Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
Manuel du patient
Gebrauchsanweisung für Patienten
Manual del paciente
Εγχειρίδιο για τον ασθεν
Patient Manual
Manuale del paziente
Patiënthandleiding
Manual do Paciente
Bruksanvisning
Patienthåndbog
‫دﻟﯿﻞ ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت ﻟﻠﻤﺮﺿﻰ‬
0459
FR
DE
ES
EL
EN
IT
NL
PT
SV
DA
AR
AirSep Corporation
401 Creekside Drive
Buffalo, New York 14228 USA
Tel: 716-691-0202
Fax: 716-691-4141

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AirSep VisionAire 2

  • Seite 1 Manuel du patient Gebrauchsanweisung für Patienten Manual del paciente Εγχειρίδιο για τον ασθεν Patient Manual Manuale del paziente Patiënthandleiding Manual do Paciente Bruksanvisning Patienthåndbog ‫دﻟﯿﻞ ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت ﻟﻠﻤﺮﺿﻰ‬ AirSep Corporation 401 Creekside Drive Buffalo, New York 14228 USA Tel: 716-691-0202 Fax: 716-691-4141 0459...
  • Seite 3 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS AVOIR AU PRÉALABLE LU ET COMPRIS LE PRÉSENT MANUEL. SI VOUS NE COMPRENEZ PAS LES DIVERS AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS QU'IL CONTIENT, VEUILLEZ CONTACTER VOTRE FOURNISSEUR AVANT DE TENTER DE L'UTILISER. SI CES PRÉCAUTIONS NE SONT PAS OBSERVÉES, DES BLESSURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS PEUVENT SURVENIR.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Table des matières : Consignes de sécurité importantes Page FR1-6 Section 1 Présentation Page FR7 Pourquoi votre médecin vous a prescrit de l’oxygène Page FR7 Qu'est-ce qu'un concentrateur d'oxygène ? Page FR7-8 Profile de l'opérateur Page FR8 Section 2 Composants du concentrateur...
  • Seite 5 En effet, si le matériel était en position de marche mais non utilisé, l’oxygène risquerait d’enflammer ces matériaux. Mettre l'interrupteur marche/arrêt en position d'arrêt 0 (off) lorsque l'appareil n'est pas en service. ® AirSep Corporation FR-1 MN157-1 rev. B...
  • Seite 6 Nettoyer le boîtier, le panneau de contrôle et le cordon électrique uniquement avec un nettoyant ménager doux, appliqué à l'aide d'un chiffon humide ou d'une éponge, ensuite sécher toutes les surfaces. Ne pas laisser l'eau pénétrer dans le dispositif. ® FR-2 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 7 AirSep recommande le recours à une source d’alimentation en oxygène de remplacement en cas de coupure d’électricité, de déclenchement d’alarme de l’appareil ou de panne mécanique.
  • Seite 8 (se reporter à la section Caractéristiques techniques du présent manuel). Ne pas positionner l'appareil de manière à rendre difficile l'accès au cordon d'alimentation. Le concentrateur doit être placé à l'abri des polluants et des fumées. ® FR-4 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 9 S'il n'y a pas de bulle, se référer à la Section 5.0. Dépannage. Pour éviter tout risque de voir la garantie AirSep invalidée, respectez l’ensemble des instructions du fabricant. Remplacez périodiquement la canule jetable suivant l'usage normal et les recommandations du fournisseur de votre matériel.
  • Seite 10 à la température. Le concentrateur ne doit pas être utilisé sur un revêtemment sensible à la coloration par la chaleur. AirSep n'est pas responsable des revêtements qui se décolorent. L'inscription« Interdit de fumer – utilisation d'oxygène » doit être bien mise en évidence dans la pièce ou dans le milieu où...
  • Seite 11: Pourquoi Votre Médecin Vous A Prescrit De L'oxygène

    L’air que nous respirons comporte approximativement 21 % d’oxygène, 78 % d’azote et 1 % d’autres gaz. Dans les appareils VisionAire 2 et VisionAire 3, l’air d’une pièce traverse une matière régénératrice et absorbante appelée « tamis moléculaire ».
  • Seite 12: Profile De L'opérateur

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Remarque : Il n'y a pas de danger de raréfaction de l'oxygène dans une pièce lorsque vous utilisez les appareils VisionAire 2 et VisionAire 3. Profile de l'opérateur : Les concentrateurs AirSep doivent fournir de l'oxygène complémentaire à des personnes souffrant d'un malaise dû...
  • Seite 13: Vue De Face Du Concentrateur

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Composants du concentrateur Passez en revue les schémas ci-dessous pour vous familiariser avec les concentrateurs d'oxygène VisionAire 2 ou VisionAire 3. Vue de face du concentrateur Poignée supérieure Sortie d’oxygène Compteur horaire Poignées latérales Bouton de réenclenchement...
  • Seite 14 Ø Étiquette d'instructions d’utilisation : Spécifie l'utilisation de l'appareil. Ø Roulettes : Quatre roulettes facilitent le déplacement de l'appareil. Ø Étiquette de spécification : Affiche les spécifications électriques et le numéro de série. ® FR-10 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 15: Vue Arrière Du Concentrateur

