Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach 5904605903 Originalanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5904605903:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5904605903
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
5904605850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
10/07/2017
HP3000S
Rüttelplatte
D
Original-Anleitung
Plate Compactor
GB
Translation from the original instruction manual
Compacteur á plaque
FR
Traduction du manuel d´instruction d´origine
Compattatore a piastra
IT
Traduzione del libretto die istruzioni originale
Vibrační deska
CZ
Překlad z originálního návodu k obsluze
Vibračná doska
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Vibracijska plošča
SI
Prevod originalnega priročnika z navodili
Vibrirajuće ploče
HR
Prijevod originalnog priručnika s uputama
Lapvibrátorok
HU
Fordítás az eredeti használati kézikönyvből

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5904605903

  • Seite 1 Art.Nr. Art.Nr. 5906103924 5904605903 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 5904605850 Rev.Nr. Rev.Nr. 16/04/2015 10/07/2017 HP3000S Rüttelplatte Vibračná doska Original-Anleitung Preklad originálneho návodu na obsluhu Plate Compactor Vibracijska plošča Translation from the original instruction manual Prevod originalnega priročnika z navodili Compacteur á plaque Vibrirajuće ploče...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 12/2 13/2 12/1 13/1...
  • Seite 3 Fig. 3 500 ml Fig. 5 10-15 mm 10-15 mm Fig. 6 Fig. 4 M10 x 25...
  • Seite 4 Fig. 7 Fig. 8 M10 x 30 Fig. 10 Fig. 9...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Rüttelplatte 6-12 Plate Compactor 13-19 Compacteur á plaque 20-26 Compattatore a piastra 27-33 Vibrační deska 34-39 Vibračná doska 40-46 Vibracijska plošča 47-52 Vibrirajuće ploče 53-59 Lapvibrátorok 60-67...
  • Seite 6: Rüttelplatte

    Lieferumfang 1 Rüttelplatte 3 Beipackbeutel 5 Gummimatte 2 Bedienungsanleitung 4 Fahrvorrichtung Technische Daten Motor / Antrieb: ..........................1-Zylinder-4-Takt-OHV Motor für bleifreies Benzin Hubraum: ...........................................270 cm³ Motorleistung: ........................................6,6 kW Kraftstoffinhalt: ........................................6,0 l Plattengröße (LxB): ..................................ca. 730 x 450 mm Zentrifugalkraft: ........................................ 30,5 kN Vorschub: ........................................20-25 m/min Vibrationsstöße: ......................................4000 vpm Verdichtungstiefe: .......................................
  • Seite 7: Warnhinweise

    Warnhinweise Gehörschutz benutzen Schutzbrille benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Unfallsichere Schuhe benutzen Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verändern Rauchverbot im Arbeitsbereich Nicht in Rotierende Teile fassen Keine heißen Teile berühren Dritte im Arbeitsbereich fern halten 10 Vor Inbetriebnahme des Handbuch lesen Allgemeine Informationen Ihr neuer umbaubarer Plattenrüttler wird Ihre Dies ermöglicht ein schnelles Arbeiten, eine...
  • Seite 8: Sicherheit Im Umgang Mit Benzin

    Schalter ein- und ausgeschaltet werden kann. der sich noch an einem rotierenden Maschi- Sorgen Sie jederzeit für gute Standfestigkeit Eine mit Benzin angetriebene Maschine, die nenteil befindet, kann zu Personenschaden und Gleichgewicht. So können Sie die Ma- nicht über den Motorenschalter gesteuert führen.
  • Seite 9: Kontrolle Vor Bedienung

    Ausstattung, Fig. 1 Schalthebel Hebepunkt Grundplatte Gashebel Motor Führungsholm Handgriff Erreger Einfüllbohrung für Erregeröl Montage Führungsholm (Abb. 6) Löcher von Grundplatte, Pflasterbelag und Grundplatte wie dargestellt. Richten Sie die Führen Sie die Enden des Führungsholms Klemmblech aus, und befestigen Sie sie mit Löcher von Grundplatte, Pflasterbelag und in den Aufnahmekanal der Motorabdeckung, Schrauben M10x20, Federscheiben und Un-...
  • Seite 10: Starten Des Motors

