Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 54
PSD1321

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips BlueControl PSD1321

  • Seite 1 PSD1321...
  • Seite 3 English 6 Dansk 31 Deutsch 56 Français 84 Nederlands 111 Norsk 138 Polski 163 Suomi 190 Svenska 215...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Explanation of symbols___________________________________________ Introduction Read this user manual carefully before you use Philips BlueControl and save the user manual for future reference. To achieve optimal treatment results, use the device according to the treatment schedule and the instructions in this user manual.
  • Seite 5: Intended Use

    With Philips BlueControl, you can treat the following body areas: - Arms, excluding the palms of the hands - Legs, excluding the soles of the feet Do not use Philips BlueControl on the following body areas: - Head, including face and scalp - Genitals Please consult your doctor if you wish to use Philips BlueControl on any other body areas.
  • Seite 6: Contraindications

    English Contraindications Do not use Philips BlueControl: - If your skin is burnt or sunburnt. - If you have a fever. - If you have a known sun allergy. - If you are allergic to the surface materials of the Philips BlueControl device (polycarbonate), or the fixation strap (polyester/elastane mix).
  • Seite 7 - Do not open or modify Philips BlueControl during the lifetime of the device. - Do not use Philips BlueControl in wet and/or hot surroundings, such as a sauna or bathroom. - Philips BlueControl is not intended to be used...
  • Seite 8 - If the USB cable, the adapter, or Philips BlueControl is damaged, stop using it and contact the Philips Consumer Care Center at this telephone number 00800-7445 4778.
  • Seite 9: General Description (Figure 1)

    English - Philips BlueControl is intended for daily use. The exact usage time is stated in chapter ‘Using your Philips BlueControl’, section ‘Treatment schedule’. Compliance Philips BlueControl complies with the standard of basic safety for medical devices (IEC60601-1) and with the relevant collateral and particular...
  • Seite 10: Charging

    English Charging Fully charge Philips BlueControl before you use it for the first time. When fully charged, Philips BlueControl has enough power for at least seven treatments. You can charge Philips BlueControl with the adapter and USB cable supplied. The adapter and USB cable have an expected lifetime of at least 3 years in normal intended operation.
  • Seite 11: Using Your Philips Bluecontrol

    3 Insert the adapter into the wall socket (100V-240V). 4 Insert the micro USB plug into the socket on Philips BlueControl. - When Philips BlueControl is connected to the mains, it beeps once and the LED indicator starts flashing green slowly to indicate that charging has started.
  • Seite 12: Preparing Philips Bluecontrol For Use

    Preparing Philips BlueControl for use To place Philips BlueControl in the device holder and to position it correctly on your body, follow the steps below. The fixation strap has an expected lifetime of at least 1 year if used in accordance with its intended use.
  • Seite 13: Treatment Procedure

    Velcro fastener (2). Treatment procedure 1 Press the on/off button to switch on Philips BlueControl. Caution: Never look directly into the light source during use.
  • Seite 14: After Treatment

    English 2 Philips BlueControl flashes blue to indicate that it is ready for treatment. The treatment starts soon after the sensor detects the skin to be treated. - The LED indicator lights up solid blue and a sequence of two tones indicates the treatment is in progress.
  • Seite 15: Light And Sound Signals During Use

    - A long 3-second tone indicates that Philips BlueControl switches off. 2 If you try to (re-)start Philips BlueControl before it has cooled down, the LED indicator lights up solid orange for 5 seconds. Cooling down may take several minutes.
  • Seite 16: Battery Level Signals

    Note Clean Philips BlueControl after each treatment to ensure it continues to function properly. 1 Remove Philips BlueControl from the fixation strap. 2 Clean Philips BlueControl with a damp cloth.
  • Seite 17: Storage

    This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the device. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
  • Seite 18 The infrared sensor Check the position of is blocked. Philips BlueControl in the fixation strap. Make sure that the material of the fixation strap or clothing does not cover the infrared sensor. If the infrared...
  • Seite 19 English Problem Possible cause Solution Philips The rechargeable Fully charge Philips BlueControl battery is empty. BlueControl (See suddenly 'Charging'). switches off during treatment, the light indicator lights up solid red for 5 seconds and the device beeps three times. Philips...
  • Seite 20 English Problem Possible cause Solution The LED indicator The device Let Philips BlueControl lights up solid temperature is too cool down for 10 minutes. orange when I high and Philips Put Philips BlueControl press the on/off BlueControl back onto your skin and button.
  • Seite 21: Warranty And Support

    Warranty and support If you need service or information or if you have a question regarding Philips BlueControl, please contact the Philips Consumer Care Center at telephone number 00800-7445 4778. Warranty restrictions The warranty does not cover standard wear and tear.
  • Seite 22: Specifications

    This procedure is irreversible. You cannot use the device anymore after this procedure. Note: We strongly advise you to take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the battery. Note: Observe basic safety precautions when you follow the procedure described below.
  • Seite 23: Symbols On The Device

    English Device PSD1321 Class Medical device Class IIa Optical output Risk Group 1 according to IEC60601-2-57, classification meaning no risk in normal intended use. Optical power density 600 mW/cm² (peak), 40 mW/cm² (average). Battery type 3.7V / rated capacity 6.1 Wh Lithium-ion battery Adapter with USB PR3089...
  • Seite 24: Explanation Of Symbols

    Do not stare at the light source. Risk Group 1 product (IEC60601-2-57:2011). This symbol means: Philips BlueControl is specified as applied part type BF. B indicates that it is used on the Body and F indicates that it is Floating from (not connected to) the mains voltage.
  • Seite 25 English This symbol means 'Manufactured by' and provides the address of the legal manufacturer. This symbol means: Made in the Netherlands. This symbol indicates input for power supply. PR3089 below this symbol means that the device may only be charged with the adapter that is supplied in the package.
  • Seite 26 English This symbol indicates the USB connector. This symbol means that the device uses LI-ION rechargeable batteries. Symbol on the adapter This symbol indicates that the adapter is double insulated (Class II). This symbol indicates that the adapter may only be used indoors.
  • Seite 27 English This symbol means: Do not bleach. This symbol means: Do not tumble-dry. This symbol means: Do not iron. This symbol means: Do not dry clean. This symbol means: Made in China. This symbol means: Read the user manual.
  • Seite 28 English This symbol indicates the batch code.
  • Seite 29: Introduktion

    Symboler på apparatet___________________________________________ Forklaring af symboler____________________________________________ Introduktion Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden Philips BlueControl tages i brug, og gem brugervejledningen til eventuel senere brug. Brug apparatet som beskrevet i behandlingsplanen og instruktionerne i brugervejledningen for at opnå de optimale behandlingsresultater.
  • Seite 30: Beregnet Anvendelse

    Brug ikke Philips BlueControl på følgende områder på kroppen: - Hoved, inkl. ansigt og hovedbund - Kønsdele Kontakt din læge, hvis du ønsker at bruge Philips BlueControl på andre områder på kroppen. Liste over produktkoder - Sæt: PSK2103/10 - Apparat: PSD1321/10 - Fastgørelsesrem: PSS1320/10...
  • Seite 31: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    Brug ikke Philips BlueControl: - Hvis din hud er forbrændt eller solskoldet. - Hvis du har feber. - Hvis du har en kendt solallergi. - Hvis du er allergisk over for Philips BlueControl- apparatets overfladematerialer (polykarbonat) eller fastgørelsesremmen (polyester/elastin- miks).
  • Seite 32: Advarsler

    - Hvis du generelt har dårligt helbred. Fare - Hold adapteren tør. Advarsler - Philips BlueControl må aldrig kommes ned i vand eller anden væske. - Hav aldrig Philips BlueControl på, mens den oplader. - Kig aldrig direkte på lyskilden, når den er i brug.
  • Seite 33 Dansk - Undgå at åbne eller ændre Philips BlueControl i apparatets levetid. - Brug ikke Philips BlueControl i våde og/eller varme omgivelser som f.eks. i en sauna eller på badeværelset. - Philips BlueControl er ikke beregnet til at blive brugt af personer under 18 år og personer med nedsatte fysiske og mentale evner.
  • Seite 34: Generel Beskrivelse (Figur 1)

    - Philips BlueControl er beregnet til daglig brug. Den præcise brugstid er angivet i kapitlet "Brug af Philips BlueControl" under afsnittet "Behandlingsplan".
  • Seite 35: Opladning

    11 UK-stik 12 Opbevaringstaske 13 USB-kabel Opladning Philips BlueControl skal være helt opladet før det bruges første gang. Philips BlueControl har strøm nok til mindst syv behandlinger, når det er helt opladet. Du kan oplade Philips BlueControl med det medleverede USB-kabel og den medleverede adapter.
  • Seite 36: Brug Af Philips Bluecontrol

    3 Sæt adapteren i stikkontakten (100V-240V). 4 Sæt mikro-USB-stikket i stikket på Philips BlueControl. - Når Philips BlueControl er sluttet korrekt til lysnettet, bipper den én gang, og LED- indikatoren at blinke grønt i lavt tempo for at indikere, at opladningen er startet.
  • Seite 37 30 °C. Hvis enheden ikke tænder, skal du opvarme den hud, der skal behandles, og starte behandlingen igen. Philips BlueControl er designet til daglig brug på psoriasis vulgaris-pletter. Vi anbefaler, at behandle enkeltvise, ikke-overlappende psoriasis vulgaris- pletter én gang om dagen. En enkel behandling tager ca.
  • Seite 38: Klargøring Af Philips Bluecontrol

    Dansk Klargøring af Philips BlueControl Følg nedenstående trin for at placere Philips BlueControl i apparatholderen og sætte den korrekt på din krop. Fastgørelsesremmen har en forventet levetid på mindst 1 år, hvis den bruges efter hensigten. Der er tre stropper: en kort strop til f.eks. underarm eller ankel, en mellemlang strop til f.eks.
  • Seite 39: Behandlingsprocedure

    Forsigtig: Kig aldrig direkte på lyskilden, når den er i brug. Bemærk: Rør ikke ved den infrarøde sensor midt på Philips BlueControl med vilje, når den er tændt. Bemærk: Dæk ikke Philips BlueControl med andet en fastgørelsesremmen, når den er tændt.
  • Seite 40: Efter Behandling

    årsager. - En lang tone på 3 sekunder indikerer, at Philips BlueControl slukker. 2 Hvis du prøver at genstarte Philips BlueControl, før den er kølet af, lyser LED-indikatoren orange i fem sekunder. Afkøling kan tage flere minutter. Overophedning af huden 1 Hvis apparatet måler en hudtemperatur, der er...
  • Seite 41: Signaler For Batterikapacitet

