgas. Hver enkelt enhed er steril, såfremt den forseglede pose er uåbnet og ubeskadiget. De er alle udelukkende beregnet til engangsbrug og må ikke genbruges eller resteriliseres.
  • Seite 23 • Rakenteensa vuoksi ohjainlangat keräävät verta ja muuta vierasmateriaalia kierukkakärkeensä. Mikään puhdistustapa ei poista tätä materiaalia täysin. Sen vuoksi ohjainlangat on tarkoitettu vain yhdelle potilaalle tai kertakäyttöön. EI SAA STERILOIDA UUDELLEEN. • Älä käytä tai yritä korjata Phoenix-ohjainlankaa, jos se on vääntynyt tai kiertynyt tai jos siinä on merkkejä vaurioista, sillä tämä saattaa johtaa rikkoutumiseen tai suorituskyvyn vaarantumiseen VAARAILMOITUKSET •...
  • Seite 24 TOIMITUSTAPA, STERILOINTI JA VANHENEMINEN Phoenix-ohjainlanka pakataan ja steriloidaan yksittäin. HUOMAUTUS: Ohjainlanka, pituus, halkaisija sekä kärkeä ja lankaa tukevat kokoonpanot on osoitettu tuotemerkinnässä. Phoenix- ohjainlanka steriloidaan etyleenioksidikaasulla. Laite on steriili, jos sen sinetöity pussi on avaamaton ja vahingoittumaton. Kaikki laitteet on tarkoitettu kertakäyttöön, eikä niitä saa käyttää tai steriloida uudelleen.
  • Seite 25: Οδηγιεσ Χρησησ

    αυτά τα υλικά. Επο ένω , προορίζονται για έναν όνο ασθενή ή για ία όνο χρήση. ΜΗΝ ΕΠΑΝΑΠΟΣΤΕΙΡΩΝΕΤΕ. • Μην χρησι οποιείτε ή επιχειρείτε να διορθώσετε ένα οδηγό σύρ α Phoenix αν είναι λυγισ ένο ή τσακισ ένο ή φέρει ενδείξει ζη ιά , καθώ ενδέχεται να προκληθεί θραύση ή ειω ένη...
  • Seite 26 Πριν από τη χρήση πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά όλον τον εξοπλισ ό που θα χρησι οποιηθεί για τη διαδικασία για τυχόν ελαττώ ατα. Ελέγξτε τη συσκευασία για τυχόν το έ , σχίσι ο ή άλλου είδου παραβίαση του στείρου φραγ ού. Ελέγξτε το οδηγό σύρ α Phoenix για τυχόν κά ψη, συστροφή ή άλλη ζη ιά. Μην χρησι οποιήσετε το οδηγό σύρ α αν έχει υποστεί ζη ιά...
  • Seite 27: Upute Za Uporabu

    OPIS Seriju Phoenix čine žice vodilice promjera 0,014 inča i duljine 300 cm koje su napravljene od žice s Nitinolskom jezgrom presvučenom silikonom. Žica se sužava na distalnom vrhu, a na distalni kraj pričvršćena je zavojnica. Distalna zavojnica ima 5,5 cm i napravljena je od paladija. Informacije o vrhu i stabilizaciji žica vodilica možete pronaći na naljepnicama proizvoda, a sažetak se nalazi u Tablici 1.
  • Seite 28: Odlaganje Uređaja

    Žice vodilice Phoenix pojedinačno su pakirane i sterilizirane. NAPOMENA: dužina, promjer te kon guracije vrha i stabilizacije žica vodilica naznačene su na naljepnicama proizvoda. Žice vodilice Phoenix steriliziraju se pomoću etilen-oksida. Svaki uređaj je sterilan ako vrećica u kojoj je pakiran nije otvorena niti oštećena. Svi uređaju su namijenjeni jednokratnoj uporabi i ne smiju se ponovno koristiti niti ponovno sterilizirati.
  • Seite 29: Használati Útmutató