    Cordon d'alimentation Figure 2 Ø Cordon d'alimentation : Sert à connecter l'appareil à une prise de courant. Ø Logement de la bouteille de l'humidificateur : Logement de la bouteille de l'humidificateur de secours. ® AirSep Corporation FR-11 MN157-1 rev. B...
  • Seite 16: Bouteille D'humidificateur (Optionnel)

    Prise d'oxygène de la bouteille d'humidificateur : Raccord pour la tubulure et la canule d'oxygène. Accessoires : Recommandé pour utilisation avec VisionAire 2 et VisionAire 3. L'utilisation d'accessoires d'alimentation en oxygène non expressément mentionnés pour ce concentrateur peut diminuer ses performances et entraîner l'annulation de la garantie du fabricant.
  • Seite 17: Matériaux En Contact Direct Ou Indirect Avec Le Patient

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Ø Tubulure de la bouteille d'humidificateur Numéro de référence AirSep – TU176-160 Ø Adaptateur de la bouteille d'humidificateur Numéro de référence AirSep – F0655-1 Ø Tube d'oxygène 7,6 m Numéro de référence AirSep – CU004-3 Ø...
  • Seite 18: Consignes De Sécurité

    Avertissement de débit nul : Une obstruction du débit d'oxygène telle qu'un pinch ou une torsion dans la canule distributrice déclenche une alarme sonore intermittente à six impulsions. Ø Filtre du produit : ≥ Filtre 10 µm ® FR-14 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 19: Raccord De La Bouteille D'humidificateur

    à la température. Le concentrateur ne doit pas être utilisé sur un revêtemment sensible à la coloration par la chaleur. AirSep n'est pas responsable des revêtements qui se décolorent. Raccord de la bouteille d'humidificateur (Optionnel) Au cas où...
  • Seite 20: Mise En Marche Du Concentrateur

    Pour voir le débitmètre sur le bon angle, sachez que la ligne arrière et la ligne avant doivent avoir l'apparence d'une seule ligne. Le concentrateur est désormais prêt à l'utilisation. ® FR-16 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 21: Arrêt Du Concentrateur

    S'il n'y a pas de bulle, se référer à la Section 5.0. Dépannage. S'assurer que le concentrateur fonctionne en position debout. Arrêt du concentrateur • Mettez l'interrupteur marche/arrêt (I/0) sur la position « 0 » pour arrêter l'appareil. ® AirSep Corporation FR-17 MN157-1 rev. B...
  • Seite 22: Entretien Et Nettoyage

    Ne pas laisser l'eau pénétrer dans le dispositif. Remplacez périodiquement la canule jetable suivant l'usage normal et les recommandations du fournisseur de votre matériel. Pour éviter tout risque de voir la garantie AirSep invalidée, respectez l’ensemble des instructions du fabricant. AirSep déconseille la stérilisation de cet appareil.
  • Seite 23: Bouteille D'humidificateur (Optionnel)

    Ne tentez aucune procédure d’entretien autre que les solutions possibles énumérées ci-dessous. Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant une période relativement longue, il doit fonctionner pendant quelques minutes avant que l'alarme de perte de tension puisse être activée. ® AirSep Corporation FR-19 MN157-1 rev. B...
  • Seite 24 Remplacer le autres accessoires cas échéant. d'oxygène défectueux, Vérifier le raccord du tube de la notamment la canule sur le panneau de contrôle. tubulure d'oxygène. Le tube de la canule lâche. ® FR-20 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 25 0, utiliser votre concentration concentration en réserve d’alimentation en oxygène d'oxygène est de oxygène reste (s'il vous en a été fourni) et ≤82 % (±3%). allumé. consulter immédiatement votre fournisseur de matériel. ® AirSep Corporation FR-21 MN157-1 rev. B...
  • Seite 26: Caracteristiques Du Produit