    Dansk - LED-indikatoren blinker blåt i langsomt tempo indtil huden er kølet af, og Philips BlueControl tænder igen automatisk. Signaler for batterikapacitet Når du trykker på tænd/sluk-knappen, og LED- indikatoren lyser konstant rødt, og du hører tre bip, er batteriet på Philips BlueControl løbet tør for strøm.
  • Seite 42: Opbevaring

    Dansk 2 Rengør Philips BlueControl med en fugtig klud. 3 Rengør sensoren ved stuetemperatur med sprit og en vatpind en gang om ugen. 4 Fastgørelsesremmen kan vaskes i vaskemaskinen. Forsigtig: For at undgå at beskadige vaskemaskinens tromle, andet vasketøj i tromlen eller fastgørelsesremmens tekstil skal du lukke...
  • Seite 43: Fejlfinding

    Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at få en liste med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
  • Seite 44 Dansk Problem Mulig årsag Løsning Philips Det genopladelige Oplad Philips BlueControl BlueControl batteri er afladet. helt (se "Opladning"). slukker pludseligt under en behandling, lysindikatoren lyser konstant rødt i fem sekunder, og apparatet bipper tre gange. Philips Temperaturen på Lad Philips BlueControl...
  • Seite 45: Mulig Årsag

    Dansk Problem Mulig årsag Løsning LED-indikatoren Apparatets Lad Philips BlueControl lyser konstant temperatur er for køle af i 10 minutter. Sæt orange, når jeg høj, og Philips Philips BlueControl tilbage trykker på BlueControl på din hud, og tryk på tænd/sluk- slukkede af tænd/sluk-knappen for at...
  • Seite 46: Reklamationsret Og Support

    BlueControl bliver varm under brug. Reklamationsret og support Hvis du har brug for hjælp eller oplysninger, eller hvis du har et spørgsmål om Philips BlueControl, kan du kontakte Philips Kundecenter på telefonnummer 00800-7445 4778. Gældende forbehold i reklamationsretten Garantien dækker ikke almindelig slitage.
  • Seite 47: Genanvendelse

    Bemærk: Vi anbefaler på det kraftigste, at du afleverer produktet på et officielt indsamlingssted eller hos en Philips-forhandler, hvor du kan få en fagmand til at tage batteriet ud. Bemærk: Overhold de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, når du følger nedenstående procedure.
  • Seite 48: Specifikationer

    Dansk 3 Fjern batteriet med en passende værktøj. Specifikationer Philips BlueControl er certificeret som medicinsk udstyr, der ikke bruger laser som lyskilde. Når det bruges, danner det blåt lys med følgende specifikationer: Apparat PSD1321 Indgang 5V jævnstrøm og 1A 5 W...
  • Seite 49: Symboler På Apparatet

    Dansk Driftsomgivelser Relativ luftfugtighed fra 30 % til 90 % Opbevaring Temperatur fra -20 °C til +30 °C Relativ luftfugtighed fra 30 % til 95 % (ingen kondensation) Symboler på apparatet Der er flere etiketter med sikkerhedsadvarsler på apparatet, fastgørelsesremmen og adapteren. Hvis disse advarsler ikke følges, kan det resultere i en eller flere af følgende farer: elektrisk stød, hudforbrænding, skade på...
  • Seite 50 Dansk Dette symbol betyder: Philips BlueControl er angivet som anvendt del af type BF. B indikerer, at det bruges på kroppen (body), og F indikerer, at det ikke er sluttet direkte til lysnettet (floating). Dette symbol betyder: Overholder EU-direktiver. CE står for "Conformité...
  • Seite 51 Dansk Dette symbol betyder: Opbevar tørt. Dette symbol indikerer apparatets serienummer. Dette symbol indikerer USB-stikket. Dette symbol betyder, at apparatet indeholder genopladelige Li-ion-batterier. Symbol på adapteren Dette symbol indikerer, at adapteren er dobbelt isoleret (Klasse II). Dette symbol indikerer, at adapteren kun må anvendes indendørs.
  • Seite 52 Dansk Symboler på fastgørelsesremmen Dette symbol betyder: Vask ved en temperatur på højst 60 °C. Dette symbol betyder: Må ikke bleges. Dette symbol betyder: Må ikke tørretumbles. Dette symbol betyder: Må ikke stryges. Dette symbol betyder: Må ikke renses kemisk. Dette symbol betyder: Fremstillet i Kina.
  • Seite 53 Dansk Dette symbol betyder: Læs brugervejledningen. Dette symbol angiver sendingskoden.
  • Seite 54: Einführung

    Deutsch Inhalt Einführung ________________________________________________________ Wichtige Sicherheitsinformationen______________________________ Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)________________________________ Aufladen__________________________________________________________ Philips BlueControl verwenden__________________________________ Philips BlueControl für den Gebrauch vorbereiten______________ Behandlungsablauf_______________________________________________ Nach der Behandlung____________________________________________ Licht- und Tonsignale während des Gebrauchs_________________ Überhitzungssignale______________________________________________ Akkuzustandsignale______________________________________________ Reinigung und Wartung__________________________________________ Aufbewahrung____________________________________________________ Fehlerbehebung__________________________________________________ Garantie und Support____________________________________________...
  • Seite 55: Liste Der Produktcodes

    - Beine, außer die Fußsohlen Benutzen Sie Philips BlueControl nicht an folgenden Körperstellen: - Kopf, einschließlich Gesicht und Kopfhaut - Genitalien Bitte fragen Sie Ihren Arzt, wenn Sie Philips BlueControl auch an anderen Körperstellen verwenden möchten. Liste der Produktcodes - Kit: PSK2103/10 - Gerät: PSD1321/10...
  • Seite 56: Wichtige Sicherheitsinformationen

    Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Gegenanzeigen Verwenden Sie Philips BlueControl nicht in folgenden Situationen: - Wenn Sie Hautverbrennungen oder einen Sonnenbrand haben. - Wenn Sie Fieber haben.
  • Seite 57 - Wenn Sie an sensorischer Deprivation leiden oder wenn Gürtelrose oder postherpetische Neuralgie, insbesondere an den zu behandelnden Hautpartien, diagnostiziert wurde. - Wenn Sie anatomische Symptomatiken oder andere physische Einschränkungen haben, die das Anlegen des Philips BlueControl nicht möglich machen.
  • Seite 58: Warnhinweise

    Fähigkeiten verwendet werden. - Dies ist ein Medizinprodukt. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. - Laden Sie Philips BlueControl nur mit dem mitgelieferten USB-Kabel und Ladegerät auf (PR3089). - Philips BlueControl wurde speziell zur Behandlung von Schuppenflechte (Psoriasis vulgaris) entwickelt.
  • Seite 59: Vorsichtsmaßnahmen

    Deutsch - Prüfen Sie vor jedem Gebrauch den Philips BlueControl, das USB-Kabel und das Ladegerät auf Schäden. - Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es sich näher als 1 m an Geräten zur drahtlosen Datenübertragung befindet, wie z. B. an kabellosen Heimnetzwerkroutern und Mobiltelefonen.
  • Seite 60: Konformität

    Deutsch - Verwenden Sie Philips BlueControl immer mit dem Halteband und einer der mitgelieferten Schlingen, da das Halteband und die Schlingen speziell für dieses Gerät entwickelt wurden. - Philips BlueControl ist für den täglichen Gebrauch geeignet. Die genaue Anwendungszeit wird in dem Kapitel "Philips BlueControl verwenden", Abschnitt...
  • Seite 61: Aufladen

    10 Europäischer Stecker 11 Stecker für Großbritannien 12 Aufbewahrungstasche 13 USB-Kabel Aufladen Laden Sie Philips BlueControl vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Mit einer Akkuladung kann Philips BlueControl für mindestens sieben Behandlungen verwendet werden. Sie können Philips BlueControl mit dem mitgelieferten Ladegerät und USB-Kabel aufladen.
  • Seite 62: Philips Bluecontrol Verwenden

    3 Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose (100 V-240 V). 4 Stecken Sie den Micro-USB-Stecker in die Buchse von Philips BlueControl. - Wenn Philips BlueControl an das Stromnetz angeschlossen ist, gibt das Gerät einen Signalton aus, und die LED-Anzeige blinkt langsam grün. Dies bedeutet, dass der Ladevorgang begonnen hat.
  • Seite 63 Kombinationsbehandlungen mit blauem Licht erhalten Sie von Ihrem Arzt. Wir empfehlen keine Verwendung topischer Medikamente, Cremes oder Lotionen unmittelbar vor und während der Behandlung mit Philips BlueControl. Im Fall von unangenehmen Nebenwirkungen wie übermäßigen, nicht-abklingenden Hautrötungen, Verschlechterung der Plaques oder Schmerzen sollten Sie die Behandlung sofort beenden und, falls erforderlich, Ihren Arzt konsultieren.
  • Seite 64: Philips Bluecontrol Für Den Gebrauch Vorbereiten

    Deutsch Philips BlueControl für den Gebrauch vorbereiten Um Philips BlueControl im Halteband und an der richtigen Stelle am Körper zu positionieren, befolgen Sie die unten beschriebenen Schritte. Das Halteband hat eine erwartete Lebensdauer von mindestens einem Jahr, wenn es gemäß dem vorgesehenen Verwendungszweck genutzt wird.
  • Seite 65: Behandlungsablauf

    Hinweis: Bedecken Sie Philips BlueControl mit nichts anderem als dem Halteband, während das Gerät eingeschaltet ist. 2 Wenn Philips BlueControl blau blinkt, ist es betriebsbereit. Die Behandlung beginnt, kurz nachdem der Sensor den Behandlungsbereich erkannt hat. - Die LED‑Anzeige leuchtet durchgehend blau, und 2 aufeinanderfolgende Signaltöne...
  • Seite 66: Nach Der Behandlung

    Deutsch Hinweis: Wenn Sie Philips BlueControl vor Ablauf der Behandlungszeit von Ihrer Haut abnehmen oder den Ein-/Ausschalter drücken, um die Behandlung zu unterbrechen, und die Behandlung nicht innerhalb von 2 Stunden fortsetzen, wird der Timer automatisch zurückgesetzt. Wenn Sie die...
  • Seite 67: Licht- Und Tonsignale Während Des Gebrauchs

    BlueControl aus Sicherheitsgründen aus. - Ein langer dreisekündiger Ton gibt an, dass Philips BlueControl sich ausschaltet. 2 Wenn Sie versuchen, Philips BlueControl erneut zu starten, bevor es abgekühlt ist, leuchtet die LED‑Anzeige 5 Sekunden lang orange auf. Das Abkühlen kann einige Minuten in Anspruch nehmen.
  • Seite 68: Reinigung Und Wartung