    3) Benzinkontrolle Halten Sie den Motor an, öffnen Sie den Tank- Geben Sie nicht so viel Benzin zu, dass die die Betriebsdauer des Abgassystems. deckel und überprüfen Sie den Benzinfüllstand. Kante des Tanks bedeckt ist (Benzinhöchstfüll- Verwenden Sie kein bereits verwendetes und Ist der Füllstand zu niedrig, geben Sie Benzin stand).
  • Seite 11: Wartung Und Reparatur

    Wartung und Reparatur WARNUNG Vor dem Ausführen der folgenden Arbeiten, muss die Maschine ausgeschaltet sein! ■ WARTUNG Motorölwechsel Die Wartung Ihres Verdichters stellt eine lange Austausch Betriebsdauer der Maschine und ihrer Kom- Ziehen Sie den alten Keilriemen von der Nach 20 Arbeitsstunden muss der 1. Ölwech- sel durchgeführt werden.
  • Seite 12: Transport

    ■ TRANSPORT Siehe technische Daten für Gewicht der Ma- m Die Maschine kann fallen und Schaden schine. Lassen Sie den Motor vor den Anhe- oder Verletzungen verursachen, wenn ben/Transport oder Lagerung in Innenräumen Sie nicht sachgemäß angehoben wird. abkühlen, um Verbrennungen und ein Brandri- Nur am Hebehaken anheben.
  • Seite 13: Plate Compactor

    Package Contents 1 Plate Compactor 3 Hardware Bag 5 Paving Pad Kit 2 Operator’s Manual 4 Adjustable Wheels Kit Technical data Motor / Engine: .........................1-cylinder-4-stroke-OHV Motor for unleaded gasoline Piston capacity: .........................................270 cm³ Motor power: ........................................6,6 kW Tank volume: .......................................... 6,0 l Working plate size (LxW): ................................
  • Seite 14: Warning Symbols

    Warning Symbols Use hearing protection goggles Use safety goggles Wear work gloves Wear safety footwear Do not remove or modify protection and safety devices No smoking in the working area Keep away from rotating parts Do not rouch a hot muffler, serious burns ma result Keep children and bystanders off and away 10 Please read the manual before start-up General information...
  • Seite 15: Fuel Safety

    ■ FUEL SAFETY Fuel is highly flammable, and its vapors can cool before filling the fuel tank. Never remove age and avoid creating any source of ignition explode if ignited. Take precautions when us- the cap of the fuel tank or add fuel while the until fuel vapors have dissipated.
  • Seite 16 Commissioning Hand Grip Handlebar Latch Pin Engine switch When operating the compactor, use this hand Used to lock the handlebar in place in the The engine switch enables and disables the grip to maneuver the compactor. upward position for transporting and stowing. ignition system.
  • Seite 17: Stopping Engine

    The number of passes required to reach a de- ward rapidly. On uneven surfaces or inclines, The following points are to be observed when sired compaction level will depend on the type light forward pressure on handle may be compacting on sloped surfaces (slopes, em- and moisture content of soil.
  • Seite 18 Service information Please note that the following parts of this and that the following parts are therefore also Wear parts*: Spark plug, oil, belt, rubber mat product are subject to normal or natural wear required for use as consumables. * Not necessarily included in the scope of delivery! ■...
  • Seite 19 Troubleshooting Trouble Possible cause Solution Engine fails to start. 1. Spark plug wire disconnected. 1. Attach spark plug wire securely to spark plug. 2. Out of fuel or stale fuel. 2. Fill with clean, fresh gasoline. 3. Throttle control lever not in correct starting position. 3.
  • Seite 20: Compacteur Á Plaque

    Contenu du pack 1 Compacteur à plaque 3 Sac de matériel 5 Kit de tampon de pavage 2 Manuel opérateur 4 Kit de roues réglables Données techniques Moteur / Entraînement : ....................Moteur 1 cylindre 4 temps OHV pour essence sans plomb Capacité...
  • Seite 21: Symboles D'avertissement