    Exigences en électricité 230 V AC / 50 Hz, 1,5 A 230 VAC / 60 Hz, 1,5 A Consommation VisionAire 2 = 200 Watts (+/- 10 %) énergétique VisionAire 3 = 175 Watts (+/- 10 %) 40 dba 35,8 cm de long (L) x 29,21 cm de diamètre (D) x...
  • Seite 27 être au caractéristiques magnétique moyennes d'un lieu type dans un environnement commercial ou IEC 61000-4-8 hospitalier type. REMARQUE U est la principale tension nécessaire pour la mise en route du test de niveau. ® AirSep Corporation FR-23 MN157-1 rev. B...
  • Seite 28 Si l'on enregistre un fonctionnement anormal, des mesures supplémentaires telles que la réorientation ou la relocalisation de l'appareil seront nécessaires. Au-delà de la plage de fréquence 150 KHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m. ® FR-24 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 29 à des fins d'habitation. Émissions harmoniques Classe A IEC 61000-3-2 Fluctuations de tension/ émissions dues au papillotement Est conforme IEC 61000-3-3 ® AirSep Corporation FR-25 MN157-1 rev. B...
  • Seite 30 Le tableau suivant est une liste de symboles et de définitions utilisables avec les concentrateurs d’oxygène VisionAire 2 et VisionAire 3 d'AirSep. Ces symboles sont mesurés à partir des normes de l'International Electro-technical Commission (Commission internationale électrotechnique) (IEC) :...
  • Seite 31 Voir instructions Méthode de mise au rebut des déchets : Tous les déchets provenant des concentrateurs d'oxygène VisionAire 2 et VisionAire 3 d'AirSep doivent être mis au rebut selon les méthodes appropriées. Méthode de mise au rebut de l'appareil : Afin de protéger l'environnement, le concentrateur ne peut être mis au rebut qu'en conformité...
  • Seite 32 à micro-ondes, les plaques à induction ou même les télécommandes de jouets et, plus généralement, tous les objets produisant des interférences électromagnétiques dépassant les niveaux spécifiés par la norme ECN 60601-1-2. ® FR-28 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 33 Équipement non adapté pour ce type d’application. Mode de fonctionnement : Fonctionnement en continu. Pour le Représentant pour l’Europe : Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH Angleterre E-mail : eurorepcontact@airsep.com ® AirSep Corporation FR-29 MN157-1 rev. B...
  • Seite 34 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 ® FR-30 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 35 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 VOR INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTS UNBEDINGT DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCHLESEN. WENN SIE DIE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN NICHT VERSTEHEN, WENDEN SIE SICH AN IHREN GERÄTELIEFERANTEN, BEVOR SIE VERSUCHEN, DIESES GERÄT ZU BETREIBEN; ANDERNFALLS KANN ES ZU VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN AM GERÄT KOMMEN. Rauchen während der Verwendung von Sauerstoff ist die Hauptursache für Brände, Verletzungen und Todesfälle.
  • Seite 36 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Inhalt: Wichtige Sicherheitsvorschriften Seite DE1-5 Abschnitt 1: Einführung Seite DE6 Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat Seite DE6 Was ist ein Sauerstoffkonzentrator? Seite DE6-7 Bedienerprofil Seite DE7 Abschnitt 2: Konzentrator-Komponenten Seite DE8 2.1 Konzentrator-Vorderseite Seite DE8-9 2.2 Konzentrator-Rückseite Seite DE10 2.3 Befeuchterflasche (optional)
  • Seite 37 Sofakissen liegen. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, aber nicht betrieben wird, kann der Sauerstoff auf das Gerät entzündlich wirken. Stellen Sie den E/A-Netzschalter auf 0 (aus), wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist. ® AirSep Corporation DE-1 MN157-1 rev. B...
  • Seite 38 Reinigen Sie Gehäuse, Bedienfeld und Netzkabel nur mit einem milden Haushaltsreiniger und feuchten Tuch oder Schwamm und wischen Sie dann alle Oberflächen trocken. Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Es ist keine Modifikation dieser Ausrüstung zulässig. ® DE-2 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 39 Anordnung eines Arztes oder einer lizenzierten Person aus dem Krankenpflegebereich verkauft oder vermietet werden. Für den Fall eines Stromausfalls, Alarms oder mechanischen Versagens empfiehlt AirSep eine alternative Sauerstoffzufuhr. Konsultieren Sie Ihren Arzt oder Gerätelieferanten bezüglich eines notwendigen Reservesystems. Es ist sehr wichtig, die verordnete Zufuhrmenge an Sauerstoff einzustellen.
  • Seite 40 Alle Anweisungen des Herstellers befolgen, damit die Garantie von AirSep ihre Gültigkeit behält. Ersetzen Sie die Einwegkanüle bei normalem Gebrauch regelmäßig gemäß den Empfehlungen Ihres Gerätelieferanten. AirSep empfiehlt, dieses Gerät nicht zu sterilisieren. ® DE-4 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 41 Luft ab, die temperaturempfindliche Bodenbeläge wie etwa Vinyl dauerhaft verfärben kann. Der Konzentrator sollte nicht über Bodenbelägen verwendet werden, die anfällig für eine hitzebedingte Verfärbung sind. AirSep ist nicht für verfärbte Bodenbeläge verantwortlich. Warnschilder mit der Aufschrift “Nicht rauchen –...
  • Seite 42: Abschnitt 1: Einführung

    Die Luft, die wir einatmen, enthält ca. 21 % Sauerstoff, 78 % Stickstoff und 1 % andere Gase. Im VisionAire 2 oder VisionAire 3 wird die Raumluft durch ein regenerierendes und absorbierendes Material, ein sogenanntes "Molekularsieb", geleitet. Dieses Material trennt den Sauerstoff vom Stickstoff und anderen Gasen.
  • Seite 43: Bedienerprofil

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Hinweis: Es besteht niemals die Gefahr eines Aufbrauchens des Sauerstoffs in einem Raum, in dem Sie Ihr VisionAire 2- oder 3-Gerät verwenden. Bedienerprofil: Die stationären Konzentratoren von AirSep sind für die Zufuhr von zusätzlichem Sauerstoff für Patienten vorgesehen, die an Beschwerden aufgrund von Erkrankungen leiden, die die Leistungsfähigkeit der Lungen zur Übertragung von...
  • Seite 44: Abschnitt 2: Konzentrator-Komponenten