    Waschmaschine waschen. Achtung: Reinigen Sie Philips BlueControl nach jeder Behandlung, um auch weiterhin eine ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen. 1 Nehmen Sie Philips BlueControl aus dem Halteband. 2 Reinigen Sie Philips BlueControl mit einem feuchten Tuch. 3 Reinigen Sie den Sensor einmal pro Woche bei Raumtemperatur mit Alkohol und einem Wattestäbchen.
  • Seite 69: Aufbewahrung

    Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support und schauen Sie in der Liste „Häufig gestellte Fragen“ nach, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
  • Seite 70 Sie, die vollständig Behandlung (erneut) zu aufgeladene starten. Gerät richtig auf der Haut platziert wurde. Philips Die voreingestellte Philips BlueControl ist so BlueControl Zeit ist abgelaufen. konfiguriert, dass es sich schaltet sich automatisch nach Ende während der der Behandlungsdauer Behandlung ausschaltet.
  • Seite 71 Deutsch Problem Mögliche Lösung Ursache Philips Der Akku ist leer. Laden Sie Philips BlueControl BlueControl vollständig auf schaltet sich (siehe "Aufladen"). plötzlich während der Behandlung aus, die Betriebsanzeige leuchtet 5 Sekunden lang ununterbrochen rot, und das Gerät gibt 3 Signaltöne aus.
  • Seite 72 Deutsch Problem Mögliche Lösung Ursache Philips Die Behandlung Wenn dies häufiger BlueControl mit dem Philips passiert, wenden Sie sich schaltet sich mit BlueControl wurde bitte an Philips. einem langen zu häufig Signalton aus, unterbrochen, und die LED- beispielsweise, weil Anzeige blinkt der Infrarot‑Sensor...
  • Seite 73: Garantie Und Support

    Das ist normal. Sie brauchen nichts zu BlueControl wird unternehmen. während des Gebrauchs warm. Garantie und Support Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder eine Frage zum Philips BlueControl haben, wenden Sie sich bitte an das Philips Service- Center unter der Telefonnummer 00800-7445 4778.
  • Seite 74: Garantieeinschränkungen

    Deutsch Garantieeinschränkungen Normale Verschleißerscheinungen werden von der Garantie nicht abgedeckt. Die Garantie wird ungültig, wenn Philips BlueControl nicht gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung verwendet wird. Offizielle Anschrift des Herstellers Philips Electronics Nederland B.V., Philips Light & Health High Tech Campus 5,...
  • Seite 75: Den Akku Entfernen

    Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. Das Gerät ist danach nicht mehr nutzbar. Hinweis: Wir empfehlen dringend, das Produkt bei einer offiziellen Sammelstelle oder einem Philips Service-Center abzugeben, um den Akku fachgerecht ausbauen zu lassen. Hinweis: Beachten Sie grundlegende Sicherheitsmaßnahmen, wenn Sie die unten...
  • Seite 76: Technische Daten

    Teil vom oberen Teil aus Metall abnehmen. 3 Bauen Sie den Akku mithilfe geeigneter Werkzeuge aus. Technische Daten Philips BlueControl ist als Medizinprodukt mit Lichtquelle ohne Laser zertifiziert. In Betrieb erzeugt es blaues Licht und hat die folgenden technischen Daten: Gerät...
  • Seite 77: Betrieb

    Deutsch Halteband PSS1320 Halteband 33,5 % Neopren; 23,8 % Polyamid; 19,4 % POM; 11,0 % Polyurethanschaum; 10,0 % Polypropylen; 2,2 % Elastan Schlingen (Angaben 59,3 % Polyamid; 33,9 % basierend auf einer Polyurethanschaum; 6,8 % Elastan mittleren Schlinge) Betrieb Temperatur von +10 °C bis + 35 °C Relative von 30 % bis 90 % Luftfeuchtigkeit Aufbewahrung Temperatur...
  • Seite 78 Folgendes: Blicken Sie nicht in die Lichtquelle. Produkt der Risikogruppe 1 (IEC60601-2-57:2011). Dieses Symbol bedeutet: Philips BlueControl wird als Anwendungsteil Typ BF angegeben. B zeigt an, dass es am Körper verwendet wird, und F zeigt an, dass es mit isoliertem Stromfluss (von der Netzspannung getrennt) arbeitet.
  • Seite 79 Deutsch Dieses Symbol gibt den Stromanschluss an: Die Bezeichnung "PR3089" unter diesem Symbol bedeutet, dass das Gerät nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Ladegerät aufgeladen werden kann. Die Verwendung von anderen Ladegeräten ist möglicherweise nicht sicher und kann zu Stromschlägen führen. Das Ladegerät hat folgende elektrische Spezifikationen: Eingangsleistung 100–240 V Wechselspannung / 50–60 Hz, Ausgangsleistung 5 V Gleichspannung /...
  • Seite 80: Symbol Auf Dem Ladegerät

    Deutsch Symbol auf dem Ladegerät Dieses Symbol bedeutet, dass das Ladegerät zweifach isoliert ist (Klasse II). Dieses Symbol bedeutet, dass das Ladegerät nur im Haus verwendet werden darf. Symbole auf dem Halteband Dieses Symbol bedeutet: Bei einer Temperatur von maximal 60 °C waschen. Dieses Symbol bedeutet: Kein Bleichmittel verwenden.
  • Seite 81 Deutsch Dieses Symbol bedeutet: Nicht bügeln. Dieses Symbol bedeutet: Nicht chemisch reinigen. Dieses Symbol bedeutet: Hergestellt in China. Dieses Symbol bedeutet: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Dieses Symbol zeigt den Chargencode an.
  • Seite 82: Introduction

    Sommaire Introduction ______________________________________________________ Informations de sécurité importantes___________________________ Description générale (Figure 1)___________________________________ Charge_____________________________________________________________ Utilisation de votre Philips BlueControl__________________________ Préparation du Philips BlueControl avant utilisation____________ Traitement________________________________________________________ Après la séance___________________________________________________ Signaux lumineux et sonores pendant l'utilisation______________ Signaux de surchauffe____________________________________________ Signaux du niveau de batterie___________________________________...
  • Seite 83 Son utilisation est sans danger grâce à sa lumière LED bleue novatrice sans UV et non toxique sur la peau. Avec le Philips BlueControl, vous pouvez traiter les zones suivantes : - Bras, sauf la paume des mains - Jambes, sauf la plante des pieds N'utilisez pas le Philips BlueControl sur les zones...
  • Seite 84: Informations De Sécurité Importantes

    Lisez attentivement ces informations importantes avant d'utiliser l'appareil et conservez-les pour un usage ultérieur. Contre-indications N'utilisez pas le Philips BlueControl : - Si votre peau est brûlée ou si vous avez un coup de soleil. - Si vous avez de la fièvre.
  • Seite 85: Avertissements

    - Si vous avez une mauvaise santé générale. Danger - Gardez l’adaptateur au sec. Avertissements - Ne plongez jamais le Philips BlueControl dans l'eau ou dans tout autre liquide.
  • Seite 86 - N'utilisez pas le Philips BlueControl dans un environnement humide et/ou chaud, comme un sauna ou une salle de bains. - Le Philips BlueControl n'est pas prévu pour une utilisation par des personnes âgées de moins de 18 ans ou par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou...
  • Seite 87 Français Précautions - Détachez le Philips BlueControl de la sangle de fixation avant de la nettoyer. - Utilisez et chargez le Philips BlueControl à une température comprise entre 10 °C et 35 °C et à un taux d'humidité relative compris entre 30 % et 90 %.
  • Seite 88: Description Générale (Figure 1)

    Entièrement chargé, le Philips BlueControl a suffisamment d'énergie au moins sept séances. Vous pouvez charger le Philips BlueControl avec le câble USB et l'adaptateur fournis. L'adaptateur et le câble USB ont une durée de vie prévue d'au moins 3 ans dans des conditions d'utilisation normales.
  • Seite 89 Français utilisé conformément à son utilisation prévue. Lorsque le Philips BlueControl est branché sur le chargeur et en mode de charge, le chargeur PR3089 doit être considéré comme faisant partie du système médical. Remarque : le traitement n'est pas possible lorsque le Philips BlueControl est en charge.
  • Seite 90: Utilisation De Votre Philips Bluecontrol

    à 30 °C. Si l'appareil ne s'allume pas, réchauffez la peau à traiter et recommencez la séance. Le Philips BlueControl a été conçu pour une utilisation quotidienne sur les plaques de psoriasis vulgaris. Nous vous recommandons de traiter des plaques uniques de psoriasis vulgaris, sans chevauchement, une fois par jour.
  • Seite 91: Préparation Du Philips Bluecontrol Avant Utilisation

    1 Placez le Philips BlueControl dans le support de l'appareil. Remarque : assurez-vous que la zone de traitement LED n'est pas couverte par la sangle de fixation ni par toute autre matière.
  • Seite 92: Traitement

    à l'aide du Velcro (2). Traitement 1 Mettez le Philips BlueControl en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Attention : Ne regardez jamais directement la source lumineuse en cours d'utilisation.
  • Seite 93: Après La Séance

    Après la séance Le traitement s'arrête automatiquement à la fin de la durée du traitement, sauf si vous retirez le Philips BlueControl de la peau ou appuyez sur le bouton marche/arrêt pour arrêter le traitement plus tôt.
  • Seite 94: Signaux Lumineux Et Sonores Pendant L'utilisation

    Philips BlueControl avant qu'il ait refroidi, le témoin s'allume en orange pendant 5 secondes. Le refroidissement peut prendre quelques minutes. Surchauffe de la peau 1 Si le dispositif Philips BlueControl mesure une température cutanée trop élevée, il s'éteint pour des raisons de sécurité.
  • Seite 95: Signaux Du Niveau De Batterie

    BlueControl de la sangle de fixation avant de mettre cette dernière dans la machine à laver. Remarque : nettoyez le Philips BlueControl après chaque séance pour en garantir le fonctionnement approprié. 1 Détachez le Philips BlueControl de la sangle de fixation.
  • Seite 96: Rangement

    Français 2 Nettoyez le Philips BlueControl avec un chiffon humide. 3 Nettoyez le capteur avec de l'alcool et un coton-tige, à température ambiante, une fois par semaine. 4 La sangle de fixation peut être lavée en machine. Attention : pour éviter d'endommager le tambour de la machine à...
  • Seite 97: Dépannage

    Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des renseignements ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste de questions fréquemment posées ou communiquez avec le Service Consommateurs Philips de votre pays.
  • Seite 98 élevée. Le Philips BlueControl s'allume automatiquement lorsque la peau a refroidi. La batterie Chargez complètement le Philips BlueCon rechargeable est Philips BlueControl (voir le trol s'éteint vide. chapitre « Charge »). subitement pendant la séance, le témoin reste allumé en rouge pendant 5 secondes et...
  • Seite 99 à la peau de refroidir. Le Philips Le Philips Si cela se produit plusieurs BlueControl BlueControl a été fois, contactez Philips. s'éteint en interrompu trop émettant une souvent au cours longue tonalité et de la séance, par le témoin clignote exemple, parce que en orange.
  • Seite 100 Français Problème Cause possible Solution Le témoin reste La batterie Chargez le Philips allumé en rouge rechargeable est BlueControl (voir 'Charge'). pendant vide. 5 secondes et le Philips BlueControl émet trois tonalités lorsque j'appuie sur le bouton marche/arrêt. L'adaptateur Ce phénomène est...
  • Seite 101: Garantie Et Assistance

    Service Consommateurs Philips au 00800-7445 4778. Limites de la garantie La garantie ne couvre pas l'usure normale. La garantie devient caduque si le Philips BlueControl n'est pas utilisé conformément aux instructions de ce mode d'emploi. Adresse légale du fabricant Philips Electronics Nederland B.V., Philips Light &...
  • Seite 102: Retrait De La Batterie Rechargeable

    être utilisé après cette procédure. Remarque : nous vous recommandons vivement de déposer votre produit dans un point de collecte agréé ou un centre de service après-vente Philips pour faire retirer la batterie par un professionnel. Remarque : respectez les mesures de sécurité...
  • Seite 103: Conditions De Fonctionnement

    Français laser. En cours de fonctionnement, il émet une lumière bleue avec les caractéristiques suivantes : Appareil PSD1321 Entrée 5 V CC et 1 A 5 W Classe Appareil médical de classe IIa Classification de Groupe de risque 1 selon CEI 60601-2-57, sortie optique c'est-à-dire aucun risque dans des conditions d'utilisation normales.
  • Seite 104: Symboles De L'appareil

    Français Rangement Humidité relative de 30 % à 95 % (sans condensation) Symboles de l'appareil Plusieurs étiquettes d'avertissement de sécurité sont apposées sur l'appareil, la sangle de fixation et l'adaptateur. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner un ou plusieurs des risques suivants : choc électrique, brûlure cutanée, lésion rétinienne et/ou incendie.
  • Seite 105 Français Ce symbole signifie : Le Philips BlueControl est défini comme partie appliquée de type BF. B indique qu'il est utilisé sur le corps et F indique qu'il est flottant par rapport à (n'est pas connecté à) la tension secteur. Ce symbole signifie : Conforme aux directives CE. CE signifie « Conformité...
  • Seite 106 Français Ce symbole signifie : Garder au sec. Ce symbole indique le numéro de série de l'appareil. Ce symbole indique le connecteur USB. Ce symbole signifie que l'appareil contient des batteries Li-Ion rechargeables. Symbole sur l'adaptateur Ce symbole indique que cet adaptateur bénéficie d'une double isolation (classe II).
  • Seite 107 Français Symboles sur la sangle de fixation Ce symbole signifie : Laver à une température maximale de 60 °C. Ce symbole signifie : Ne pas utiliser d'eau de Javel. Ce symbole signifie : Ne pas sécher dans le sèche- linge. Ce symbole signifie : Ne pas repasser. Ce symbole signifie : Ne pas nettoyer à...
  • Seite 108 Français Ce symbole signifie : Lire le mode d'emploi. Ce symbole indique le code de lot.
  • Seite 109: Introductie

    Nederlands Inhoud Introductie ________________________________________________________ Belangrijke veiligheidsinformatie_________________________________ Algemene beschrijving (figuur 1)__________________________________ Opladen___________________________________________________________ Uw Philips BlueControl gebruiken_______________________________ De Philips BlueControl klaarmaken voor gebruik________________ Behandelprocedure______________________________________________ Na de behandeling_______________________________________________ Licht- en geluidssignalen tijdens gebruik________________________ Oververhittingssignalen__________________________________________ Accuniveausignalen______________________________________________ Schoonmaken en onderhoud____________________________________ Opbergen_________________________________________________________ Problemen oplossen_____________________________________________ Garantie en ondersteuning_______________________________________...
  • Seite 110: Beoogd Gebruik

    - Apparaat: PSD1321/10 - Bevestigingsband: PSS1320/10 - Adapter met USB-kabel: PR3089 Beoogd gebruik Philips BlueControl is bedoeld om het lichaam te voorzien van fototherapeutisch licht. Philips BlueControl wordt algemeen voorgeschreven voor de behandeling van dermatologische aandoeningen. Philips BlueControl is een...
  • Seite 111: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    Contra-indicaties Gebruik Philips BlueControl niet: - Als uw huid is verbrand of door de zon is verbrand. - Als u koorts hebt.
  • Seite 112 - Als u aan een anatomische aandoening lijdt of een andere lichamelijke beperking hebt waardoor u Philips BlueControl niet goed kunt plaatsen. - Als u een actief geïmplanteerd apparaat hebt, zoals een hartpacemaker, defibrillator,...
  • Seite 113 Nederlands Gevaar - Houd de adapter droog. Waarschuwingen - Dompel Philips BlueControl nooit in water of een andere vloeistof. - Draag Philips BlueControl nooit wanneer het apparaat wordt opgeladen. - Kijk nooit rechtstreeks in de lichtbron tijdens gebruik. - Open gedurende de levensduur van het apparaat Philips BlueControl niet en pas het apparaat ook niet aan.
  • Seite 114 Nederlands - Is de USB-kabel, de adapter of Philips BlueControl beschadigd, stop dan met het gebruik en neem contact op met het Philips Consumer Care Center via dit telefoonnummer: 00800-7445 4778. Let op - Verwijder Philips BlueControl uit de bevestigingsband voordat u de bevestigingsband wast.
  • Seite 115: Algemene Beschrijving (Figuur 1)

    11 Stekker voor VK 12 Draagetui 13 USB-kabel Opladen Laad Philips BlueControl volledig op voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. Wanneer de batterij volledig is opgeladen, heeft Philips BlueControl voldoende stroom voor ten minste zeven behandelingen. U kunt Philips BlueControl...
  • Seite 116 Opmerking: Behandeling is niet mogelijk wanneer Philips BlueControl wordt opgeladen. Opladen met de adapter Het duurt circa 3 uur om Philips BlueControl volledig op te laden. 1 Steek de stekker voor Europa of het Verenigd Koninkrijk in de adapter en klik deze vast.
  • Seite 117: Uw Philips Bluecontrol Gebruiken

    LED-indicator langzaam groen te knipperen om aan te geven dat de batterij wordt opgeladen. 5 Laad uw Philips BlueControl altijd volledig op. Als Philips BlueControl volledig is opgeladen, brandt de LED-indicator onafgebroken groen. 6 Verwijder de adapter uit het stopcontact en trek de micro USB-stekker uit de micro USB- aansluiting op Philips BlueControl.
  • Seite 118: De Philips Bluecontrol Klaarmaken Voor Gebruik

    We raden het gebruik van plaatselijke medicijnen, crèmes of lotions direct voor en tijdens de behandeling met Philips BlueControl af. Stop de behandeling onmiddellijk en raadpleeg zo nodig uw arts in het geval van onaangename effecten zoals overmatige roodheid van de huid die niet verdwijnt, verergering van plekken of pijn.
  • Seite 119 Nederlands 1 Plaats Philips BlueControl in de apparaathouder. Opmerking: Zorg ervoor dat het LED- behandelgebied niet wordt bedekt door de bevestigingsband of ander materiaal. De aan/uit-knop moet zichtbaar zijn door het gat boven in de apparaathouder. 2 Kies de juiste draagband voor het gebied op de arm of het been dat u wilt behandelen.
  • Seite 120: Behandelprocedure

    Nederlands Behandelprocedure 1 Druk op de aan/uitknop om Philips BlueControl in te schakelen. Let op: Kijk nooit rechtstreeks in de lichtbron tijdens gebruik. Opmerking: Raak nooit opzettelijk de infraroodsensor in het midden van Philips BlueControl aan wanneer het apparaat is ingeschakeld.
  • Seite 121: Na De Behandeling

    2 tonen klinken. Opmerking: Als de behandeling op welk moment dan ook oncomfortabel aanvoelt, verwijdert u Philips BlueControl van de huid of drukt u op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen. Na de behandeling...
  • Seite 122: Accuniveausignalen

    - Een lang geluidssignaal van 3 seconden geeft aan dat Philips BlueControl wordt uitgeschakeld. 2 Als u probeert Philips BlueControl (opnieuw) in te schakelen voordat het apparaat is afgekoeld, brandt de LED-indicator 5 seconden ononderbroken oranje. Het afkoelen kan enkele minuten duren.
  • Seite 123 Nederlands Let op: Haal Philips BlueControl altijd uit de bevestigingsband voordat u de bevestigingsband wast in de wasmachine. Opmerking: maak Philips BlueControl na elke behandeling schoon om ervoor te zorgen dat het apparaat goed blijft werken. 1 Verwijder Philips BlueControl uit de bevestigingsband.
  • Seite 124: Opbergen

    Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.
  • Seite 125 De infraroodsensor Controleer de positie van is geblokkeerd. Philips BlueControl in de bevestigingsband. Zorg ervoor dat de infraroodsensor niet wordt bedekt door het materiaal van de bevestigingsband of door kleding. Als de infraroodsensor niet wordt...
  • Seite 126 5 seconden onafgebroken branden en het apparaat piept drie keer. Philips De temperatuur Laat Philips BlueControl 10 BlueControl van Philips minuten afkoelen. Plaats schakelt BlueControl is te Philips BlueControl weer plotseling met hoog en het...
  • Seite 127 Nederlands Probleem Mogelijke Oplossing oorzaak Philips De behandeling Neem contact op met BlueControl met Philips Philips als dit probleem schakelt uit met BlueControl is te vaker optreedt. een lange vaak onderbroken, pieptoon en de bijvoorbeeld omdat LED-indicator de infraroodsensor knippert oranje.
  • Seite 128: Garantie En Ondersteuning

    U hoeft niets te doen. BlueControl wordt warm tijdens gebruik. Garantie en ondersteuning Hebt u service of informatie nodig of hebt u een vraag over Philips BlueControl, neem dan contact op met het Philips Consumer Care Center via het telefoonnummer 00800-7445 4778.
  • Seite 129: Recyclen