    Symboles d'avertissement 1 Porter une protection auditive 2 Porter une lunettes de protection 3 Porter des gants de protection 4 Utiliser des chaussures de sécurité 5 Il est interdit d‘enlever et de modifier les dispositifs de protection et de sécurité 6 Interdiction de fumer dans la zone de travail 7 Ne pas toucher les pièces en rotation 8 Ne pas toucher les surfaces chaudes...
  • Seite 22 Ayez toujours un bon appui et un bon équilibre. Assurez-vous que l‘interrupteur est arrêté Le transport ou les travaux de maintenance ou Ceci vous permettra de mieux maîtriser la ma- avant de transporter la machine ou d‘effectuer d‘entretien sur une machine dont l‘interrupteur chine dans des conditions inattendues.
  • Seite 23: Mise En Service

    Équipement, Fig. 1 Levier de vitesses Moteur Orifice de remplissage d‘huile pour Accélérateur Excitateur Exciter Poignée Plaque de base Point de levage Guidon Montage Guidon (Fig. 6) la plaque de serrage et sécurisez à l‘aide la plaque de base, le tampon de pavage et Insérez les fentes d‘extrémité...
  • Seite 24: Demarrage Du Moteur

    Indice d‘octane recommandé supérieur à 90, L‘essence sans plomb peut réduire le dépôt avec de l‘huile, Évitez l‘introduction de salis- essence sans plomb. de carbone et prolonger la durée de vie sures et d‘eau dans le réservoir de carburant. du système d‘échappement. N‘utilisez pas d‘essence usagée et contaminée ni d‘essence ■...
  • Seite 25: Maintenance Et Réparation

    Maintenance et réparation AVERTISSEMENT Coupez la machine avant d'effectuer l'une des étapes de réglage suivantes ! ■ MAINTENANCE La maintenance de votre compacteur prolonge- Remplacement m Ne pas trop remplir – un remplissage ex- ra la durée de vie de la machine et de ses com- Placez la courroie en V au-dessus de la poulie cessif peut entraîner des températures excessives dans l'excitateur.
  • Seite 26 m Ne rangez jamais le compacteur rant sont susceptibles d'atteindre des Utilisez des conteneurs à carburant appro- contenant du carburant dans une zone flammes, étincelles, lumières pilotes ou priés. non ventilée où des fumées de carbu- toute autre source d'ignition. ■...
  • Seite 27: Compattatore A Piastra

    Contenuto del collo 1 Compattatore a piastra 3 Sacchetto materiale 5 Kit tampone per pavimentazione 2 Manuale per l‘operatore 4 Kit ruote regolabili Dati tecnici Motore: ..........................Motore OHV 1 cilindro 4 tempi per benzina senza piombo Capacità pistone: ......................................270 cm³ Potenza motore: ........................................6,6 kW Volume serbatoio: ........................................
  • Seite 28: Informazioni Generali

    imboli di avvertimento Indossare cuffia di protezione Indossare occhiali protettivi Indossare guanti da lavoro Indossare calzature protettive Non è consentito rimuovere o modificare i dispo- sitivi di protezione e di sicurezza Divieto di fumo nell’area di lavoro Non toccare le parti rotanti Non toccare le superfici roventi Non permettere l’accesso a terzi nell’area di lavoro...
  • Seite 29 Se lasciata attaccata ad un pezzo rotante della con dei sandali o calzature leggere simili. In- Accertatevi che il motore sia spento prima di macchina, una chiave o una chiave per dadi dossate calzature protettive che non solo vi trasportare la macchina o di eseguire lavori di può...
  • Seite 30: Messa In Servizio

    Attrezzatura, Fig. 1 Leva del cambio Motore Olio Exciter foro di riempimento per Comando del gas Eccitatore Maniglia Piastra di base Punto di sollevamento Manubrio Assemblaggio Manubrio (Fig. 6) to. Allineate i fori della piastra di base, del alla base della piastra di base come illustra- Infilate le fessure all‘estremità...
  • Seite 31 3) Controllo del carburante Prima, arrestate il motore, aprite il tappo del carburatore (livello massimi del carburante). mentare la durata di servizio del sistema di carburante e controllate il livello della benzi- Per la benzina senza piombo si raccomanda scarico. na.
  • Seite 32: Manutenzione E Riparazione