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Konzentrator-Komponenten Machen Sie sich anhand der Abbildungen unten mit den wichtigen Bestandteile Ihres Sauerstoffkonzentrators VisionAire 2 oder 3 vertraut. Konzentrator-Vorderseite Oberer Griff Sauerstoffausgang Stundenzähler Seitengriffe Reset-Taste Flowmeter- Überlastungsschutz Einstellknopf EIN/AUS (E/A) Netzschalter Gebrauchsanweisung Etikett Anzeige niedrige Sauerstoffkonzentration (optional –...
  • Seite 45 Stundenzähler: Zeichnet die Gesamtbetriebsstunden des Konzentrators auf. Ø Gebrauchsanweisungs-Etikett: Anleitung zum Gebrauch des Geräts. Ø Rollen: Vier Rollen ermöglichen einfaches Verschieben des Geräts nach Bedarf. Ø Technisches Datenetikett: Zeigt elektrische Spezifikationen und Seriennummer. ® AirSep Corporation DE-9 MN157-1 rev. B...
  • Seite 46: Konzentrator-Rückseite

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Konzentrator-Rückseite Aufnahme für Befeuchterflasche Netzkabel Abb. 2 Ø Netzkabel: Zum Anschluss des Geräts an eine Steckdose. Ø Aufnahme für Befeuchterflasche: Zum Einsetzen der optionalen Befeuchterflasche. ® DE-10 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 47: Befeuchterflasche (Optional)

    Ø Sauerstoffausgang Befeuchterflasche: Anschluss für Sauerstoffschlauch/Kanüle. Zubehör: Empfohlen zur Verwendung mit VisionAire 2 und VisionAire 3. Der Einsatz von Sauerstoffbehandlungszubehör, das nicht zur Verwendung mit diesem Konzentrator vorgesehen ist, kann die Leistung beeinträchtigen und die Garantie des Herstellers ungültig machen.
  • Seite 48: Materialien In Direktem Oder Indirektem Kontakt Mit Dem Patienten

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Ø Befeuchterflaschen-Schlauch AirSep Artikelnummer – TU176-160 Ø Befeuchterflaschen-Kupplung AirSep Artikelnummer – F0655-1 Ø Sauerstoffschlauch, 7,6 m AirSep Artikelnummer – CU004-3 Ø Schlauch-/Kanülenstecker AirSep Artikelnummer – CU009-1 Materialien in direktem oder indirektem Kontakt mit dem Patienten o Konzentratorgehäuse (alle Teile) ..
  • Seite 49: Sicherheitsmerkmale

    Gerätdruck auf ≤ 35 kPa (5 psig ± 1 psig) abfällt. Ø Kein-Fluss-Warnung: Eine Unterbrechung des Sauerstoffflusses, wie etwa durch eine Quetschung oder einen Knick in der Kanüle, aktiviert einen akustischen, unterbrochenen 6-Ton-Alarm. Ø Produktfilter: ≥ 10 µm Filter ® AirSep Corporation DE-13 MN157-1 rev. B...
  • Seite 50: Abschnitt 3: Betrieb Ihres Sauerstoffkonzentrators

    Bodenbeläge wie etwa Vinyl dauerhaft verfärben kann. Der Konzentrator sollte nicht über Bodenbelägen verwendet werden, die anfällig für eine hitzebedingte Verfärbung sind. AirSep ist nicht für verfärbte Bodenbeläge verantwortlich. Anschluss Befeuchterflasche (optional) Wenn bei Ihrer Sauerstofftherapie eine zusätzliche Befeuchtung erforderlich ist, führen Sie die folgenden Schritte bei jeder Reinigung oder Füllung des...
  • Seite 51: Starten Des Konzentrators

    Durchflussmenge steht. Zur Ablesung des Flowmeters im richtigen Winkel beachten Sie, dass die hintere Linie und die vordere Linie mit der Zahl wie eine einzige Linie aussehen müssen. Der Konzentrator ist jetzt betriebsbereit. ® AirSep Corporation DE-15 MN157-1 rev. B...
  • Seite 52: Ausschalten Des Konzentrators

    Sie bitte in Abschnitt 5.0 nach. Fehlerbehebung. Stellen Sie sicher, dass der Konzentrator in aufrechter Position betrieben wird. Ausschalten des Konzentrators • Stellen Sie den E/A-Netzschalter auf die Stellung 0, um das Gerät auszuschalten. ® DE-16 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 53: Abschnitt 4: Pflege Und Reinigung

    Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Ersetzen Sie die Einwegkanüle bei normalem Gebrauch regelmäßig gemäß den Empfehlungen Ihres Gerätelieferanten. Alle Anweisungen des Herstellers befolgen, damit die Garantie von AirSep ihre Gültigkeit behält. AirSep empfiehlt, dieses Gerät nicht zu sterilisieren. ® AirSep Corporation DE-17...
  • Seite 54: Befeuchterflasche (Optional)