    • A Phoenix Guidewire termékeket használja fel az egyes csomagok címkéjén megadott„Felhasználható” („Lejárat”) dátuma előtt. • Ha a Phoenix vezetődrót a vascular rendszernek kitett, nem szabad előrefelé tolni vagy visszahúzni, kivéve közvetlen uoroszkópiás meg gyelés alatt. Ha az előretolás vagy a visszahúzás során ellenáll, állapítsa meg az ellenállás okát, mielőtt folytatná.
  • Seite 30 A RENDELKEZÉSRE BOCSÁTÁS, A STERILIZÁCIÓ ÉS A LEJÁRATI DÁTUM A Phoenix vezetődrót gyárilag egyenként csomagolt és sterilizált. MEGJEGYZÉS: A vezetődrót, hossz, átmérő, hegy és drót támogatási kon gurációi a termékcímkén fel vannak tüntetve. A Phoenix vezetődrót sterilizálása etilén-oxid gáz használatával történik. Minden eszköz steril, ha a lezárt tasak bontatlan és sértetlen. Mindegyik kizárólag egyszeri használatra készült, és nem szabad újrahasználni vagy újrasterilizálni.
  • Seite 31: Naudojimo Instrukcijos

    APRAŠYMAS „Phoenix“ seriją sudaro 0,014 colių skersmens X 300 cm ilgio kreipiamosios vielos, pagamintos iš silikonu dengtos nitinolo šerdies vielos su smailiu distaliniu antgaliu, kuriame vija pritvirtinta prie distalinio galo. Distalinė vija yra 5,5 cm ir pagaminta iš paladžio. Antgalis ir kreipiamosios vielos laikiklis nurodyti gaminių etiketėse ir apibendrinti 1 lentelėje.
  • Seite 32: Naudojimo Nurodymai

    ATHEROMED, PHOENIX ir ATHEROMED ir PHOENIX logotipai yra„Volcano AtheroMed, Inc.“ prekių ženklai ar registruotieji prekių ženklai JAV ir kitose šalyse. PHOENIX ATHERECTOMY sistema ir PHOENIX GUIDEWIRE (įskaitant komponentus ir (arba) čia nurodytus metodus) gali būti saugomi pagal vieną ar daugiau laukiamų JAV patentų paraiškų, taip pat atitinkamų...
  • Seite 33: Lietošanas Instrukcijas

    APRAKSTS Phoenix saime ir vadstīgas 0,014 collu diametrā X 300 cm garumā, kas izgatavotas no nitinola kodola stieples ar silikona pārklājumu un tā ir perforēta pie distālā uzgaļa, kur spole ir nostiprināta distālajā galā. Distālā spole ir 5,5 cm gara un sastāv no pallādija. Vadstīgas uzgaļa un stieples balsts ir atrodams uz produktu etiķetēm, un informācija par tiem ir apkopota 1. tabulā.
  • Seite 34: Lietošanas Norādījumi

    UZGLABĀŠANA, STERILIZĀCIJA UN DERĪGUMA TERMI Š Phoenix vadstīga tiek iepakota un sterilizēta katra atsevišķi. PIEZĪME: Vadstīgas, tās garuma, diametra, uzgaļa un stieples balsta kon gurācijas ir norādītas uz produkta etiķetes. Phoenix vadstīga ir sterilizēta, izmantotojot etilēna oksīda gāzi. Jebkura ierīce ir sterila, ja tās aizzīmogotais maisiņš ir neatvērts un nebojāts. Visi ir paredzēti tikai vienreizējai lietošanai, un tos nedrīkst atkārtoti lietot vai atkārtoti sterilizēt.
  • Seite 35 én pasient eller til engangsbruk. SKAL IKKE STERILISERES PÅ NYTT. • Du må ikke bruke eller forøke å reparere en Phoenix ledevaier hvis den er bøyd eller knekt eller har tegn på skade, da dette kan føre til brudd eller redusert ytelse FORSIKTIGHETSREGLER •...
  • Seite 36 INSPEKSJON AV KOMPONENTER I PHOENIX LEDEVAIER Før bruk skal alt utstyr som skal brukes i prosedyren, undersøkes nøye for defekter. Undersøk pakningen for kutt, rifter eller annen skade på sterilitetsbarrieren. Undersøk om Phoenix ledevaier er bøyd eller har knekk eller annen skade. En defekt ledevaier skal ikke brukes BRUKSANVISNING: Inspiser ledevaieren før bruk når det gjelder tuppens form, bøyninger, knekk eller løsnet ær.
  • Seite 37: Instruções De Utilização