    Manutenzione e riparazione Avvertimento Prima di eseguire una delle operazioni di regolazione seguenti, spegnete la macchina! ■ MANUTENZIONE Eseguendo la manutenzione corretta del vo- Sostituzione Applicate un prodotto sigillante sul tappo stro compattatore ne preserverete la durata di Mettete la cinghia trapezoidale in posizione di riempimento e rimontatelo.
  • Seite 33: Ricerca Guasti

    ■ TRASPORTO Vedi i dati tecnici per il peso della macchina. Per il trasporto, immobilizzate o legate l‘unità Per evitare bruciature o il pericolo di incendi, la- con un gancio di sollevamento o una paletta sciate raffreddare il motore prima di sollevare/ a rulli.
  • Seite 34: Vibrační Deska

    Rozsah dodávky 1 Vibrační deska 3 Příbalový sáček 5 Gumová podložka 2 Návod k obsluze 4 Pojezdová kola Technické údaje Motor / pohon: .........................Jednoválcový čtyřtaktní motor OHV na bezolovnatý benzín Zdvihový objem válců: ......................................270 cm³ Výkon motoru: ........................................6,6 kW Objem paliva: ......................................... 6,0 l Velikost desky (dxš): ..................................
  • Seite 35: Výstražné Pokyny

    Výstražné pokyny Používejte ochranu sluchu. Používejte a bezpečnostní brýle. Noste pracovní rukavice. Noste pracovní obuv. Neodstraňujte nebo nemodifikujte ochranná a bezpeč- nostní zařízení. Zákaz kouření na pracovišti. Držte se dále od rotujících částí. Nesahejte na horký tlumič, může dojít k vážnému popálení.
  • Seite 36 ■ BEZPEČNOST PŘI MANIPULACI S BENZÍNEM Benzín je snadno vznětlivý a jeho výpary by mohlo dojít ke vznícení benzínových plynů. rozlití benzínu, nepokoušejte se nikdy spustit mohou při vznícení explodovat. Při manipulaci Před doplňování palivové nádrže vždy vypněte stroj. Přesuňte stroj z místa rozlití a zamezte s benzínem zajistěte bezpečnostní...
  • Seite 37: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Rukojeť Zvedací bod tivuje systém zapalování. Motor se musí za Při ovládání zhutňovacího stroje používejte Pro zvedání stroje pomocí jeřábu nebo jiným chodu motoru nacházet v poloze ON (ZAP). rukojeť. zvedacím zařízením. Motor se zastaví, jestliže se spínač motoru Ovládací...
  • Seite 38: Zastavení Motoru

    Počet opakování, který je zapotřebí pro žádaný Na rovných površích se pohybuje zhutňovací dosahuje zmírnění zatížení vzduchového filtru. výsledek zhutňování, závisí na druhu a vlhkosti stroj rychle dopředu. Na nerovném povrchu Následující poznámky musí být respektovány, podkladu. Maximálního zhutnění bylo dosaže- nebo ve stoupáních může být zapotřebí...
  • Seite 39: Odstraňování Závad

    Důležité pokyny pro případ zaslání desky do 1. Odstraňte flexibilní hadici D a nalijte olej do Při vypouštění benzínu otevřete víko nádrže a servisní stanice: Z bezpečnostních důvodů vhodného zásobníku. nechte benzín vytékat pomocí naklopení nebo zajistěte, že jsou vibrační desky poslány zpět 2.
  • Seite 40: Vibračná Doska

    Rozsah dodávky 1 Vibračná doska 3 Vrecko s príslušenstvom 5 Gumená podložka 2 Návod na obsluhu 4 Jazdné zariadenie Technické údaje Motor/pohon: ......................1-valcový 4-taktový-motor s rozvodom OHV na bezolovnatý benzín Zdvihový objem: ........................................270 cm³ Výkon motora: ........................................6,6 kW Palivová nádrž: ........................................6,0 l Veľkosť...
  • Seite 41: Výstražné Upozornenia