    Fehlerbehebung auf den folgenden Seiten zu möglichen Ursachen und Lösungen an. Keine Wartungsarbeiten außer den nachfolgend aufgeführten möglichen Maßnahmen treffen. Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, muss es einige Minuten betrieben werden, bevor der Stromtrennungsalarm aktiviert werden kann. ® DE-18 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 55 Undichtigkeit. Befeuchterflasche reinigen oder ersetzen. Defekte Nasenkanüle oder andere Zubehör abnehmen und auf Sauerstoff- Knicke oder Verstopfungen Zubehörteile, d. h. überprüfen. Bei Bedarf Sauerstoffschlauch. ersetzen. Kanülenschlauch lose. Kanülenschlauchanschluss am Bedienfeld überprüfen. ® AirSep Corporation DE-19 MN157-1 rev. B...
  • Seite 56 Netzschalter auf Position 0, ≤82 % (± 3 %). rationsanzeige verwenden Sie Ihre alternative leuchtet weiter Sauerstoffzufuhrmöglichkeit (gelb). (falls vorhanden) und setzen Sie sich sofort mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung. ® DE-20 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 57: Abschnitt 6: Technische Daten

    90% (+ 5.5% / – 3%) 115 VAC/60 Hz, 3,0 A Elektrische Anforderungen 230 VAC/50 Hz, 1,5 A 230 VAC / 60 Hz, 1,5 A VisionAire 2 = 200 Watt (+/- 10 %) Stromverbrauch VisionAire 3 = 175 Watt (+/- 10 %) 40 dBa Abmessungen...
  • Seite 58 Magnetfelder bei Versorgungsfrequenz Versorgungsfrequenz sollten den Werten entsprechen, die für nach IEC 61000-4-8 typische Standorte in einem typischen Gewerbe- oder Krankenhausumfeld charakteristisch sind. HINWEIS U ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung des Prüfpegels. ® DE-22 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 59 Massnahmen erforderlich sein, wie z. B. eine veränderte Ausrichtung oder ein anderer Standort des Geräts. Über dem Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke weniger als 3 V/m betragen. ® AirSep Corporation DE-23 MN157-1 rev. B...
  • Seite 60 Das Gerät eignet sich zum Betrieb an jedem Standort, Klasse B einschließlich Wohnbereichen und Einrichtungen, die direkt an nach CISPR 11 das öffentliche Niederspannungs-Stromnetz für Wohngebäude angeschlossen sind. Oberschwingungen Klasse A nach IEC 61000-3-2 Spannungsschwankungen/ Flicker erfüllt nach IEC 61000-3-3 ® DE-24 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 61: Abschnitt 7: Symbole/Abkürzungen

    Symbole eignen sich zudem besser für die Erklärung eines Konzeptes auf kleinem Raum. Die folgende Tabelle enthält eine Liste mit Symbolen und deren Definitionen, die in Verbindung mit den Sauerstoffkonzentratoren VisionAire 2 und 3 von AirSep verwendet werden. Diese Symbole stammen aus den entsprechenden Normen der International Electrotechnical Commission (IEC):...
  • Seite 62 Abfallentsorgung: Sämtliche Abfälle AirSep Sauerstoffkonzentrators VisionAire 2 und 3 müssen mit den geeigneten, von den örtlichen Behörden festgelegten Methoden entsorgt werden. Methode zur Geräteentsorgung: Zum Schutz der Umwelt muss der Konzentrator mit den geeigneten, von den örtlichen Behörden festgelegten Methoden entsorgt werden.
  • Seite 63: Abschnitt 8 Konformität Mit En 60-601 (§ 6.8.2 B)/ Klassifikation