    Nederlands Garantiebeperkingen De garantie dekt geen normale slijtage. De garantie vervalt als Philips BlueControl niet volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt. Wettelijk adres van fabrikant Philips Electronics Nederland B.V., Philips Light & Health High Tech Campus 5, 5656 AE Eindhoven,...
  • Seite 130: Specificaties

    Nederlands Opmerking: We raden nadrukkelijk aan dat u uw product inlevert bij een officieel inzamelpunt of een Philips servicecentrum, waar de batterij deskundig wordt verwijderd. Opmerking: Neem elementaire veiligheidsmaatregelen in acht wanneer u de hierna beschreven procedure uitvoert. Bescherm uw ogen, handen, vingers en het werkoppervlak.
  • Seite 131: Symbolen Op Het Apparaat

    Nederlands Adapter met USB- PR3089 kabel Ingang 100-240 V AC/50-60 Hz Uitgang DC 5 V / 5 W Bevestigingsband PSS1320 Apparaathouder 33,5% neopreen; 23,8% polyamide; 19,4% POM; 11,0% polyurethaanschuim; 10,0% polypropyleen; 2,2% elastaan Draagbanden 59,3% polyamide; 33,9% (gebaseerd op een polyurethaanschuim; 6,8% elastaan gemiddelde draagband) Voorwaarden voor een goede werking...
  • Seite 132: Uitleg Van Symbolen

    Dit geel-zwarte symbool op het etiket van het apparaat betekent: kijk niet in de lichtbron. Product uit risicogroep 1 (IEC60601-2-57:2011). Dit symbool betekent: Philips BlueControl is geclassificeerd als een onderdeel van type BF. B geeft aan dat het op het lichaam wordt gebruikt (Body) en F geeft aan dat het los staat van (niet is aangesloten op) de netspanning (Floating).
  • Seite 133 Nederlands Dit symbool betekent: Geproduceerd in Nederland. Dit symbool verwijst naar de voedingsingang. PR3089 onder dit symbool betekent dat het apparaat alleen mag worden opgeladen met de adapter die in de verpakking wordt meegeleverd. Gebruik van andere adapters is mogelijk niet veilig en kan leiden tot elektrische schokken.
  • Seite 134 Nederlands Dit symbool betekent dat het apparaat een lithium- ionaccu bevat. Symbool op de adapter Dit symbool geeft aan dat de adapter dubbel is geïsoleerd (Klasse II). Dit symbool geeft aan dat de adapter alleen binnen kan worden gebruikt. Symbolen op de bevestigingsband Dit symbool betekent: wassen op een temperatuur van maximaal 60 °C.
  • Seite 135 Nederlands Dit symbool betekent: niet in de wasdroger stoppen. Dit symbool betekent: niet strijken. Dit symbool betekent: niet chemisch reinigen. Dit symbool betekent: gemaakt in China. Dit symbool betekent: lees de gebruiksaanwijzing. Dit symbool verwijst naar het partijnummer.
  • Seite 136: Innledning

    Symbolforklaring__________________________________________________ Innledning Les denne brukerveiledningen nøye før du tar i bruk Philips BlueControl, og ta vare på den for senere referanse. For å få best mulig resultat av behandlingen er det viktig at du bruker enheten i tråd med behandlingsplanen og instruksjonene i denne brukerhåndboken.
  • Seite 137: Tiltenkt Bruk

    Ikke bruk Philips BlueControl på følgende deler av kroppen: - Hodet, innbefattet ansiktet og hodebunnen - Genitalier Rådfør deg med lege hvis du vil bruke Philips BlueControl på andre deler av kroppen. Liste over produktkoder - Sett: PSK2103/10 - Enhet: PSD1321/10...
  • Seite 138: Viktig Sikkerhetsinformasjon

    Les denne viktige informasjonen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse. Kontraindikasjoner Ikke bruk Philips BlueControl i følgende tilfeller: - Hvis huden er brent eller solbrent. - Hvis du har feber. - Hvis du har solallergi.
  • Seite 139 - Hvis du er i generelt dårlig allmenntilstand. Fare - Hold adapteren tørr. Advarsler - Aldri legg Philips BlueControl i vann eller annen væske. - Aldri ha på deg Philips BlueControl-enheten mens den lades. - Aldri se direkte inn i lyskilden under bruk.
  • Seite 140 - Ikke bruk Philips BlueControl i våte og/eller varme omgivelser som for eksempel saunaer eller bad. - Philips BlueControl er ikke ment å skulle brukes av personer som er yngre enn 18 år, eller som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne.
  • Seite 141 - Philips BlueControl skal oppbevares ved en temperatur mellom -20 og +30 °C og en relativ fuktighet på 30–95 %. - Før du tar i bruk Philips BlueControl, er det viktig at du leser gjennom avsnittet "Kontraindikasjoner", for å se om noen av disse gjelder deg.
  • Seite 142: Generell Beskrivelse (Figur 1)

    Når Philips BlueControl er tilkoblet laderen og i lademodus, anses laderen PR3089 som en del av det medisinske systemet. Merk: Behandling er ikke mulig mens Philips BlueControl lades. Lade med adapteren Det tar ca. 3 timer å lade opp Philips BlueControl helt.
  • Seite 143: Bruke Philips Bluecontrol

    3 Sett støpselet inn i stikkontakten (100–240 V). 4 Sett mikro-USB-pluggen inn i kontakten på Philips BlueControl. - Når Philips BlueControl er riktig koblet til strømnettet, piper den én gang, og LED- indikatoren begynner å blinke sakte i grønt for å vise at ladingen har startet.
  • Seite 144 30 °C. Hvis enheten ikke slår seg på, varm opp huden som skal behandles, og start behandlingen på nytt. Philips BlueControl er designet for daglig behandling av plakkpsoriasis. Vi anbefaler at du behandler enkeltstående, ikke-overlappende plakk én gang daglig. Én enkelt behandling tar omtrent 15 minutter.
  • Seite 145: Gjøre Klar Philips Bluecontrol Til Bruk

    Norsk Gjøre klar Philips BlueControl til bruk Følg trinnene under for å sette Philips BlueControl i enhetsholderen og plassere den riktig på kroppen. Festestroppen har en forventet levetid på minst 1 år hvis den brukes i tråd med instruksjonene. Det følger med tre remmer: en kort rem til f.eks.
  • Seite 146: Behandlingsprosedyre

    Norsk Behandlingsprosedyre 1 Trykk på av/på-knappen for å slå på Philips BlueControl. Forsiktig: Aldri se direkte inn i lyskilden under bruk. Merk: Pass på at du ikke kommer borti den infrarøde sensoren midt på Philips BlueControl når enheten er slått på.
  • Seite 147: Etter Behandlingen

    - Et 3 sekunder langt lydsignal varsler at Philips BlueControl slår seg av. 2 Hvis du forsøker å starte, eller å starte Philips BlueControl på nytt før enheten er avkjølt, lyser LED-indikatoren oransje i 5 sekunder. Avkjølingen kan ta flere minutter.
  • Seite 148: Batterinivåsignaler

    Norsk - LED-indikatoren blinker sakte i blått inntil huden har kjølt seg ned. Philips BlueControl vil deretter slå seg på igjen automatisk. Batterinivåsignaler Hvis LED-indikatoren lyser rødt og du hører 3 pip når du trykker på av/på-knappen, er batteriet i Philips BlueControl tomt.
  • Seite 149: Oppbevaring

    Norsk 2 Rengjør Philips BlueControl med en fuktet klut. 3 Én gang i uken bør sensoren rengjøres ved romtemperatur ved bruk av en bomullspinne fuktet med alkohol. 4 Festestroppen kan vaskes i vaskemaskin. Forsiktig: Hvis festestroppen skal vaskes i vaskemaskinen, putter du den i en vaskepose med tynn netting, og lukker borrelåsene på...
  • Seite 150: Feilsøking

    Dette avsnittet gir en oppsummering av de vanligste problemene som kan oppstå på enheten. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen under, kan du sjekke vanlige spørsmål på www.philips.com/support eller kontakte forbrukerstøtten i landet ditt. Problem Mulig årsak Løsning...
  • Seite 151 Norsk Problem Mulig årsak Løsning Philips Det oppladbare Lad alltid Philips BlueControl slår batteriet er utladet. BlueControl helt opp (se seg plutselig av "Lading"). under behandlingen, lysindikatoren lyser rødt i 5 sekunder, og enheten piper tre ganger. Philips Selve enheten har La Philips BlueControl BlueControl slår...
  • Seite 152: Mulig Årsak

    BlueControl derfor huden, og trykk på av/på- slå seg av. knappen for å gjenoppta behandlingen. LED-indikatoren Det oppladbare Lad Philips BlueControl (se lyser rødt i 5 batteriet er utladet. 'Lading'). sekunder, og Philips BlueControl piper 3 ganger når jeg trykker på...
  • Seite 153: Garanti Og Støtte

    4778 ved behov for service/informasjon, eller hvis du har spørsmål om Philips BlueControl. Garanti restriksjoner Garantien dekker ikke vanlig slitasje. Garantien opphører å gjelde hvis Philips BlueControl ikke brukes i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken. Produsentens juridiske adresse Philips Electronics Nederland B.V., Philips Light &...
  • Seite 154: Spesifikasjoner

    2 Åpne enheten ved å fjerne den transparente nedre delen fra den metalliske overdelen. 3 Bruk egnede verktøy for å ta ut batteriet. Spesifikasjoner Philips BlueControl er sertifisert som medisinsk utstyr for hjemmebruk uten laser. Når den er i bruk, genererer enheten blått lys med følgende spesifikasjoner:...
  • Seite 155: Symboler På Enheten

    Norsk Enhet PSD1321 Optisk effekttetthet 600 mW/cm² (topp), 40 mW/cm² (gjennomsnitt). Batteritype 3,7 V / nominell kapasitet 6,1 Wh Litiumbatteri Adapter med USB- PR3089 kabel Inngangseffekt 100–240 V AC / 50–60 Hz Utgangseffekt 5 V DC / 5 W Festestropp PSS1320 Enhetsholder 33,5 % neopren;...
  • Seite 156: Symbolforklaring