    Výstražné upozornenia Používajte ochranu sluchu Používajte bezpečnostné okuliare. Noste pracovné rukavice. Noste pracovnú obuv. Neodstraňujte alebo nemodifikujte ochranné a bezpečnostné zariadenia. Zákaz fajčenia na pracovisku. Držte sa ďalej od rotujúcich častí. Nesiahajte na horúci tlmič, môže dôjsť k vážne- mu popáleniu. Deti a okolostojace osoby musia byť...
  • Seite 42 Pracujte obozretne, dávajte pozor na vaše ko- vaše nohy a zlepšuje váš postoj na klzkých po- Uistite sa, že je motorový spínač vypnutý skôr, nanie a používajte váš zdravý ľudský rozum, vrchoch. Vždy si zaistite dobrý postoj a udržuj- než budete stroj prepravovať alebo na ňom keď...
  • Seite 43: Uvedenie Do Prevádzky

    Montáž Vodiaci nosník (obr. 6) a upevnite ich pomocou skrutiek M10x20, nej dosky, podložky a upínacieho plechu a Konce vodiaceho nosníka zaveďte do uchy- pružných podložiek a podložiek. upevnite ich skrutkami, pružnými podložkami a távacieho kanálu krytu motora a zaistite ich podložkami pod matice pomocou skrutiek so šesťhrannými hlavami Gumená...
  • Seite 44 ■ ŠTARTOVANIE MOTORA Presuňte páku benzínového ventilu do sýtiča v polohe OPEN (OTVORENÉ).. Presuňte radiacu páku do polohy voľno- polohy ON (ZAP.). Ak štartujete studený behu. motor, presuňte páku sýtiča do polohy Presuňte motorový spínač do polohy ON Presuňte plynovú páku z polohy SLOW (ZAP.).
  • Seite 45 Kontrola a výmena klinového remeňa Výmena oleja budiča (obr. 5) 4. Dolejte olej (1,1l), skontrolujte pomocou (obr. 4) Teleso budiča sa udržuje pomocou oleja do mernej tyče a zavrite. Klinový remeň musí byť v dobrom stave, aby automatickej prevodovky SAE 10W 30 alebo 5.
  • Seite 46: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Riešenie Motor neštartuje. Kábel zapaľovacej sviečky nie je pripojený. Bezpečne spojte kábel zapaľovacej sviečky so zapaľovacou sviečkou. V nádrži nie je benzín alebo je v nej nekvalitný Naplňte čistý, nový benzín. benzín. Plynová páka nie je v správnej štartovacej Presuňte plynovú...
  • Seite 47: Vsebina Paketa

    Vsebina paketa 1 Vibracijska plošča 3 Vrečka za strojno opremo 5 Komplet podloge za tlakovanje 2 Priročnik za upravljavca 4 Komplet nastavljivih koles Tehnični podatki Motor: ............................1-valjčni-4-taktni-OHV motor za neosvinčen bencin Zmogljivost batov: ......................................270 cm³ Moč motorja: ........................................6,6 kW Prostornina rezervoarja: ......................................6,0 l Velikost delovne plošče (D x Š): ..............................pribl.
  • Seite 48: Simboli Na Stroju

    Simboli na stroju Uporabite zaščitno opremo za sluh zaščitna . Uporabite zaščitno opremo za zaščitna očala. Nosite delovne rokavice. Nosite zaščitno obutev. Ne odstranjujte ali spreminjajte varovalnih in zaščitnih delov stroja. Kajenje v delovnem območju stroja je prepovedano. Izogibajte se vrtečim delom. Ne dotikajte se vročega dušilca.
  • Seite 49: Uporaba In Nega Stroja

    ■ VARNOST PRI ROKOVANJU Z GORIVOM Gorivo je močno vnetljivo, njegovi hlapi lahko v Pred polnjenjem rezervoarja za gorivo vedno Če se gorivo razlije, ne zaženite motorja, am- primeru vžiga eksplodirajo. Pri uporabi bodite izključite motor in počakajte, da se ohladi. Ni- pak stroj odstranite iz območja razlitja, ter se pazljivi, da zmanjšate možnost resnih telesnih koli ne odstranite pokrova rezervoarja za go-...
  • Seite 50: Zagon Motorja

    Zagon Ročaj Zaklepni zatič ročice Obračanje gredi pri visoki hitrosti povzroči hitro Pri uporabi valjarja uporabite ta ročaj za Se uporablja za zaklepanje krmila v pokonč- udarjajoče gibanje stroja z dviganjem in spu- vodenje. nem položaju za prevoz in skladiščenje. ščanjem, prav tako kot prenos gibanja naprej.
  • Seite 51: Premikanje Naprej In Nazaj, Sl

