Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach 5904605903 Original Anleitungen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5904605903:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5904605903
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
Rev.Nr.
5904605850
Rev.Nr.
16/04/2015
01/09/2016
HP3000S
Rüttelplatte
D
Original-Anleitung
Plate Compactor
GB
Translation from the original instruction manual
Compacteur á plaque
FR
Traduction du manuel d´instruction d´origine
Compattatore a piastra
IT
Traduzione del libretto die istruzioni originale
Vibrační deska
CZ
Překlad z originálního návodu k obsluze
Vibračná doska
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Vibracijska plošča
SI
Prevod originalnega priročnika z navodili
Vibrirajuće ploče
HR
Prijevod originalnog priručnika s uputama

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5904605903

  • Seite 1 Art.Nr. Art.Nr. 5906103924 5904605903 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 Rev.Nr. 5904605850 Rev.Nr. 16/04/2015 01/09/2016 HP3000S Vibrační deska Rüttelplatte Překlad z originálního návodu k obsluze Original-Anleitung Vibračná doska Plate Compactor Preklad originálneho návodu na obsluhu Translation from the original instruction manual Vibracijska plošča Compacteur á...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 12/2 13/2 12/1 13/1...
  • Seite 3 500 ml Fig. 3 Fig. 5 Fig. 4 10-15 mm 10-15 mm Fig. 6 M10 x 25...
  • Seite 4 Fig. 7 Fig. 8 M10 x 30 Fig. 9 Fig. 10...
  • Seite 5 Rüttelplatte 6-12 Plate Compactor 13-19 Compacteur á plaque 20-26 Compattatore a piastra 27-33 Vibrační deska 34-39 Vibračná doska 40-46 Vibracijska plošča 47-52 Vibrirajuće ploče 53-59...
  • Seite 6 Lieferumfang 1 Rüttelplatte 3 Beipackbeutel 5 Gummimatte 4 Fahrvorrichtung 2 Bedienungsanleitung Technische Daten Motor / Antrieb: ..........................1-Zylinder-4-Takt-OHV Motor für bleifreies Benzin Hubraum: ...........................................270 cm³ Motorleistung: ........................................6,6 kW Kraftstoffinhalt: ........................................6,0 l Plattengröße (LxB): ..................................ca. 730 x 450 mm Zentrifugalkraft: ........................................ 30,5 kN Vorschub: ........................................20-25 m/min Vibrationsstöße: ......................................4000 vpm Verdichtungstiefe: .......................................
  • Seite 7 Warnhinweise Gehörschutz benutzen Schutzbrille benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Unfallsichere Schuhe benutzen Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verändern Rauchverbot im Arbeitsbereich Nicht in Rotierende Teile fassen Keine heißen Teile berühren Dritte im Arbeitsbereich fern halten 10 Vor Inbetriebnahme des Handbuch lesen Allgemeine Informationen Ihr neuer umbaubarer Plattenrüttler wird Ihre ermöglichen.
  • Seite 8 sich von dem Start der Maschine an zu über- der Maschine arbeiten. Übernehmen Sie sich Situationen besser kontrollieren. Vermeiden prüfen, dass Schraubendreher und Schlüssel nicht. Verwenden Sie die Maschine nicht, Sie ein ungewolltes Starten. Stellen Sie sicher, vom Bereich um die Maschine entfernt sind. wenn Sie barfuss sind oder Sandalen oder dass der Motorenschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie die Maschine transportieren oder...
  • Seite 9 Ausstattung, Fig. 1 Hebepunkt Grundplatte Schalthebel Motor Führungsholm Gashebel Handgriff Einfüllbohrung für Erregeröl Erreger Montage Führungsholm (Abb. 6) Löcher von Grundplatte, Pflasterbelag und Grundplatte wie dargestellt. Richten Sie die Löcher von Grundplatte, Pflasterbelag und Führen Sie die Enden des Führungsholms Klemmblech aus, und befestigen Sie sie mit in den Aufnahmekanal der Motorabdeckung, Schrauben M10x20, Federscheiben und Un-...