    Dette symbolet i gult/svart på enheten betyr følgende: Ikke se inn i lyskilden. Produktet tilhører risikogruppe 1 (IEC60601-2-57:2011). Dette symbolet betyr: Philips BlueControl er en bruksdel av typen BF. B (Body) angir at enheten brukes på kroppen, og F (Floating) at enheten er ujordet (ikke koblet til nettspenning).
  • Seite 157 Norsk Dette symbolet betyr "Produsert av", og angir adressen til den juridiske produsenten. Dette symbolet betyr: Produsert i Nederland. Dette symbolet angir strømtilkoblingen. PR3089 under dette symbolet viser at enheten bare skal lades med adapteren som fulgte med i pakken. Bruk av andre adaptere vil kanskje ikke være trygt, og kan føre til elektrisk støt.
  • Seite 158 Norsk Dette symbolet angir USB-kontakten. Dette symbolet betyr at enheten bruker oppladbare LI-ION-batterier. Symbol på adapteren Symbolet angir at adapteren er dobbeltisolert (klasse II). Dette symbolet angir at adapteren kun kan brukes innendørs. Symboler på festestroppen Dette symbolet betyr: Vaskes på maks 60 °C.
  • Seite 159 Norsk Dette symbolet betyr: Må ikke blekes. Dette symbolet betyr: Må ikke tørkes i tørketrommel. Dette symbolet betyr: Må ikke strykes. Dette symbolet betyr: Må ikke renses. Dette symbolet betyr: Produsert i Kina. Dette symbolet betyr: Les brukerhåndboken.
  • Seite 160 Norsk Dette symbolet angir partikoden.
  • Seite 161: Wprowadzenie

    Przed rozpoczęciem korzystania z wyrobu medycznego Philips BlueControl prosimy zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją na przyszłość. Aby uzyskać optymalne wyniki zabiegów, należy używać Philips BlueControl zgodnie z harmonogramem zabiegów oraz instrukcją obsługi. Philips BlueControl to wygodny wyrób medyczny do noszenia na ciele, który umożliwia leczenie...
  • Seite 162 - kończyny górne z wyłączeniem wewnętrznej strony dłoni, - kończyny dolne z wyłączeniem stóp. Nie używać Philips BlueControl na następujących obszarach ciała: - głowa, w tym twarz i skóra głowy, - genitalia. Skonsultować się z lekarzem, jeśli Philips BlueControl ma być...
  • Seite 163: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Zanim rozpoczniesz korzystanie z urządzenia, zapoznaj się dokładnie z podanymi informacjami, które mogą być przydatne również w późniejszej eksploatacji. Przeciwwskazania Philips BlueControl nie należy używać: - Jeśli na skórze występują oparzenia lub oparzenia słoneczne. - W przypadku gorączki. - W przypadku stwierdzonej alergii na światło słoneczne.
  • Seite 164 - Podczas przyjmowania środków lub leków fotouczulających należy sprawdzić ulotkę dołączoną do leku. Nigdy nie należy stosować Philips BlueControl, jeśli w ulotce stwierdzono, że lek może powodować reakcje fotoalergiczne lub fototoksyczne lub jeśli konieczne jest unikanie słońca podczas przyjmowania leku.
  • Seite 165 - Jeśli ogólny stan zdrowia nie jest dobry. Niebezpieczeństwo - Przechowywać zasilacz w suchym miejscu. Ostrzeżenia - Nie zanurzaj Philips BlueControl w wodzie ani innej cieczy. - Nie zakładaj Philips BlueControl podczas jego ładowania. - Nie patrz bezpośrednio w źródło światła podczas korzystania z Philips BlueControl.
  • Seite 166 - Zawsze używaj Philips BlueControl na pasku z jednym z dołączonych elementów do mocowania, ponieważ pasek i elementy do mocowania zostały zaprojektowane specjalnie...
  • Seite 167: Opis Ogólny (Rys. 1)

    Dokładny czas korzystania z wyrobu medycznego podano w rozdziale „Korzystanie z Philips BlueControl” w części „Harmonogram zabiegów”. Zgodność Wyrób medyczny Philips BlueControl jest zgodny z podstawową normą bezpieczeństwa wyrobów medycznych (IEC60601-1) oraz uzupełniającymi i szczególnymi normami dotyczącymi domowego wyrobu medycznego wykorzystującego źródła światła inne niż...
  • Seite 168: Ładowanie

    Czas przydatności wyrobu medycznego wynosi co najmniej 3 lata, jeśli jest eksploatowany zgodnie z przeznaczeniem. Gdy Philips BlueControl jest podłączony do ładowarki i jest w trybie ładowania, ładowarkę PR3089 należy traktować jako część systemu medycznego. Uwaga: Podczas ładowania Philips BlueControl nie można wykonywać...
  • Seite 169: Korzystanie Z Philips Bluecontrol

    2 Włóż standardową wtyczkę USB do gniazda w zasilaczu. 3 Włóż prawidłowo wtyczkę zasilacza do gniazda elektrycznego (100–240 V). 4 Włóż wtyczkę micro-USB do gniazda w Philips BlueControl. - Po podłączeniu Philips BlueControl do zasilania sieciowego wyrób medyczny emituje jeden sygnał dźwiękowy, a wskaźnik LED zaczyna wolno migać...
  • Seite 170 Zabieg zostanie wznowiony automatycznie, gdy skóra ostygnie, a Philips BlueControl będzie umieszczony na skórze. Leczenie niebieskim światłem można połączyć ze stosowaniem kremów z witaminą D i środków nawilżających. Krem należy nałożyć po zabiegu.
  • Seite 171: Przygotowywanie Philips Bluecontrol Do Użycia

    Uwaga: Upewnij się, że obszar leczenia diodami LED nie jest przykryty uchwytem ani żadnym innym materiałem. Wyłącznik musi być widoczny przez otwór u góry uchwytu na Philips BlueControl. 2 Wybierz odpowiedni pasek do mocowania odpowiedni dla obszaru na ręce lub nodze, który ma zostać...
  • Seite 172: Procedura Wykonywania Zabiegu

    Philips BlueControl jest włączony. Uwaga: Nie przykrywaj włączonego Philips BlueControl niczym innym niż pasek mocujący. 2 Philips BlueControl miga na niebiesko, aby zasygnalizować, że jest gotowy do zabiegu. Zabieg rozpoczyna się wkrótce po wykryciu skóry przez wyrób medyczny.
  • Seite 173: Po Zabiegu

    2 Zdejmij pasek mocujący (1) i usuń uchwyt z urządzeniem (2). 3 Naładuj ponownie Philips BlueControl (patrz 'Ładowanie'). Sygnały świetlne i dźwiękowe podczas pracy Sygnały przegrzania Przegrzanie Philips BlueControl 1 Jeśli Philips BlueControl wykryje zbyt wysoką temperaturę, wyłączy się ze względów bezpieczeństwa.
  • Seite 174: Sygnały Poziomu Naładowania Akumulatora

    BlueControl zanim ostygnie, wskaźnik LED zaświeci się na pomarańczowo przez 5 sekund. Stygnięcie może potrwać kilka minut. Przegrzanie skóry 1 Jeśli Philips BlueControl wykryje zbyt wysoką temperaturę skóry, wyłączy się ze względów bezpieczeństwa. - Wskaźnik LED powoli miga na niebiesko, aż...
  • Seite 175: Przechowywanie

    Uwaga: Wybierz łagodny program prania o temperaturze maksymalnie 60°C. Wysusz uchwyt oraz paski na powietrzu, a nie w suszarce bębnowej. Nie prasuj uchwytu oraz pasków do mocowania. Przechowywanie Philips BlueControl jest dostarczany z etui, w którym jest miejsce na wszystkie części.
  • Seite 176: Rozwiązywanie Problemów

    Philips BlueControl nie jest używany. 2 Jeśli chcesz zabrać Philips BlueControl do pracy lub w podróż, radzimy umieścić go w etui, aby zapewnić mu dodatkową ochronę. Rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy,...
  • Seite 177 Polski Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Philips Upłynął ustawiony Philips BlueControl został BlueControl czas. zaprogramowany tak, aby wyłącza się wyłączał się automatycznie niespodziewanie po upłynięciu czasu podczas zabiegu. zabiegu. Czujnik Sprawdź ułożenie Philips podczerwieni BlueControl w uchwycie. został Upewnij się, że materiał...
  • Seite 178 Polski Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Philips Temperatura Odczekaj przynajmniej BlueControl Philips BlueControl 10 minut, aż Philips wyłącza się jest zbyt wysoka i BlueControl ostygnie. niespodziewanie wyrób medyczny Umieść Philips BlueControl podczas zabiegu, został wyłączony z powrotem na skórze i wydając z siebie ze względów...
  • Seite 179 USB w Philips BlueControl. Standardowa Włóż prawidłowo wtyczka USB nie standardową wtyczkę USB została włożona do do zasilacza. zasilacza lub została włożona nieprawidłowo.
  • Seite 180: Gwarancja I Pomoc Techniczna

    Philips pod numerem 008000-7445-4778. Ograniczenia gwarancji Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia. Gwarancja traci ważność w przypadku korzystania z wyrobu medycznego Philips BlueControl w sposób niezgodny z niniejszą instrukcją obsługi. Oficjalny adres producenta Philips Electronics Nederland B.V., Philips Light & Health...
  • Seite 181: Wyjmowanie Akumulatora

    Dyrektywy 2006/66/WE. W celu profesjonalnego usunięcia akumulatora należy udać się do podmiotu prowadzącego zbieranie akumulatorów lub centrum serwisowego firmy Philips. - Takie oznakowanie informuje, że produkt oraz akumulator po okresie użytkowania, nie mogą być wyrzucone wraz z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
  • Seite 182: Dane Techniczne

    3 Wyjąć akumulator za pomocą odpowiednich narzędzi. Dane techniczne Wyrób medyczny Philips BlueControl ma certyfikat wyrobu medycznego wykorzystującego źródła światła inne niż laser. Podczas działania Philips BlueControl generuje niebieskie światło z następującą specyfikacją: Wyrób medyczny PSD1321 Wejście 5 V (prąd stały) i 1 A 5 W Klasa Wyrób medyczny klasy IIa...
  • Seite 183: Warunki Pracy

    Od -20°C do +30°C Wilgotność względna od 30% do 95% (bez skraplania) Symbole na wyrobie medycznym Na Philips BlueControl i pasku mocującym znajduje się kilka etykiet ostrzegawczych dotyczących bezpieczeństwa. Niezastosowanie się do tych ostrzeżeń może spowodować co najmniej jedno z poniższych niebezpieczeństw: porażenie prądem elektrycznym, poparzenie skóry,...
  • Seite 184: Objaśnienie Symboli

