Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
GCE MediVital Bedienungsanleitung

GCE MediVital Bedienungsanleitung

Druckregler mit flaschenventilen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MediVital:
Inhaltsverzeichnis
  • Intended Use
  • Product Description
  • Use of Product
  • Warranty
  • Avant-Propos
  • Utilisation Prévue
  • Description du Produit
  • Utilisation du Produit
  • Garantie
  • Beoogd Gebruik
  • Beschrijving Van Het Product
  • Gebruik Van Het Product
  • Verklaring Van de Tekens
  • Uso Previsto
  • Descripción del Producto
  • Empleo del Producto
  • Utilização Prevista
  • Descrição Do Produto
  • Utilização Do Produto
  • Descrizione del Prodotto
  • Uso del Prodotto
  • Garanzia
  • Alkalmazási Terület
  • A Termék Leírása
  • A Termék Használata
  • Účel Použití
  • Popis Výrobku
  • Použití Výrobku
  • Opis Produktu
  • Korzystanie Z Produktu
  • Wyposażenie Dodatkowe
  • Avsedd Användning
  • Användning Av Produkten
  • Tiltenkt Bruk
  • Tilsigtet Anvendelse
  • Anvendelse Af Produktet
  • Tuotteen Kuvaus
  • Tuotteen Käyttö
  • Περιγραφη Προϊοντοσ
  • Slovenský Jazyk
  • Účel Použitia
  • Použitie Výrobku
  • Eesti Keeles
  • Juhised Personalile
  • Toote Kirjeldus
  • Toote Kasutamine
  • Latviešu Valoda
  • Produkta Apraksts
  • Gaminio Aprašymas
  • Gaminio Naudojimas
  • Namen Uporabe
  • Opis Izdelka
  • Uporaba Izdelka
  • Opis Proizvoda
  • Namjena Uporabe
  • Descrierea Produsului
  • Utilizarea Produsului
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
MediVital
INSTRUCTION FOR USE:
PRESSURE REGULATORS INTEGRATED WITH CYLINDER VALVES
BEDIENUNGSANLEITUNG:
DRUCKREGLER MIT FLASCHENVENTILEN
MODE D'EMPLOI:
DETENDEURS INTEGRES
GEBRUIKSAANWIJZING:
REDUCEERVENTIELEN MET GEINTEGREERDE CILINDER AFSLUITERS
INSTRUCCIONES DE USO: REGULADORES DE PRESIÓN INTEGRADOS CON
VÁLVULAS DE BOTELLA
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: REGULADORES DE PRESSÃO INTEGRADOS EM
VALVULAS DE GARRAFAS
ISTRUZIONI D´USO: RIDUTTORE DI PRESSIONE INTEGRATO CON VALVOLE PER
BOMBOLA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ:
NYOMÁSCSŐKKENTŐVEL INTEGRÁLT PALACKSZELEPEK
NÁVOD K POUŽITÍ: REGULÁTORY TLAKU S INTEGROVANÝM UZAVÍRACÍM
VENTILEM PLYNOVÝCH LAHVÍ
INSTRUKCJA OBSŁUGI:
ZINTEGROWANY ZAWÓR BUTLOWY
ANVÄNDARANVISNING:
TRYCKREGULATORER INTEGRERAS MED GASFLASKVENTILER
BRUKSANVISNING:
TRYKKREGULATORER INTEGRERT MED SYLINDERVENTILER
BRUGERVEJLEDNING:
TRYKREGULATORER INTEGRERET MED FLASKEVENTILER
KÄYTTÖOHJE:
PAINEENSÄÄTIMET INTEGROITU VENTTIILIT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ:
ΡΥΘΜΙΣΤΕΣ ΠΙΕΣΗΣ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟΙ ΣΤΙΣ ΒΑΛΒΙΔΕΣ ΦΙΑΛΗΣ
使用说明:
集成气瓶阀的压力调节器
NÁVOD NA POUŽITIE: REGULÁTORY TLAKU S INTEGROVANÝM UZATVÁRACÍM
VENTILOM PLYNOVÝCH FLIAŠ
KASUTUSJUHEND:
ÕHUREGULAATORID SISSEEHITATUD RÕHUVENTIILIDEGA
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA:
SPIEDIENA REGULATORI AR INTEGRĒTU GĀZES BALONU SLĒGVĀRSTU
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA:
SLĖGIO REGULIATORIAI SU INTEGRUOTU DUJŲ BALIONŲ UŽDARYMO VOŽTUVU
NAVODILO ZA UPORABO:
REGULATORJI PRITISKA Z VGRAJENIM ZAPORNIM VENTILOM ZA JEKLENKE S
PLINOM
UPUTSTVA ZA UPOTREBU:
REGULATORI PRITISKA SA INTEGRISANIM ZAPORNIM VENTILOM ZA GASNE BOCE
UPUTE ZA UPORABU:
REGULATORI TLAKA S INTEGRIRANIM ZAPORNIM VENTIOM ZA PLINSKE BOCE
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE:
REGULATOARE DE PRESIUNE CU VENTIL DE ÎNCHIDERE A BUTELIILOR INTEGRAT
®
GCE VALVES
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
HU
CS
PL
SV
NO
DA
FI
EL
ZH
SK
ET
LV
LT
SL
SR
HR
RO
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GCE MediVital