  • Seite 10 3) Benzinkontrolle Halten Sie den Motor an, öffnen Sie den Kante des Tanks bedeckt ist (Benzinhöchst- des Abgassystems. Tankdeckel und überprüfen Sie den Benzinfüll- Verwenden Sie kein bereits verwendetes und füllstand). Es wird eine Oktanzahl von 90 für bleifreies verschmutztes Benzin. Lassen Sie keinen stand.
  • Seite 11 Wartung und Reparatur WARNUNG Vor dem Ausführen der folgenden Arbeiten, muss die Maschine ausgeschaltet sein! ■ WARTUNG Motorölwechsel Die Wartung Ihres Verdichters stellt eine Austausch Ziehen Sie den alten Keilriemen von der Nach 20 Arbeitsstunden muss der 1. lange Betriebsdauer der Maschine und ihrer Ölwechsel durchgeführt werden.
  • Seite 12 m Lagern Sie den Verdichter nicht mit Kontrolllampen oder andere Zündquel- Lagern Sie den Plattenrüttler in einer Benzin in einem unbelüfteten Bereich, len gelangen können. Nutzen Sie nur aufrechten Position in einem sauberen, trockenen Gebäude mit guter Ventilation. wo Benzingase an Flammen, Funken zulässige Benzinkanister.
  • Seite 13 Package Contents 1 Plate Compactor 3 Hardware Bag 5 Paving Pad Kit 2 Operator’s Manual 4 Adjustable Wheels Kit Technical data Motor / Engine: .........................1-cylinder-4-stroke-OHV Motor for unleaded gasoline Piston capacity: .........................................270 cm³ Motor power: ........................................6,6 kW Tank volume: .......................................... 6,0 l Working plate size (LxW): ................................
  • Seite 14 Warning Symbols Use hearing protection goggles Use safety goggles Wear work gloves Wear safety footwear Do not remove or modify protection and safety devices No smoking in the working area Keep away from rotating parts Do not rouch a hot muffler, serious burns ma result Keep children and bystanders off and away 10 Please read the manual before start-up...
  • Seite 15 ■ FUEL SAFETY Fuel is highly flammable, and its vapors can allow it to cool before filling the fuel tank. of spillage and avoid creating any source of explode if ignited. Take precautions when Never remove the cap of the fuel tank or add ignition until fuel vapors have dissipated.
  • Seite 16 Commissioning Hand Grip Handlebar Latch Pin Engine switch When operating the compactor, use this hand Used to lock the handlebar in place in the The engine switch enables and disables the grip to maneuver the compactor. upward position for transporting and stowing. ignition system.
  • Seite 17 1. To make the compactor move in the material. Make sure of a firm stand when ope- operating plate, some moisture should be forward direction, push the shift stick added to the ground material to improve rating the machine under such conditions. compacting.
  • Seite 18 Changing the motor oil.. stick, and close. Important hint in case of sending the plates to After 20 operating hours, the oil must be chan- a service station: 5. Pull starter slowly for 5 times, so that the oil ged for the first time, then every 100 operating spreads (without ignition) Due to security reasons please see to it that the vibratory plates are sent back free of oil...
  • Seite 19 Troubleshooting Solution Trouble Possible cause 1. Spark plug wire disconnected. 1. Attach spark plug wire securely to spark plug. Engine fails to start. 2. Out of fuel or stale fuel. 2. Fill with clean, fresh gasoline. 3. Throttle control lever not in correct starting position. 3.
  • Seite 20 Contenu du pack 1 Compacteur à plaque 3 Sac de matériel 5 Kit de tampon de pavage 2 Manuel opérateur 4 Kit de roues réglables Données techniques Moteur / Entraînement : ....................Moteur 1 cylindre 4 temps OHV pour essence sans plomb Capacité...
  • Seite 21 Symboles d'avertissement 1 Porter une protection auditive 2 Porter une lunettes de protection 3 Porter des gants de protection 4 Utiliser des chaussures de sécurité 5 Il est interdit d‘enlever et de modifier les dispositifs de protection et de sécurité 6 Interdiction de fumer dans la zone de travail 7 Ne pas toucher les pièces en rotation 8 Ne pas toucher les surfaces chaudes...