    Ten żółty/czarny symbol na etykiecie na wyrobie medycznym wskazuje, aby nie patrzeć bezpośrednio na źródło światła. Produkt z grupy ryzyka 1 (IEC60601-2-57:2011). Ten symbol oznacza: Wyrób medyczny Philips BlueControl jest określony jako część typu BF wchodząca w bezpośredni kontakt z ciałem pacjenta. B (ang. body) wskazuje użycie na ciele, natomiast F (ang.
  • Seite 185 Polski Ten symbol oznacza: Wyprodukowano w Holandii. Ten symbol oznacza wejście zasilacza. PR3089 poniżej tego symbolu oznacza, że ten wyrób medyczny można ładować wyłącznie za pomocą zasilacza znajdującego się w zestawie. Użycie innych zasilaczy może być niebezpieczne i może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. Dane elektryczne zasilacza: wejście —...
  • Seite 186 Polski Ten symbol oznacza, że w wyrobie medycznym zastosowano akumulatory litowo-jonowe. Symbol na zasilaczu Ten symbol wskazuje, że zasilacz ma podwójną izolację wg klasy II. Ten symbol wskazuje, że zasilacz może być używany tylko w pomieszczeniach. Symbole na pasku mocującym Ten symbol oznacza: Maksymalna temperatura prania 60°C.
  • Seite 187 Polski Ten symbol oznacza: Nie suszyć w suszarkach bębnowych. Ten symbol oznacza: Nie prasować. Ten symbol oznacza: Nie czyścić chemicznie. Ten symbol oznacza: Wyprodukowano w Chinach. Ten symbol oznacza: Zapoznać się z instrukcją obsługi. Ten symbol oznacza kod partii.
  • Seite 188: Johdanto

    Takuu ja tuki______________________________________________________ Kierrätys___________________________________________________________ Tekniset tiedot____________________________________________________ Laitteen merkinnät________________________________________________ Merkkien selitykset_______________________________________________ Johdanto Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen Philips BlueControlin ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se tulevaa käyttöä varten. Käytä laitetta optimaalisten hoitotulosten varmistamiseksi hoitoaikataulun ja tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. Philips BlueControl on päälle puettava kätevä...
  • Seite 189 Laitetta on turvallista käyttää, sillä sen innovatiivinen sininen LED-valo ei tuota UV-säteilyä ja se on myrkytön iholle. Philips BlueControlilla voit hoitaa seuraavia kehon alueita: - käsivarsia, kämmeniä lukuun ottamatta - jalkoja, jalkapohjia lukuun ottamatta Älä hoida Philips BlueControlilla seuraavia kehon alueita: - päätä, kasvot ja päänahka mukaan lukien...
  • Seite 190: Tärkeitä Turvallisuustietoja

    - Jos ihosi on palanut tai palanut auringossa. - Jos sinulla on kuumetta. - Jos sinulla on tunnettu aurinkoallergia. - Jos olet allerginen Philips BlueControl -laitteen pintamateriaaleille (polykarbonaatti) tai kiinnityshihnan pintamateriaaleille (polyesterin ja elastaanin sekoitus). - Jos sinulla on tunnettu idiopaattinen...
  • Seite 191 - Jos yleisterveytesi on heikko. Vaara - Suojaa verkkolaite kosteudelta. Varoitukset - Älä koskaan upota Philips BlueControlia veteen tai muuhun nesteeseen. - Älä koskaan käytä Philips BlueControlia sen latautuessa. - Älä koskaan katso suoraan valonlähteeseen käytön aikana.
  • Seite 192 Suomi - Älä käytä Philips BlueControlia kosteissa ja/tai kuumissa tiloissa, kuten saunassa tai kylpyhuoneessa. - Philips BlueControlia ei ole tarkoitettu alle 18-vuotiaiden ja fyysiseltä tai henkiseltä toimintakyvyltään rajoittuneiden henkilöiden käyttöön. - Tämä on lääkinnällinen laite. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
  • Seite 193 Suomi - Säilytä Philips BlueControlia ympäristössä, jossa lämpötila on -20 °C...+30 °C:n ja suhteellinen kosteus 30–95 %. - Lue osa Vasta-aiheet ennen Philips BlueControlin käyttöä ja ota selvää, koskevatko rajoitukset sinua. - Sulje kannatinsiteiden tarranauhat ja pese kiinnityshihna ja kannatinsiteet tiheäverkkoisessa pesupussissa, jotta pesukoneesi rumpu, muut rummussa olevat pyykit tai kiinnityshihnan materiaali eivät...
  • Seite 194: Yleinen Kuvaus (Kuva 1)

    10 Eurooppalainen pistoke 11 UK-pistoke 12 Kantopussi 13 USB-kaapeli Lataaminen Lataa Philips BlueControlin akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Kun Philips BlueControlin akku on ladattu täyteen, virta riittää vähintään seitsemään hoitokertaan. Voit ladata Philips BlueControlin sen mukana toimitetulla verkkolaitteella ja USB-kaapelilla. Verkkolaitteen ja USB-kaapelin odotettu käyttöikä...
  • Seite 195 5 Lataa Philips BlueControlin akku aina täyteen. Kun Philips BlueControl on latautunut täyteen, LED-merkkivalo alkaa palaa tasaisesti vihreänä. 6 Irrota verkkolaite pistorasiasta ja vedä micro USB -liitin irti Philips BlueControlin micro USB - liitännästä.
  • Seite 196: Philips Bluecontrolin Käyttö

    Jos haluat käyttää sinisen valon kanssa muita hoitomenetelmiä, keskustele asiasta lääkärin kanssa. Emme suosittele topikaalisten lääkkeiden, voiteiden tai kosteusemulsioiden käyttöä välittömästi ennen Philips BlueControl -hoitoa ja sen jälkeen. Jos kohtaat epämukavia sivuvaikutuksia, kuten voimakasta ihon punoitusta, joka ei parane, plakkien huononemista tai kipua, lopeta hoito välittömästi ja käänny lääkäriin...
  • Seite 197: Philips Bluecontrolin Valmisteleminen Käyttöä Varten

    Philips BlueControlin valmisteleminen käyttöä varten Aseta Philips BlueControl laitteen pidikkeeseen ja aseta se kehollesi oikein toimimalla seuraavien ohjeiden mukaan. Kiinnityshihnan odotettu käyttöikä on vähintään 1 vuosi, jos sitä käytetään sen käyttötarkoituksen mukaisesti.
  • Seite 198: Hoitomenettely

    Huomautus: Älä peitä Philips BlueControlia millään muulla kuin kiinnityshihnalla, kun laitteen virta on kytkettynä. 2 Philips BlueControl vilkkuu sinisenä sen merkiksi, että se on valmiina hoitoa varten. Hoito alkaa heti, kun tunnistin havaitsee hoidettavan ihon. - LED-merkkivalo alkaa palaa tasaisesti sinisenä, ja kaksi peräkkäistä...
  • Seite 199: Hoidon Jälkeen

    Jos jatkat hoitoa 2 tunnin kuluessa, hoitoajan takaisinlaskentaa jatketaan keskeytyskohdasta. Hoitoa jatkettaessa kahta peräkkäistä äänimerkkiä ei anneta. Huomautus: Jos hoito tuntuu epämukavalta, nosta Philips BlueControl iholta tai sammuta laite painamalla virtapainiketta. Hoidon jälkeen Hoito päättyy automaattisesti hoitoajan kuluttua umpeen, paitsi jos nostat Philips BlueControlin iholta tai painat virtapainiketta keskeyttääksesi...
  • Seite 200: Virtatason Ilmaisimet

    Suomi - Pitkä äänimerkki (3 sekuntia) ilmaisee, että Philips BlueControl kytkeytyy pois päältä. 2 Jos yrität käynnistää Philips BlueControlin uudelleen, ennen kuin se on jäähtynyt, LED- merkkivalo palaa oranssina 5 sekunnin ajan. Jäähtyminen voi kestää muutaman minuutin. Ihon ylikuumeneminen 1 Jos laite mittaa liian korkean ihon lämpötilan, Philips BlueControl sammuu turvallisuussyistä.
  • Seite 201: Säilytys

    Suomi 1 Irrota Philips BlueControl kiinnityshihnasta. 2 Pyyhi Philips BlueControl kostealla liinalla. 3 Puhdista tunnistin alkoholilla ja vanupuikolla ympäristön lämpötilassa kerran viikossa. 4 Kiinnityshihna on konepestävä. Varoitus: Sulje kannatinsiteiden tarranauhat ja pese kiinnityshihna tiheäverkkoisessa pesupussissa, jotta pesukoneesi rumpu, muut rummussa olevat pyykit tai kiinnityshihnan materiaali eivät vahingoitu.
  • Seite 202: Vianmääritys

    Vianmääritys Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Philips Tunnistin on...
  • Seite 203 BlueControlin paikka kiinnityshihnassa. Varmista, että kiinnityshihnan materiaali tai vaatteet eivät peitä infrapunatunnistinta. Jos infrapunatunnistinta ei ole peitetty, mutta Philips BlueControl sammuu silti, ihon lämpötila on liian korkea. Philips BlueControl käynnistyy automaattisesti, kun iho on jäähtynyt. Philips Ladattava akku on...
  • Seite 204 15 minuutin enimmäispituus on ylitetty. LED-merkkivalo Laitteen lämpötila Anna Philips BlueControlin alkaa palaa on liian korkea, ja jäähtyä 10 minuuttia. Voit tasaisesti Philips BlueControl jatkaa hoitoa asettamalla oranssina, kun Philips BlueControlin taas painan turvallisuussyistä...
  • Seite 205: Takuu Ja Tuki

    Takuu ja tuki Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää Philips BlueControlista, ota yhteyttä Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen soittamalla numeroon 00800-7445 4778. Takuun rajoitukset Takuu ei kata normaalia kulumista. Takuu raukeaa, jos Philips BlueControlia ei käytetä tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
  • Seite 206: Kierrätys

    Suomi Valmistajan juridinen osoite Philips Electronics Nederland B.V., Philips Light & Health High Tech Campus 5, 5656 AE Eindhoven, Alankomaat Kierrätys - Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU). - Tämä merkki tarkoittaa, että tuote sisältää...
  • Seite 207: Tekniset Tiedot

    1 Varmista, että ladattava akku on tyhjä. 2 Avaa laite irrottamalla läpinäkyvä alaosa metallisesta yläosasta. 3 Irrota akku asianmukaisilla työkaluilla. Tekniset tiedot Philips BlueControl on sertifioitu muuta kuin laservalonlähdettä käyttäväksi lääkinnälliseksi laitteeksi. Kun se on toiminnassa, se tuottaa seuraavanlaista sinistä valoa: Laite...
  • Seite 208: Laitteen Merkinnät