    Nähe beeinträchtigt werden, z. B. Diathermie und elektrochirurgische HF-Geräte, Defibrillatoren, Kurzwellentherapiegeräte, Handys, CBs und andere mobile Geräte, Mikrowellenöfen, Induktionsplatten oder selbst ferngesteuerte Spielzeuge und ganz allgemein elektromagnetische Störungen, die die von der Norm EN 60601-1-2 spezifizierten Werte übersteigen. ® AirSep Corporation DE-27 MN157-1 rev. B...
  • Seite 64 Grad der Sicherheit bei Anwendung in Anwesenheit entzündlicher Gase: Dieses Gerät ist für eine solche Anwendung nicht geeignet. Betriebsart: Dauerbetrieb. Vertreter in Europa: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England E-Mail: eurorepcontact@airsep.com ® DE-28 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 65 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 NO USE ESTE EQUIPO SIN ANTES LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL. SI NO PUEDE ENTENDER LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR DEL EQUIPO ANTES DE USARLO; DE LO CONTRARIO PODRÍAN OCURRIR LESIONES O DAÑOS. Fumar mientras se utiliza oxígeno es la causa número uno de incendios, lesiones y muertes.
  • Seite 66 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Índice: Normas de seguridad importantes Página ES1-5 Sección 1 Introducción Página ES6 ¿Por qué le prescribió oxígeno su médico? Página ES6 ¿Qué es un concentrador de oxígeno? Página ES6 Perfil del operador Página ES7 Sección 2 Componentes del concentrador Página ES8 2.1 Parte delantera del concentrador Página ES8-9...
  • Seite 67 No utilice cables de extensión con esta unidad ni conecte demasiados enchufes en la misma toma eléctrica. Esto puede dar como resultado una sobrecarga del panel eléctrico que hará que el interruptor/fusible se active. ® AirSep Corporation ES-1 MN157-1 rev. B...
  • Seite 68 No está permitida ninguna modificación de este equipo. La unidad no debe utilizarse cerca o encima de otros equipos. Si el uso adyacente o apilado fuese inevitable, el aparato deberá ser observado para verificar su normal funcionamiento. ® ES-2 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 69 AirSep recomienda disponer de una fuente alternativa de oxígeno complementario en caso de corte eléctrico, estado de alarma o fallo mecánico. Consulte a su médico o proveedor del equipo para determinar el tipo de sistema de reserva que necesita.
  • Seite 70 Si no aparecen burbujas, consulte la sección 5.0., “Guía de solución de problemas”. Para no perder la garantía de AirSep, siga todas las instrucciones del fabricante. Reemplace periódicamente la cánula desechable tras usar normalmente la unidad según las recomendaciones de su...
  • Seite 71 El concentrador no se debe utilizar sobre suelo proclive a las manchas por calor. AirSep no es responsable del suelo que se decolore. Se deben colocar bien a la vista letreros de “Prohibido fumar –...
  • Seite 72 El aire que respiramos contiene aproximadamente un 21 % de oxígeno, 78 % de nitrógeno y 1 % de otros gases. En la unidad VisionAire 2 o VisionAire 3, el aire ambiente pasa a través de un material regenerador y adsorbente llamado “tamiz molecular”.
  • Seite 73 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Perfil del operador: Los concentradores fijos de AirSep se destinan al suministro de oxígeno complementario a usuarios que sufren malestar debido a dolencias que afectan a la eficacia de los pulmones para transferir el oxígeno del aire al torrente sanguíneo. Los usuarios pueden beneficiarse de la oxígenoterapia complementaria para el cuidado...
  • Seite 74 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Componentes del concentrador Examine las figuras a continuación y familiarícese con las partes importantes de su concentrador de oxígeno VisionAire 2 o VisionAire 3. Parte delantera del concentrador Asa superior Salida de oxígeno Contador horario...
  • Seite 75 Etiqueta con instrucciones de funcionamiento: Indica el uso de la unidad. Ø Ruedecillas: Cuatro ruedecillas permiten mover fácilmente la unidad, según sea necesario. Ø Etiquetado con especificaciones: Muestra las especificaciones eléctricas y el número de serie. ® AirSep Corporation ES-9 MN157-1 rev. B...
  • Seite 76 Figura 2 Ø Cable de alimentación: Permite la conexión de la unidad a una toma de corriente eléctrica. Ø Hueco para la botella del humidificador: Espacio para colocar la botella del humidificador opcional. ® ES-10 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 77 Conexión para el tubo de oxígeno/cánula. Accesorios: Recomendados para el uso con VisionAire 2 y VisionAire 3. El uso de ciertos accesorios de administración no especificados para su uso con este concentrador puede reducir sus prestaciones y anular la garantía del fabricante.
  • Seite 78 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Ø Adaptador para la botella del humidificador Número de referencia de AirSep – F0655-1 Ø Tubo de oxígeno, 25 pies (7,6 m) Número de referencia de AirSep – CU004-3 Ø Conector tubo/cánula Número de referencia de AirSep – CU009-1...
  • Seite 79: Características De Seguridad

    Advertencia de sin flujo: una obstrucción en el flujo de oxígeno, como por un pellizco o estrechamiento en la cánula de suministro, activará una alarma acústica intermitente de 6 pulsos. ≥ Ø Filtro del producto: filtro 10 µm. ® AirSep Corporation ES-13 MN157-1 rev. B...
  • Seite 80 El concentrador no se debe utilizar sobre suelo proclive a las manchas por calor. AirSep no es responsable del suelo que se decolore. Conexión de la botella del humidificador (Opcional) Si se requiere humidificación adicional con su oxigenoterapia, realice los...
  • Seite 81 ángulo adecuado, tenga en cuenta que la línea trasera y la línea del número delantero deben dar la apariencia de ser una sola línea. El concentrador está preparado para el uso. ® AirSep Corporation ES-15 MN157-1 rev. B...
  • Seite 82 5.0., “Guía de solución de problemas”. Asegúrese de que se hace funcionar el concentrador en posición vertical. Apagado del concentrador • Ponga el interruptor I/0 en la posición “0” para apagar la unidad. ® ES-16 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 83 Reemplace periódicamente la cánula desechable tras usar normalmente la unidad según las recomendaciones de su proveedor del equipo. Para no perder la garantía de AirSep, siga todas las instrucciones del fabricante. AirSep no recomienda la esterilización de este equipo. ®...
  • Seite 84: Guía De Solución De Problemas