  • Seite 22 la machine pieds nus, ni avec des sandales ra de mieux maîtriser la machine dans des maintenance ou d‘entretien sur une machine ou d‘autres chaussures légères aux pieds. conditions inattendues. Évitez tout démarrage dont l‘interrupteur est allumé provoque des Portez des chaussures de sécurité protégeant intempestif.
  • Seite 23 Équipement, Fig. 1 Levier de vitesses Moteur Orifice de remplissage d‘huile pour Accélérateur Excitateur Exciter Poignée Plaque de base Point de levage Guidon Montage Guidon (Fig. 6) la plaque de serrage et sécurisez à l‘aide la plaque de base, le tampon de pavage et Insérez les fentes d‘extrémité...
  • Seite 24 3) Contrôle de carburant Coupez le moteur, puis ouvrer le couvercle l‘épaulement dans le carburateur lors du plein système d‘échappement. de carburant et vérifiez le niveau d‘huile, si le (niveau maximum d‘huile). N‘utilisez pas d‘essence usagée et conta- niveau d‘huile est trop bas, ajouter le carbu- Indice d‘octane recommandé...
  • Seite 25 Maintenance et réparation AVERTISSEMENT Coupez la machine avant d'effectuer l'une des étapes de réglage suivantes ! ■ MAINTENANCE La maintenance de votre compacteur prolon- Remplacement m Ne pas trop remplir – un remplissage gera la durée de vie de la machine et de ses Placez la courroie en V au-dessus de la poulie excessif peut entraîner des températu- res excessives dans l'excitateur.
  • Seite 26 ■ TRANSPORT Voir les données techniques pour le poids de Sécurisez ou attachez l‘unité à l‘aide du la machine. Laissez le moteur refroidir avant crochet de levage ou de l‘arceau pendant le de transporter la machine ou de la stocker à transport.
  • Seite 27 Contenuto del collo 1 Compattatore a piastra 5 Kit tampone per pavimentazione 3 Sacchetto materiale 2 Manuale per l‘operatore 4 Kit ruote regolabili Dati tecnici Motore: ..........................Motore OHV 1 cilindro 4 tempi per benzina senza piombo Capacità pistone: ......................................270 cm³ Potenza motore: ........................................6,6 kW Volume serbatoio: ........................................
  • Seite 28 Simboli di avvertimento Indossare cuffia di protezione Indossare occhiali protettivi Indossare guanti da lavoro Indossare calzature protettive Non è consentito rimuovere o modificare i dispositivi di protezione e di sicurezza Divieto di fumo nell’area di lavoro Non toccare le parti rotanti Non toccare le superfici roventi Non permettere l’accesso a terzi nell’area di lavoro...
  • Seite 29 pensate a quello che fate e fate prova di buon su superfici scivolose. Appoggiate sempre revisione sull‘unità. Trasportando la macchina senso nell‘operare la macchina. Non tentate bene i piedi e mantenete un equilibrio stabile. o eseguendone la manutenzione o la revisione Questo vi permetterà...
  • Seite 30 Attrezzatura, Fig. 1 Leva del cambio Punto di sollevamento Piastra di base Comando del gas Motore Manubrio Maniglia Olio Exciter foro di riempimento per Eccitatore Assemblaggio Manubrio (Fig. 6) to. Allineate i fori della piastra di base, del alla base della piastra di base come illustra- Infilate le fessure all‘estremità...
  • Seite 31 3) Controllo del carburante Prima, arrestate il motore, aprite il tappo del carburatore (livello massimi del carburante). mentare la durata di servizio del sistema di carburante e controllate il livello della benzi- Per la benzina senza piombo si raccomanda scarico. na.
  • Seite 32 Manutenzione e riparazione Avvertimento Prima di eseguire una delle operazioni di regolazione seguenti, spegnete la macchina! ■ MANUTENZIONE Eseguendo la manutenzione corretta del vos- Applicate un prodotto sigillante sul tappo tro compattatore ne preserverete la durata di Sostituzione di riempimento e rimontatelo. servizio e i componenti.