    Suomi Kiinnityshihna PSS1320 Laitteen pidike 33,5 % neopreenia; 23,8 % polyamidia; 19,4 % polyoksimetyleeniä; 11,0 % polyuretaanivaahtoa; 10,0 % polypropyleeniä; 2,2 % elastaania Kannatinsiteet 59,3 % polyamidia; 33,9 % polyuretaania; (keskikokoisen 6,8% elastaania kannatinsiteen mukaan) Käyttöolosuhteet Lämpötila +10°C...+35°C Suhteellinen kosteus 30–90 % Säilytys Lämpötila...
  • Seite 209 Tämän laitteen tarrassa olevan keltaisen/mustan symbolin merkitys: Älä katso valonlähteeseen. Riskiryhmän 1 tuote (IEC60601-2-57:2011). Symbolin merkitys: Philips BlueControl on määritetty tyyppiä BF olevaksi osaksi. B osoittaa, että laitetta käytetään keholla, ja F osoittaa, että sitä ei ole kytketty verkkovirtaan.
  • Seite 210 Suomi Tämä symboli osoittaa virtalähteen tulon. Symbolin alla oleva PR3089 tarkoittaa, että laitetta voi ladata vain paketissa toimitetulla verkkolaitteella. Muiden verkkolaitteiden käyttö ei ehkä ole turvallista ja voi johtaa sähköiskuun. Verkkolaitteen sähköinen erittely on seuraava: tulo 100–240 V AC / 50–60 Hz, lähtö...
  • Seite 211 Suomi Verkkolaitteen merkintä Tämä symboli osoittaa, että verkkolaite on kaksoiseristetty (luokka II). Tämä symboli osoittaa, että verkkolaitetta saa käyttää vain sisätiloissa. Kiinnityshihnan merkinnät Symbolin merkitys: Pese enintään 60 °C:n lämpötilassa. Symbolin merkitys: Ei valkaisua. Symbolin merkitys: Ei rumpukuivausta.
  • Seite 212 Suomi Symbolin merkitys: Ei silitystä. Symbolin merkitys: Ei kuivapesua. Symbolin merkitys: Valmistusmaa Kiina Symbolin merkitys: Lue käyttöopas. Tämä symboli osoittaa eräkoodin.
  • Seite 213: Inledning

    Symboler på enheten_____________________________________________ Förklaring av symboler___________________________________________ Inledning Läs användarhandboken noga innan du använder Philips BlueControl och spara den för framtida bruk. För bästa behandlingsresultat, använd enheten enligt behandlingsschemat och instruktionerna i den här användarhandboken. Philips BlueControl är en bekväm bärbar behandling för behandling av din plackpsoriasis...
  • Seite 214: Avsedd Användning

    - Ben, förutom fotsulorna Använd inte Philips BlueControl på följande kroppsdelar: - Huvud, inklusive ansikte och hårbotten - Könsorgan Rådfråga din läkare om du vill använda Philips BlueControl på andra kroppsdelar. Lista över produktkoder - Sats: PSK2103/10 - Enhet: PSD1321/10 - Fästrem: PSS1320/10...
  • Seite 215: Viktig Säkerhetsinformation

    - Om du har bränd eller solbränd hud. - Om du har feber. - Om du har en känd solallergi. - Om du är allergisk mot ytmaterialet i Philips BlueControl-enheten (polykarbonat), eller i fästremmen (polyester-/elastanblandning). - Om du har någon känd idiopatisk dermatos, till...
  • Seite 216 - Om du har en allmänt dålig hälsa. Fara - Blöt inte ned adaptern. Varningar - Sänk aldrig ned Philips BlueControl i vatten eller i någon annan vätska. - Använd aldrig Philips BlueControl när den laddas. - Titta aldrig direkt på ljuskällan under användning.
  • Seite 217 Svenska - Philips BlueControl är inte avsedd att användas av personer under 18 år och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga. - Enheten är en medicinsk enhet. Förvara enheten utom räckhåll för barn. - Philips BlueControl får bara laddas med USB- kabeln och den medföljande adaptern...
  • Seite 218: Allmän Beskrivning (Bild 1)

    öglorna och rengör fästremmen och öglorna genom att tvätta dem i en tvättpåse. - Använd alltid Philips BlueControl i fästremmen med en av de medföljande öglorna, eftersom fästremmen och öglorna är speciellt utformade för den här enheten.
  • Seite 219: Laddning

    Obs! Behandling kan inte ges när Philips BlueControl laddas. Ladda med adaptern Det tar ca 3 timmar att ladda din Philips BlueControl fullständigt. 1 Sätt i den europeiska eller brittiska nätkontakten i adaptern och lås den på plats.
  • Seite 220: Användning Av Din Philips Bluecontrol

    3 Sätt i adaptern i vägguttaget (100V-240V). 4 Sätt in mikro-USB-kontakten i uttaget på Philips BlueControl. - När Philips BlueControl ansluts till elnätet piper den en gång och LED-indikatorn börjar långsamt blinka grönt för att vissa att laddningen har börjat.
  • Seite 221: Förbereda Philips Bluecontrol För Användning

    Förbereda Philips BlueControl för användning Följ stegen nedan för att placera Philips BlueControl i enhetshållaren och för att placera den korrekt på din kropp. Fästremmen har en förväntad livslängd på minst 1 år om den används i...
  • Seite 222 Det finns tre öglor: en kort ögla för t.ex. underarm eller fotled, en medellång ögla för t.ex. överarm eller knä och en lång ögla för t.ex. benet. 1 Placera Philips BlueControl i enhetshållaren. Obs! Se till att LED-behandlingsområdet inte är täckt av fästremmen eller något annat material.
  • Seite 223: Behandlingsförfarande

    Svenska Behandlingsförfarande 1 Slå på Philips BlueControl genom att trycka på på/av-knappen. Varning! Titta aldrig direkt på ljuskällan under användning. Obs! Rör inte avsiktligt den infraröda sensorn i mitten av Philips BlueControl när den är påslagen. Obs! Täck inte över Philips BlueControl med något annat än fästremmen när den är...
  • Seite 224: Efter Behandlingen

    Svenska Obs! Om behandlingen vid något tillfälle känns obehaglig tar du bort Philips BlueControl från huden eller trycker på på/av-knappen för att stänga av den. Efter behandlingen Behandlingen slutar automatiskt när behandlingstiden har nåtts om du inte tar bort Philips BlueControl från huden eller trycker på...
  • Seite 225: Batterinivåsignaler

    BlueControl slås automatiskt på igen. Batterinivåsignaler När du trycker på på/av-knappen och LED- indikatorn lyser rött och du hör 3 pipljud är Philips BlueControls batteri tomt. Obs! Du måste ladda batteriet innan du kan starta en ny behandling. Ladda i minst 30 minuter för att kunna slutföra en fullständig behandling.
  • Seite 226: Förvaring

    Svenska 2 Torka av Philips BlueControl med en fuktad trasa. 3 Rengör sensorn med alkohol och en bomullspinne en gång i veckan vid omgivningstemperatur. 4 Fästremmen kan tvättas i tvättmaskin. Varning! Förhindra skador på trumman av tvättmaskinen eller annan tvätt i trumman eller tyget på...
  • Seite 227: Möjlig Orsak

    Svenska du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du besöka www.philips.com/support och läsa svaren på vanliga frågor eller kontakta kundtjänsten i ditt land. Problem Möjlig orsak Lösning Jag kan inte slå Sensorn är smutsig. Rengör den infraröda på...
  • Seite 228 Philips Philips BlueControl Kontakta Philips om detta BlueControl avbröts för många händer några gånger. stängs av med en gånger under långt pipljud behandlingen, till under och LED- exempel för att den...
  • Seite 229 Svenska Problem Möjlig orsak Lösning LED-indikatorn Enhetstemperatu Låt Philips BlueControl lyser med ett fast ren är för hög och svalna i minst 10 minuter. orange sken när Philips BlueControl Sätt tillbaka Philips jag trycker på stängs av BlueControl på huden och på/av-knappen.
  • Seite 230: Garanti Och Support

    BlueControl blir varm under användning. Garanti och support Om du behöver service eller information eller om du har frågor angående Philips BlueControl kan du kontakta Philips kundtjänst på telefonnummer 00800-7445 4778. Garantibegränsningar Standardslitage täcks inte av garantin. Garantin blir ogiltig om Philips BlueControl inte används enligt anvisningarna i denna bruksanvisning.
  • Seite 231: Specifikationer

    Du kan inte sätta i batteriet igen. Det går inte att använda enheten igen när detta har gjorts. Obs! Vi rekommenderar att du lämnar produkten till en lokal återvinningsstation eller till ett Philips- servicecenter så att batteriet tas om hand på korrekt sätt.
  • Seite 232 Svenska Enhet PSD1321 Ingång 5V DC och 1A 5 W Klass Medicinsk enhet klass IIa Optisk Riskgrupp 1 enligt IEC60601-2-57, vilket utgångsklassificering innebär att den utgör ingen hälsorisk under normal avsedd användning. Optisk effektdensitet 600 mW/cm² (topp), 40 mW/cm² (genomsnitt). Batterityp 3,7 V/nominell kapacitet 6,1 Wh litiumjonbatteri...
  • Seite 233: Symboler På Enheten

    Den gula/svarta symbolen på enhetens etikett betyder: Titta inte på ljuskällan. Riskgrupp 1 produkt (IEC60601-2-57:2011). Den här symbolen betyder: Philips BlueControl anges som tillämpad del av typen BF. B anger att den används på kroppen och F anger att den är...
  • Seite 234 Svenska Den här symbolen betyder: Överensstämmer med EG-direktiven. CE står för ”Conformité Européenne” (i överensstämmelse med EG-direktiven). Den här symbolen betyder Tillverkas av och tillhandahåller tillverkarens adress. Den här symbolen betyder: Tillverkad i Nederländerna. Den här symbolen anger ingång för strömförsörjning. PR3089 under denna symbol betyder att enheten endast får laddas med adaptern som levereras i förpackningen.
  • Seite 235 Svenska Den här symbolen anger enhetens serienummer. Den här symbolen anger USB-anslutning. Den här symbolen betyder att enheten använder laddningsbara litiumjonbatterier. Symbol på adaptern Den här symbolen anger att adaptern är dubbelisolerad (klass II). Den här symbolen anger att adaptern endast får användas inomhus.
  • Seite 236 Svenska Symboler på fästremmen Den här symbolen betyder: Tvätta med en maximal temperatur på 60 °C. Den här symbolen betyder: Får ej blekas. Den här symbolen betyder: Får ej torktumlas. Den här symbolen betyder: Får ej strykas. Den här symbolen betyder: Får ej kemtvättas. Den här symbolen betyder: Tillverkad i Kina.
  • Seite 237 Svenska Den här symbolen betyder: Läs användarhandboken. Den här symbolen anger satskoden.
  • Seite 238 © 2018 Koninklijke Philips N.V. >75% recycled paper All rights reserved >75% papier recyclé 8722.002.0093.2 (29/1/2018)

Inhaltsverzeichnis