    Si la unidad no se hubiera utilizado durante un periodo de tiempo prolongado, necesitará funcionar durante varios minutos antes de que se active la alarma de corte de corriente. ® ES-18 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 85 Reemplácelos si ejemplo, el tubo de es necesario. oxígeno – son defectuosos. Compruebe la conexión del tubo de la cánula con el panel de control. El tubo de la cánula está flojo. ® AirSep Corporation ES-19 MN157-1 rev. B...
  • Seite 86 ≤82 % concentración de encendido/apagado I/0 en la oxígeno permanece posición 0, utilice el suministro de (±3 %). iluminado (ámbar). oxígeno de reserva (si hubiese) y consulte inmediatamente a su proveedor del equipo. ® ES-20 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 87: Especificaciones Del Producto

    115 VCA/60 Hz, 3,0 A Requisitos eléctricos 230 VCA/50 Hz, 1,5 A 230 VCA/60 Hz, 1,5 A VisionAire 2 = 200 vatios (+/-10 %) Consumo eléctrico VisionAire 3 = 175 vatios (+/-10 %) Sonido 40 dBa 14,1 pulgadas ancho x 11,5 pulgadas fondo x...
  • Seite 88 IEC 61000-4-8 típicos. NOTA U es la tensión de la red de c.a. antes de la aplicación del nivel de prueba. ® ES-22 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 89 En el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m. ® AirSep Corporation ES-23...
  • Seite 90 Emisiones de armónicos fines domésticos. Clase A IEC 61000-3-2 Fluctuaciones de voltaje/emisiones de parpadeo Cumple IEC 61000-3-3 ® ES-24 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 91 La tabla siguiente es un listado de los símbolos y las definiciones que se pueden utilizar con los concentradores de oxígeno VisionAire 2 y VisionAire 3 de AirSep. Estos símbolos hacen referencia a los correspondientes estándares de la Comisión Electrotécnica Internacional (International Electro-technical Commission, IEC):...
  • Seite 92 Ver las instrucciones Método de desecho de los residuos: Todos los residuos del concentrador de oxígeno VisionAire 2 y VisionAire 3 de AirSep deben desecharse empleando los métodos apropiados para ello. Método de desecho del dispositivo: Para proteger el medioambiente, el concentrador debe desecharse empleando los métodos apropiados para ello.
  • Seite 93 CB y otros dispositivos portátiles, hornos de microondas, placas de inducción e incluso juguetes con control remoto y, en general, las interferencias electromagnéticas que superen los niveles especificados en la norma EN 60601-1-2. ® AirSep Corporation ES-27 MN157-1 rev. B...
  • Seite 94 Grado de seguridad en caso de uso en presencia de gases inflamables: El equipo no es apto para dicho uso. Modo de funcionamiento: Funcionamiento continuo. Representante en Europa: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH Inglaterra Correo electrónico: eurorepcontact@airsep.com ® ES-28 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 95 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΔΙΑΒΑΣΕΙ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΙ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. ΕΑΝ ΟΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΤΕΣ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΠΡΙΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ. ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ...
  • Seite 96: Πίνακας Περιεχομένων