    ■ PREMIKANJE NAPREJ IN NAZAJ, SL. 3 Smer premikanja je določena s krmilnikom grobega materiala. Pri delu s strojem pod Če je zemlja tako suha, da se med delova- upravljanja delovanja. Glede na položaj takimi pogoji poskrbite za trdno oporo. njem plošče pojavijo oblaki prahu, morate v krmilne ročice plošča tepta v smeri naprej ali zmleti material dodati nekaj vlage za izboljša-...
  • Seite 52: Odpravljanje Težav

    1. Odstranite gibko cev D in nalijte olje v pri- 5. Počasi 5-krat potegnite zaganjalnik, tako da da so vibracijske plošče pošljete nazaj brez merno posodo. se olje razširi (brez vžiga). olja in goriva! 2. Odprite pokrovček za polnjenje (merilna Priporočeno motorno olje SAE 10W-40 Za odstranjevanje olja sledite naslednjemu palica) in pustite, da olje izteče...
  • Seite 53: Opseg Dostave

    Opseg dostave 1 Vibrirajuća ploča 3 Vrećica s priborom 5 Gumeni podmetač 2 Upute za upotrebu 4 Vozni sklop Tehnički podatci Motor / pogon ..........................1-cilindarski 4-taktni OHV motor za bezolovni benzin Kapacitet cilindra: ......................................270 cm³ Snaga motora: ........................................6,6 kW Volumen rezervoara: .......................................
  • Seite 54: Opće Informacije

    Upozorenja Koristite zaštitu za uši Koristite naočale Nosite radne rukavice Nosite zaštitnu obuću Ne uklanjajte i ne podešavajte uređaje za zaštitu i sigurnost Zabranjeno je pušenje na radnom području Držite se podalje od rotirajućih dijelova Ne dirajte vrući prigušivač, postoji opasnost od ozbiljnih opeklina Držite podalje djecu i promatrače 10 Molimo pročitajte upute prije pokretanja...
  • Seite 55 ■ SIGURNOST PRI RUKOVANJU BENZINOM Benzin je vrlo lakozapaljiv, a njegovi plinovi luka. Benzinske pare mogle bi se time zapaliti. Ako se benzin prolio, ne pokušavajte pokrenu- mogu eksplodirati ako se zapale. Poduzmite Uvijek zaustavite motor i pričekajte da se ohla- ti stroj.
  • Seite 56: Stavljanje U Pogon

    Oprema, slika 1 Upravljačka ručica Točka dizanja Nosiva ploča Poluga za plin Motor Vodilica Ručica Uzbudnik Otvor za ulijevanje ulja za uzbudnik Montiranje Vodilica (slika 6) Poravnajte otvore nosive ploče, obloge za ta- Pričvrstite oblogu za tarac na nosivu ploču kao Utaknite krajeve vodilice u prihvatni kanal po- rac i zatezne ploče, a zatim ih pričvrstite vijci- što je prikazano.
  • Seite 57: Održavanje I Popravak

    POKRETANJE MOTORA Pomaknite polugu ventila za gorivo u Pokrećete li topao motor, ostavite polugu Pomaknite upravljačku ručicu u položaj položaj ON. Pokrećete li hladan motor, praznog hoda. prigušnice u položaj OPEN. pomaknite polugu prigušnice u položaj Pomaknite motornu sklopku u položaj Pomaknite polugu gasa dalje od položaja CLOSE.
  • Seite 58 Napnite pogonski remen (a) ako se remen Skinite čep za ispuštanje ulja kako biste 5. 5x pull starter polako, tako da ulje se distri- otklanja više od 10-15 mm (pritiskom pal- ispustili ulje iz sklopa uzbudnika. Provje- buira (bez paljenja) cem).
  • Seite 59: Rješavanje Problema

    Rješavanje problema Problem Uzrok Pomoć Motor se ne pali Prekinuta žica svjećica. Dobro spojite žicu svjećice za svjećicu. Uliti čisti novi benzin. Nedostatak goriva ili ustajalo gorivo. Stavite polugu za kontrolu upusnog priklopca u Poluga za kontrolu upusnog priklopca nije u početnu poziciju.
  • Seite 60: Szállítási Terjedelem