  • Seite 33 ■ TRASPORTO Vedi i dati tecnici per il peso della macchina. posizione verticale per evitare la fuoriuscita m Se sollevata in modo scorretto, la macchina rischia di cadere e causare Per evitare bruciature o il pericolo di incendi, di carburante. Non appoggiate la macchina a lasciate raffreddare il motore prima di solleva- testa ingiù...
  • Seite 34 Rozsah dodávky 1 Vibrační deska 3 Příbalový sáček 5 Gumová podložka 2 Návod k obsluze 4 Pojezdová kola Technické údaje Motor / pohon: .........................Jednoválcový čtyřtaktní motor OHV na bezolovnatý benzín Zdvihový objem válců: ......................................270 cm³ Výkon motoru: ........................................6,6 kW Objem paliva: ......................................... 6,0 l Velikost desky (dxš): ..................................
  • Seite 35 Výstražné pokyny Používejte ochranu sluchu. Používejte a bezpečnostní brýle. Noste pracovní rukavice. Noste pracovní obuv. Neodstraňujte nebo nemodifikujte ochranná a bezpeč- nostní zařízení. Zákaz kouření na pracovišti. Držte se dále od rotujících částí. Nesahejte na horký tlumič, může dojít k vážnému popálení.
  • Seite 36 ■ BEZPEČNOST PŘI MANIPULACI S BENZÍNEM Benzín je snadno vznětlivý a jeho výpary mo- mohlo dojít ke vznícení benzínových plynů. došlo k rozlití benzínu, nepokoušejte se nikdy hou při vznícení explodovat. Při manipulaci s Před doplňování palivové nádrže vždy vypněte spustit stroj.
  • Seite 37 Uvedení do provozu Rukojeť přepravu a skladování. deaktivuje systém zapalování. Motor se musí Zvedací bod Při ovládání zhutňovacího stroje používejte za chodu motoru nacházet v poloze ON rukojeť. Pro zvedání stroje pomocí jeřábu nebo jiným (ZAP). zvedacím zařízením. Ovládací páka Motor se zastaví, jestliže se spínač...
  • Seite 38 Chcete-li zhutňovat směrem dozadu, takových podmínek, postarejte se o stabilní oblaka prachu, měl by být pro zlepšení zatlačte páku dozadu. postavení. zhutňování podklad mírně zvlhčen. Tím se rovněž dosahuje zmírnění zatížení vzducho- m Nepoužívejte deskový vibrátor na beto- Během provozu veďte stroj, ale nechejte pra- vého filtru.
  • Seite 39 Výměna oleje motoru. 1. Odstraňte flexibilní hadici D a nalijte olej do Po 20 provozních hodinách musí být poprvé Doporučovaný motorový olej SAE 10W-40 vhodného zásobníku. vyměněn olej, a poté každých 100 provozních 2. Otevřete plnící víko (měřicí tyč) a nechte Likvidace odpadního oleje se řídí...
  • Seite 40 Rozsah dodávky 1 Vibračná doska 3 Vrecko s príslušenstvom 5 Gumená podložka 2 Návod na obsluhu 4 Jazdné zariadenie Technické údaje Motor/pohon: ......................1-valcový 4-taktový-motor s rozvodom OHV na bezolovnatý benzín Zdvihový objem: ........................................270 cm³ Výkon motora: ........................................6,6 kW Palivová nádrž: ........................................6,0 l Veľkosť...
  • Seite 41 Výstražné upozornenia Používajte ochranu sluchu Používajte bezpečnostné okuliare. Noste pracovné rukavice. Noste pracovnú obuv. Neodstraňujte alebo nemodifikujte ochranné a bezpečnostné zariadenia. Zákaz fajčenia na pracovisku. Držte sa ďalej od rotujúcich častí. Nesiahajte na horúci tlmič, môže dôjsť k vážnemu popáleniu. Deti a okolostojace osoby musia byť...
  • Seite 42 nachádza na rotujúcej časti stroja, môže Noste pracovnú obuv, ktorá chráni vaše nohy Uistite sa, že je motorový spínač vypnutý skôr, spôsobiť zranenie osôb. Pracujte obozretne, a zlepšuje váš postoj na klzkých povrchoch. než budete stroj prepravovať alebo na ňom dávajte pozor na vaše konanie a používajte Vždy si zaistite dobrý...