  • Seite 2 MediVital ® PAGE: 3 - 11 SIDE: 115 - 123 SEITE: 12 - 21 SIVU: 124 - 132 PAGE : 22 - 31 ΣΕΛΙΔΑ: 133 - 142 PAGINA: 32 - 40 页面 : 143 - 150 PÁGINA: 41 -49 STRANKA: 151 - 159 PÁGINA: 50 - 59...
  • Seite 12: Sicherheitsanforderungen Für Betrieb, Transport Und Lagerungs

    Gasflasche eine Einheit, die entweder als Gasquelle für Medizingeräte (Anästhesiegeräte, Beatmungsgeräte, Inkubatoren) oder für die direkte Gaszufuhr zur Atemmaske oder Nasenbrille eines Patienten eingesetzt werden. Die Kombiventile von GCE sind zur Verwendung in Verbindung mit folgenden medizinischen Gasen bestimmt: Sauerstoff, O2 •...
  • Seite 13: Anweisungen Für Mitarbeiter

    Das Produkt und die zugehörigen Geräte nur in gut gelüfteten Räumen einsetzen. Vor Erstinbetriebnahme muss sich das Produkt in seiner Originalverpackung befinden. Im Falle der Außerbetriebsetzung (für Transport, Lagerung) empfiehlt GCE die Originalverpackung anzuwenden. Es sind die nationalen Gesetze, Regelungen und Vorschriften zu Unfallverhütung und Umweltschutz beim Einsatz von medizinischen Gasen zu beachten.
  • Seite 14: Produktbeschreibung

    5. PRODUKTBESCHREIBUNG Das Kombiventil verbindet die Funktionen von Hochdruck-Gasflaschenventilen und medizinischen Druckreglern für medizinische Gase. Das aus der Flasche austretende Gas strömt zunächst durch das Haupt-Absperrventil, anschließend durch den Druckregler und wird schließlich über einen Flow- oder Druckanschluss dem Patienten zugeführt. Der Ausgangsdruck ist werksseitig fest eingestellt und jedes Kombiventil ist zum Schutz bei einem Versagen des Druckreglers mit einem Unterdruckentlastungsventil ausgestattet.
  • Seite 15 A – ANSCHLUSSSTUTZEN Das Kombiventil wird mit einem Gewinde-Anschlussstutzen in die Gasflasche eingedreht. Der Anschlussstutzen ist entweder mit einem konischen oder einem zylindrischen Gewinde ausgestattet und in verschiedenen Größen (für verschiedene Flaschengrößen und -materialien) erhältlich. B – FÜLLÖFFNUNG A Die Füllöffnung dient dem Füllen der Gasflasche an einer Füllstation; sie hat keine patientenrelevante Funktion.
  • Seite 16: Verwendung Des Produkts

    J – ÜBERSTRÖMVORRICHTUNG ODER STEIGROHR (OPTIONAL) Die Überströmvorrichtung gewährleistet die sichere Entlüftung von Gasen aus der Gasflasche im Falle eines Bruchs des Kombiventils über oberhalb des Anschlussstutzens (z. B. wenn die Flasche umfällt und beschädigt wird). Das Steigrohr bietet keine derartige Funktion. Die Überströmvorrichtung und das Steigrohr sollen verhindern, dass Verunreinigungen aus der Flasche in das Kombiventil gelangen.
  • Seite 17 Vor dem Anschluss von Zubehör an den Flow-Anschluss sicherstellen, dass noch keine Verbindung zum Patienten besteht. Ein zu schnelles Öffnen des Ventils kann zu Feuer- und Explosionsgefahr aufgrund austretenden Gases führen. Ein unzureichendes Öffnen des Absperrventils kann zu einer zu geringen Gasabgabe führen.
  • Seite 18: Service, Produktlebensdauer Und Wartung

    7. ZUBEHÖR ZUBEHÖR, DAS AN DEN FLOW-ANSCHLUSS ANGESCHLOSSEN WERDEN KANN: • Schläuche von Atemmasken, Nasenbrillen oder Befeuchter. ZUBEHÖR, DAS AN DEN DRUCKANSCHLUSS ANGESCHLOSSEN WERDEN KANN: Niederdruck-Schläuche (Arbeitsdruck >10 bar), Flowmeter, Venturi-Absaugeinheiten, • Lungenbeatmungsgeräte. SONSTIGE ZUBEHÖRTEILE: Aufhängung für Krankenbetten, Befeuchterhalter. • ZUBEHÖR FÜR FÜLLSTATIONEN: •...
  • Seite 19 Um weitere Informationen zu den in Ihrem Land verfügbaren Wartungsleistungen zu erhalten, setzen Sie sich bitte mit GCE oder dem für Ihr GCE Produkt zuständigen Vertriebshändler in Verbindung. Normalerweise kann das Kombiventil repariert werden, während es an der Gasflasche montiert ist.
  • Seite 20: Gewährleistung

    Abfall werfen. 11. GEWÄHRLEISTUNG Die Standard Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab dem Datum des Warenempfangs beim GCE Kunden (oder falls das nicht ermittelbar ist, ab dem Produktionsdatum welches auf der Ware ausgewiesen ist.) Die Standard Garantiezeit ist nur gültig für Waren, die entsprechend der Bedienungsanleitung und der generell gültigen Praxis und Normen der Industrie gehandhabt...
  • Seite 21 Nr 3 – Post filling checks (= Kontrollen nach dem Befüllen) Nr 4 – Valve assembly and filling instruction (=Ventilmontage und Füllanleitung) HERSTELLER: GCE, s.r.o. Tel : +420 569 661 111 Zizkova 381 Fax : +420 569 661 602 583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com Tschechische Republik © GCE s.r.o 21/223...

Inhaltsverzeichnis