    Szállítási terjedelem 1 Vibrációs lemez 3 Tartozékok tasakja 5 Gumiszőnyeg 2 Üzemeltetési utasítások 4 Mozgatóelem Technikai adatok Motor / hajtás: ........................Egyhengeres négyütemű OHV motor, ólommentes benzin Lökettérfogat (cm3): ......................................270 cm³ Maximális motorteljesítmény (kW): ..................................6,6 kW Üzemanyagtartály térfogata: ....................................6,0 l Munkalap hossz x szélesség: ................................
  • Seite 61: Szimbólumok A Gépen

    Szimbólumok a gépen Viseljen hallásvédőt Viseljen védőszemüveget Viseljen munkakesztyűt Viseljen biztonsági lábbelit Ne távolítsa el vagy módosítsa a védelmet és a biztonsági eszközöket A munkaterületen tilos a dohányzás Tartózkodjon távol a forgó alkatrészektől Ne érintse meg a forró kipufogót - ez súlyos égési sérülést okozhat Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket 10 Beindítás előtt olvassa el a kézikönyvet.
  • Seite 62 Legyen figyelmes, figyeljen arra, amit csinál, és a csúszós felületen javítja a stabilitást. Min- A gép szállítása vagy a gépen a karbantartási és használja a józan eszét, amikor a géppel dig ügyeljen a biztos állásra és őrizze meg munkálatok végrehajtása előtt gondoskodjon dolgozik.
  • Seite 63 Összeszerelés Vezetőrúd (6. ábra) az alaplap, a burkolatvédő lap és a szorítóle- ábrának megfelelően. Állítsa be egy vonalba Vezesse a vezetőrúd végeit a motorburkolat mez lyukjait, és rögzítse az M10x20 csavarok- az alaplap, a burkolatvédő lap és a szorító- befogócsatornájába, és rögzítse az M10X25 kal, a rugós alátétekkel és az alátétekkel lemez lyukjait, és rögzítse a csavarokkal, a hatlapfejű...
  • Seite 64: A Motor Leállítása

    ■ BERÁNTÓ SZERKEZET Finoman húzza meg a fogantyút, amíg ellen- Ha a motor beindításához a szivatókart A motor felmelegedése után húzza meg a állást nem érez. Ezután húzza meg erősen, CLOSE állásba állította, akkor finoman állítsa gázkart a motor sebességének növeléséhez. majd helyezze vissza a fogantyút a kiindulási OPEN állásba, miközben a motor felmeleg- Állítsa a kapcsolókart a kívánt helyzetbe.
  • Seite 65: Karbantartás És Javítás

    Karbantartás és javítás FIGYELMEZTETÉS A következő munkálatok elvégzése előtt a gépet ki kell kapcsolni! ■ KARBANTARTÁS A tömörítő karbantartása biztosítja a gép és Csere Helyezze fel a tömítést a betöltő csonkra, komponenseinek hosszú üzemi idejét. A kar- Húzza le a régi ékszíjat a tárcsáról és helyez- és zárja le.
  • Seite 66 ■ TÁROLÁS Amennyiben a lapvibrátort 30 napnál hosz- Engedje le az olajat a motorból, amikor m Ne használjon agresszív tisztítószert vagy olajbázisú tisztítószert a műanyag szabb ideig nem használják, akkor hajtsa még meleg a motor. Töltsön be friss végre a következő lépéseket, és így készítse olajat.
  • Seite 67: Hibák Elhárítása

    Hibák elhárítása Hiba Lehetséges ok Megoldás A motor nem indul el A gyújtógyertya vezetéke nem csatlakozik Csatlakoztassa a gyújtógyertya vezetékét szilárdan Nincs üzemanyag, vagy az üzemanyag régi a gyújtógyertyához A gázkar nincs a helyes starthelyzetben. Töltsön bele tiszta, új benzint A fojtás nincs ON állásban Állítsa starthelyzetbe a gázkart.
  • Seite 70 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 71: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtli- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice ne und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
  • Seite 72 šteta su isključene. dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Hp3000s

Inhaltsverzeichnis