  • Seite 43 Montáž Vodiaci nosník (obr. 6) a upevnite ich pomocou skrutiek M10x20, nej dosky, podložky a upínacieho plechu a Konce vodiaceho nosníka zaveďte do uchy- pružných podložiek a podložiek. upevnite ich skrutkami, pružnými podložkami a távacieho kanálu krytu motora a zaistite ich podložkami pod matice pomocou skrutiek so šesťhrannými hlavami Gumená...
  • Seite 44 ■ ŠTARTOVANIE MOTORA Presuňte páku benzínového ventilu do sýtiča v polohe OPEN (OTVORENÉ).. Presuňte radiacu páku do polohy polohy ON (ZAP.). Ak štartujete studený voľnobehu. motor, presuňte páku sýtiča do polohy Presuňte motorový spínač do polohy ON Presuňte plynovú páku z polohy SLOW (ZAP.).
  • Seite 45 m Na čistenie doskového vibrátora Opäť pripevnite ochranu remeňa. vhodného zásobníka. nepoužívajte žiadny „vysokotlako- 2. Otvorte plniace veko (mernú tyč) a nechajte vý čistič“. Voda môže vniknúť do m Ak odstraňujete alebo naťahujete hnací olej tiecť. 3. Znovu pripojte flexibilnú hadicu. utesnených oblastí...
  • Seite 46 Odstraňovanie porúch Možná príčina Riešenie Porucha Motor neštartuje. Kábel zapaľovacej sviečky nie je pripojený. Bezpečne spojte kábel zapaľovacej sviečky so zapaľovacou sviečkou. V nádrži nie je benzín alebo je v nej nekvalitný Naplňte čistý, nový benzín. benzín. Plynová páka nie je v správnej štartovacej Presuňte plynovú...
  • Seite 47 Vsebina paketa 1 Vibracijska plošča 3 Vrečka za strojno opremo 5 Komplet podloge za tlakovanje 2 Priročnik za upravljavca 4 Komplet nastavljivih koles Tehnični podatki Motor: ............................1-valjčni-4-taktni-OHV motor za neosvinčen bencin Zmogljivost batov: ......................................270 cm³ Moč motorja: ........................................6,6 kW Prostornina rezervoarja: ......................................6,0 l Velikost delovne plošče (D x Š): ..............................pribl.
  • Seite 48 Simboli na stroju Uporabite zaščitno opremo za sluh zaščitna . Uporabite zaščitno opremo za zaščitna očala. Nosite delovne rokavice. Nosite zaščitno obutev. Ne odstranjujte ali spreminjajte varovalnih in zaščitnih delov stroja. Kajenje v delovnem območju stroja je prepovedano. Izogibajte se vrtečim delom. Ne dotikajte se vročega dušilca.
  • Seite 49 ■ VARNOST PRI ROKOVANJU Z GORIVOM Gorivo je močno vnetljivo, njegovi hlapi lahko Pred polnjenjem rezervoarja za gorivo vedno ampak stroj odstranite iz območja razlitja, ter v primeru vžiga eksplodirajo. Pri uporabi izključite motor in počakajte, da se ohladi. se izogibajte ustvarjanju virov vžiga, dokler se bodite pazljivi, da zmanjšate možnost resnih Nikoli ne odstranite pokrova rezervoarja za bencinski hlapi ne razpršijo.
  • Seite 50 Zagon Ročaj Zaklepni zatič ročice z dviganjem in spuščanjem, prav tako kot Pri uporabi valjarja uporabite ta ročaj za Se uporablja za zaklepanje krmila prenos gibanja naprej. vodenje. v pokončnem položaju za prevoz in skladiščenje. Stikalo motorja Prestavna ročica Stikalo motorja omogoča in onemogoča Ko potisnite ročico naprej, se bo valjar Dvižna točka sistem vžiga.
