Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
MEDIEJECT II
SUCTION EQUIPMENT,
SACÍ ZAŘÍZENÍ
ABSAUGGERÄTE,
UITZUIG APPARATUUR,
EQUIPOS DE SUCCIÓN
EQUIPAMENTO DE ASPIRAÇÃO,
ASPIRAZIONE ATTREZZATURA
MATERIEL D'ASPIRATION,
URZĄDZENIE SSĄCE
VÁKUUM ESZKÖZÖK,
ECHIPAMENTE DE ASPIRATIE
SUGUTRUSTNING,
SUGEUTSTYR
SUGEUDSTYR,
IMULAITTEET
ОТСАСЫВАЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО
EMME TEÇHİZATI,
INSTRUCTION FOR USE
, NÁVOD K POUŽITÍ
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
, INSTRUCCIONES DE USO
MODE D'EMPLOI
, INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ANVÄNDARANVISNING
, BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
, KÄYTTÖOHJE
KULLANIM KILAVUZU
GCE HEALTHCARE
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
, ISTRUZIONI PER L'USO
, MOD DE UTILIZARE
,
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EN
CS
DE
NL
ES
PT
IT
FR
PL
HU
RO
SV
NO
DA
FI
RU
TR
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GCE MEDIEJECT II

  • Seite 2 FIG 1 FIG 2 FIG 3...
  • Seite 23: Sicherheitsanforderungen An Betrieb, Transport Und Lagerung

    93/42/EWG ist aufgrund der Norm EN ISO 10079-3 gegeben. 2. VERWENDUNGSZWECK MediEject II ist ein medizinisches Gerät zur Erzeugung eines unterbre- chungsfreien Vakuums (Unterdrucks) mit stufenloser Regelung. Es handelt sich um einen Ejektor, der nach dem Prinzip des Venturi-Effekts arbeitet.
  • Seite 24: Anweisungen Für Mitarbeiter

    Vor Erstinbetriebnahme muss sich das Produkt in seiner Originalverpack- ung befinden. Im Falle der Außerbetriebsetzung (Transport und Lagerung) empfiehlt GCE die Originalverpackung anzuwenden. Es sind die nation- alen Gesetze, Regelungen und Vorschriften zu Unfallverhütung und Um- weltschutz beim Einsatz von medizinischen Gasen zu beachten.
  • Seite 25 Informationen über das Anbringen/Abnehmen des Schlauchs sind in der Anlage Nr. 2. angegeben Integrierter Unterdruck-Regler Der MediEject II ist mit einem integrierten Regler mit einem Druckknopf- Absperrventil zum Absperren der Gasquelle ausgestattet und ermögli- cht gleichzeitig das Einstellen des Vakuumwerts durch das Drehen des Reglers.
  • Seite 26: Betrieb

    MediEject II wird mit der in Kapitel 8 spezifizierten optionalen Zusatzaus- rüstung verwendet. Die Installation vom MediEject II muss den Normen EN ISO 10079-3 und EN 1789 in der gültigen Fassung entsprechen. Der Anschlussplan ist in der folgenden Abbildung dargestellt.
  • Seite 27: Vor Dem Einsatz

    1. Absaugejektor 2. Filter 3. Absaugschlauch 4. Sammelbehälter* Der MediEject II muss während der Absaugung mit einem oder mehr- eren Sammelbehältern verwendet werden, die eine Überlaufschutzvor- richtung tung enthalten müssen, um zu verhindern, dass die abgesaugte Flüssigkeit in den Absaugejektor gelangt.
  • Seite 28 Absaugejektoren mit Schienenklemme und Schlauchsystem müssen erst an der Schiene befestigt werden bevor der Stecker eingesteckt wird. Funktionsprüfung vor dem Gebrauch und Dichtheitsprüfung • Drehen Sie den Unterdruckregler nach dem Anschließen an den zentralen Gasanschluss / die tragbare Gasquelle und nach dem An- schließen des zugehörigen Geräte in die maximale Position (gegen den Uhrzeigersinn).
  • Seite 29: Nach Dem Einsatz

    Weitere Informationen zu den möglichen Sonderausstattungen finden Sie in der Abschnitt 8.2 zugehörigen Geräte. 8. REINIGEN 8.1. ABSAUGEJEKTOR Der MediEject II muss nach jedem Patientenwechsel von außen gereinigt und desinfiziert werden. Falls das Risiko besteht, dass der Absaugejektor kontamiert wurdekon- tamiert wurde angewendet: Die Verunreinigung mit einem weichen, in ölfreiem Seifenwasser getränk-...
  • Seite 30: Zugehörigen Geräte

    Sicherheitsbehälter: Verwenden Sie den Sicherheitsbehälter mit dem er- forderlichen Anschluss. Bevor Sie zugehöriges Equipment oder ein medizinisches Gerät an das MediEject II anschließen, überprüfen Sie immer, ob diese vollständig mit den Anschlussmerkmalen und Leistungen des Produkts kompatibel sind. 9. WARTUNG 9.1.
  • Seite 31 9.2. REPARATUREN Reparaturen sind nur von GCE autorisierten Personen durchzuführen. Alle zur Reparatur an GCE eingesandten Produkte sind sicher zu verpack- en. Der Grund für die Reparatur ist deutlich und verständlich anzugeben. Eine kurze Fehler- oder Störungsbeschreibung sowie der Verweis auf eine Reklamationsnummer sind hilfreich.
  • Seite 32: Gewährleistung

    Der MediEject II enthält keine weiteren Teile, die der Eigentümer aus- tauschen darf! 10. ZEICHENERKLÄRUNG In Bedienungsanleitung Für die klinische Pflege nachsehen geeignet Für die Notfallpflege Vorsicht geeignet Von Wärme und brenn- barem Material fern Produktseriennummer halten Von Ölen und Schmierst-...
  • Seite 33 ANHÄNGE: Nr. 1: Technische Beschreibung und Leistungsparameter Nr. 2: Schnellkupplungsfunktion und Verbindungs-/Trennverfahren HERSTELLER: GCE, s.r.o. Tel: +420 569 661 111 Zizkova 381 Fax: +420 569 661 602 583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com Czech Republic © GCE, s.r.o. 33/176...
  • Seite 85 Nr. 1: Nicht inbegriffen. Nr. 2: Funktion der Schnellkupplung und Vorgehensweise für das An- schließen/ Abschalten. FABRICANT: GCE, s.r.o. Tel: +420 569 661 111 Zizkova 381 Fax: +420 569 661 602 583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com Czech Republic © GCE, s.r.o. 85/176...

Inhaltsverzeichnis