    DESCRIÇÃO A família Phoenix é constituída por os guia de 0,036 cm de diâmetro X 300 cm de comprimento constituídos por um núcleo de Nitinol revestido de silicone afunilado na ponta distal na qual uma mola está presa na extremidade distal. A mola distal tem 5,5 cm e é constituída por Paládio. A ponta e o suporte do o guia podem ser encontrados nas etiquetas do produto e estão descritos na Tabela 1.
  • Seite 38: Eliminação Do Dispositivo

    FORMA DE APRESENTAÇÃO, ESTERILIZAÇÃO E VALIDADE O o guia Phoenix é embalado e esterilizado individualmente. NOTA: as con gurações do o guia, comprimento, diâmetro, ponta e suporte do o estão indicadas na etiqueta do produto. O o guia Phoenix é esterilizado utilizando gás de óxido de etileno. Cada dispositivo está esterilizado se a bolsa protetora estiver fechada e intacta. Todos se destinam a uma única utilização e não devem ser reutilizados ou novamente esterilizados.
  • Seite 39 Phoenix, й я Ь Ь ( Ш ) Ш Э Й Ю Ь Ь Ь Й Ю Э Ю Phoenix — э ы ы ы ы ь ь ы ы Phoenix — э 0,014 ы ь- ы ы ь ь...
  • Seite 40 B-1930 Zaventem, Belgium (800) 228-4728 +32.2.679.1076 (916) 638-8008 ы ь +32.2.679.1079 ь: (916) 638-8112 © Volcano AtheroMed, Inc., 2018. ы. ATHEROMED, PHOENIX ы ATHEROMED PHOENIX ы ы ы Volcano AtheroMed, Inc. Э PHOENIX PHOENIX ( ы / ы) ы ь ы...
  • Seite 41 FÅR INTE OMSTERILISERAS. • Använd inte, och försök aldrig räta ut, en Phoenix-styrtråd om den är böjd eller veckad eller har tecken på skador. Det kan leda till att den går sönder eller inte fungerar som den ska.
  • Seite 42 Före användning ska all utrustning som ska användas i proceduren undersökas noggrant avseende defekter. Kontrollera om förpackningen har skurits eller rivits upp eller om den sterila barriären på något annat sätt har brutits. Kontrollera om Phoenix-styrtråden är böjd, veckad eller skadad på något annat sätt. Använd inte en defekt styrtråd.
  • Seite 43: Návod Na Použitie

    OPIS Rad Phoenix tvoria vodiace drôty s priemerom 0,014 palcov a dĺžkou 300 cm vyrobené z drôtu z nitinolového jadra potiahnutého silikónom, ktorý sa zužuje na distálnom hrote, kde je pripevnený závit k distálnemu koncu. Distálny závit je dlhý 5,5 cm a je zložený z paládia. Hrot a podpora vodiaceho drôtu sú uvedené na štítkoch výrobkov a sú zhrnuté v tabuľke 1.
  • Seite 44 SPÔSOB DODANIA, STERILIZÁCIA A EXSPIRÁCIA Vodiaci drôt Phoenix je zabalený a sterilizovaný samostatne. POZNÁMKA: Kon gurácie vodiaceho drôtu, dĺžky, priemeru, hrotu a podpory drôtu sú uvedené na štítkoch výrobku. Vodiaci drôt Phoenix je sterilizovaný použitím plynného etylénoxidu. Každá pomôcka je sterilná, ak je uzavreté vrecko neotvorené a nepoškodené. Všetky pomôcky sú určené len na jednorazové použitie a nesmú...
  • Seite 45: Uputstvo Za Upotrebu

    NEMOJTE IH PONOVO STERILISATI. • Nemojte koristiti Phoenix žicu vodilicu niti pokušavati da ispravite ako je savijena ili uvrnuta ili ako je vidljiv bilo kakav pokazatelj oštećenja zato što to može dovesti do njenog pucanja ili do lošijeg učinka...
  • Seite 46 O NAČINU ISPORUKE, STERILIZACIJI I ISTEKU ROKA TRAJANJA Phoenix žica vodilica je zasebno upakovana i sterilisana. NAPOMENA: Kon guracije žice vodilice, dužina, prečnik, kon guracija vrha i nosača žice su označeni na nalepnici na proizvodu. Phoenix žica vodilica je sterilisana pomoću gasa etilen oksida. Svaki uređaj je sterilan ako je zaptivena kesica neotvorena i neoštećena. Sve su namenjene samo za jednokratnu upotrebu i ne treba ih ponovo koristiti ili ponovo sterilisati.

Inhaltsverzeichnis