  • Seite 51 ■ PREMIKANJE NAPREJ IN NAZAJ, SL. 3 Smer premikanja je določena s krmilnikom in morebitno oviro. Posebna previdnost je pot- upravljanja delovanja. Glede na položaj rebna pri delu na neravnih tleh ali pri stiskanju Če je zemlja tako suha, da se med delovan- krmilne ročice plošča tepta v smeri naprej, na grobega materiala.
  • Seite 52 Zamenjava motornega olja. 5. Počasi 5-krat potegnite zaganjalnik, tako da Zaradi varnostnih razlogov, poskrbite, da so Olje morate prvič zamenjati po 20 urah delo- se olje razširi (brez vžiga). vibracijske plošče pošljete nazaj brez olja in vanja nato vsakih 100 obratovalnih ur. goriva! Priporočeno motorno olje SAE 10W-40 Za odstranjevanje olja sledite naslednjemu...
  • Seite 53 Opseg dostave 1 Vibrirajuća ploča 3 Vrećica s priborom 5 Gumeni podmetač 2 Upute za upotrebu 4 Vozni sklop Tehnički podatci Motor / pogon ..........................1-cilindarski 4-taktni OHV motor za bezolovni benzin Kapacitet cilindra: ......................................270 cm³ Snaga motora: ........................................6,6 kW Volumen rezervoara: .......................................
  • Seite 54 Upozorenja Koristite zaštitu za uši Koristite naočale Nosite radne rukavice Nosite zaštitnu obuću Ne uklanjajte i ne podešavajte uređaje za zaštitu i sigurnost Zabranjeno je pušenje na radnom području Držite se podalje od rotirajućih dijelova Ne dirajte vrući prigušivač, postoji opasnost od ozbiljnih opeklina Držite podalje djecu i promatrače 10 Molimo pročitajte upute prije pokretanja...
  • Seite 55 ■ SIGURNOST PRI RUKOVANJU BENZINOM Benzin je vrlo lakozapaljiv, a njegovi plinovi bi se time zapaliti. Uvijek zaustavite motor i stroj iz područja prolijevanja i spriječite stva- mogu eksplodirati ako se zapale. Poduzmite pričekajte da se ohladi, a tek zatim napunite ranje izvora zapaljenja dok benzinske pare ne sigurnosne mjere pri rukovanju benzinom kako spremnik goriva.
  • Seite 56 Stavljanje u pogon Ručka Svornjaci za namještanje vodilice Motorna sklopka Pri uporabi nabijača rabite ručku kako biste Za blokiranje vodilice u gornjem položaju radi Motornom sklopkom aktivira se i deaktivira njima upravljali. transportiranja i skladištenja. sustav paljenja. Motorna sklopka mora biti u položaju ON kako bi se motor pokrenuo.
  • Seite 57 ■ KRETANJE NAPRIJED I NATRAG, SLIKA 3 Smjer kretanja određuje se upravljačkom vođenje tako da se ne možete uglaviti između Ako je zemlja toliko suha da se tijekom upo- ručicom. Ovisno o položaju upravljačke ručice ručke i moguće prepreke. Budite vrlo oprezni rabe pločastog vibratora uskovitlavaju oblaci vibracijska ploča nabijat će u smjeru prema ako radite na neravnim površinama ili ako...
  • Seite 58 Nakon potpunog ispuštanja ulja iz stroja Mijenjanje motornog ulja u zemlju i miješanje s ostalim otpadnim stavite natrag ispusni čep. Ulje se mora po prvi put zamijeniti nakon 20 materijalom. Postavite ploču natrag u uspravan sati rada, a nakon toga nakon svakih 100 sati Važna napomena u slučaju slanja ploče na položaj.
  • Seite 59 Rješavanje problema Uzrok Pomoć Problem Motor se ne pali Prekinuta žica svjećica. Dobro spojite žicu svjećice za svjećicu. Uliti čisti novi benzin. Nedostatak goriva ili ustajalo gorivo. Stavite polugu za kontrolu upusnog priklopca u Poluga za kontrolu upusnog priklopca nije u početnu poziciju.
  • Seite 62 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Seite 63 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtli- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice ne und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
  • Seite 64 šteta su isključene. dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Hp3000s