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Πίνακας περιεχομένων: Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Σελίδα EL1-5 Ενότητα 1 Εισαγωγή Σελίδα EL6 Γιατί συνέστησε ο ιατρός σας τη χρήση οξυγόνου Σελίδα EL6 Τι είναι ο συμπυκνωτής οξυγόνου; Σελίδα EL6-7 Προφίλ χειριστή Σελίδα EL7 Ενότητα 2 Στοιχεία του συμπυκνωτή Σελίδα...
  • Seite 97 Μην αφήνετε το ρινικό σωλήνα κάτω από σκεπάσματα ή μαξιλάρια. Εάν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται, το υλικό θα γίνει εύφλεκτο λόγω του οξυγόνου. Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας I/0 στη θέση 0 (απενεργοποίησης) όταν η μονάδα δεν χρησιμοποιείται. ® AirSep Corporation EL-1 MN157-1 rev. B...
  • Seite 98 τροφοδοσίας μόνο με ήπιο καθαριστικό οικιακής χρήσης και υγρό πανί ή σφουγγάρι και στη συνέχεια σκουπίστε όλες τις επιφάνειες. Φροντίστε να μην εισέλθει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής. Δεν επιτρέπεται η τροποποίηση αυτού του εξοπλισμού. ® EL-2 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 99 ή την ενοικίαση αυτής της συσκευής μόνο κατόπιν εντολής ιατρού ή εξουσιοδοτημένου παρόχου υγειονομικής περίθαλψης. Η AirSep συνιστά τη χρήση μιας εναλλακτικής πηγής πρόσθετου οξυγόνου σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, κατάστασης συναγερμού ή μηχανικής βλάβης. Επικοινωνήστε με τον ιατρό σας ή τον προμηθευτή της συσκευής σχετικά με...
  • Seite 100 υπάρχει ροή οξυγόνου. Εάν δεν εμφανίζονται φυσαλίδες, ανατρέξτε στην Ενότητα 5.0, Αντιμετώπιση προβλημάτων. Προκειμένου να αποφύγετε την ακύρωση της εγγύησης που παρέχει η AirSep, ακολουθείτε όλες τις οδηγίες του κατασκευαστή. Αντικαθιστάτε περιοδικά το σωλήνα μίας χρήσης μετά από κανονική χρήση σύμφωνα με τις συστάσεις του προμηθευτή...
  • Seite 101 μόνιμο αποχρωματισμό δαπέδων ευαίσθητων στις υψηλές θερμοκρασίες, όπως το βινύλιο. Ο συμπυκνωτής δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε δάπεδα ευαίσθητα σε αποχρωματισμό λόγω θερμότητας. Η AirSep δεν φέρει ευθύνη για τον αποχρωματισμό δαπέδων. Πινακίδες με την ένδειξη "Απαγορεύεται το κάπνισμα –...
  • Seite 102 όλο το οξυγόνο που χρειάζεστε χωρίς να πρέπει να προμηθεύεστε φιάλες. Ο αέρας που αναπνέουμε περιέχει περίπου 21% οξυγόνο, 78% άζωτο και 1% άλλα αέρια. Στη μονάδα VisionAire 2 ή VisionAire 3, ο αέρας δωματίου διέρχεται από ένα ανανεώσιμο υλικό προσρόφησης το οποίο ονομάζεται «μοριακό...
  • Seite 103 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Σημείωση: Δεν υπάρχει ποτέ κίνδυνος εξάντλησης του οξυγόνου σε ένα χώρο όταν χρησιμοποιείτε τη μονάδα VisionAire 2 ή VisionAire 3. Προφίλ χειριστή: Οι στατικοί συμπυκνωτές της προορίζονται για την παροχή AirSep συμπληρωματικού οξυγόνου σε άτομα που αισθάνονται δυσφορία λόγω παθήσεων...
  • Seite 104 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Στοιχεία του συμπυκνωτή Δείτε τις παρακάτω εικόνες και εξοικειωθείτε με τα σημαντικά μέρη του συμπυκνωτή οξυγόνου VisionAire 2 ή VisionAire 3. Μπροστινή πλευρά συμπυκνωτή Επάνω λαβή Έξοδος οξυγόνου Ωρόμετρο Πλαϊνές λαβές Κουμπί επαναφοράς ασφάλειας Κουμπί...
  • Seite 105 Ετικέτα οδηγιών λειτουργίας: Παρέχει βασικές οδηγίες χρήσης της συσκευής. Ø Τροχοί: Οι τέσσερις τροχοί επιτρέπουν την εύκολη μετακίνηση της μονάδας όπως απαιτείται. Ø Ετικέτα προδιαγραφών: Εμφανίζει τις ηλεκτρικές προδιαγραφές και το σειριακό αριθμό. ® AirSep Corporation EL-9 MN157-1 rev. B...
  • Seite 106 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Πίσω πλευρά συμπυκνωτή Υποδοχή φιάλης υγραντήρα Καλώδιο τροφοδοσίας Εικόνα 2 Ø Καλώδιο τροφοδοσίας: Επιτρέπει τη σύνδεση της μονάδας σε μια ηλεκτρική πρίζα. Ø Υποδοχή φιάλης υγραντήρα: Περιοχή τοποθέτησης της προαιρετικής φιάλης υγραντήρα. ® EL-10 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 107 Έξοδος οξυγόνου φιάλης υγραντήρα: Σύνδεση για σωλήνωση οξυγόνου/ρινικό σωλήνα. Αξεσουάρ: Συνιστώμενα για χρήση με τα VisionAire 2 και VisionAire 3. Η χρήση ορισμένων αξεσουάρ χορήγησης που δεν προορίζονται για χρήση με αυτό το συμπυκνωτή ενδέχεται να υποβαθμίσει την απόδοση και να καταστήσει...
  • Seite 108 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Ø Σωλήνας φιάλης υγραντήρα Αριθμός εξαρτήματος AirSep – TU176-160 Σύνδεσμος φιάλης υγραντήρα Ø Αριθμός εξαρτήματος AirSep – F0655-1 Ø Σωλήνας οξυγόνου, 7,6 μ. Αριθμός εξαρτήματος AirSep – CU004-3 Ø Εξάρτημα σύνδεσης σωλήνωσης οξυγόνου/ρινικού σωλήνα Αριθμός εξαρτήματος AirSep – CU009-1 Υλικά...
  • Seite 109 συναγερμός 3 παλμών. Ø Προειδοποίηση διακοπής ροής: Τυχόν εμπόδιο στη ροή οξυγόνου, όπως π.χ. τσάκισμα ή συμπίεση του σωλήνα παροχής, ενεργοποιεί ένα διακεκομμένο ηχητικό συναγερμό έξι παλμών. ≥ Ø Φίλτρο προϊόντος: φίλτρο 10 µm ® AirSep Corporation EL-13 MN157-1 rev. B...
  • Seite 110 αποχρωματισμό δαπέδων ευαίσθητων στις υψηλές θερμοκρασίες, όπως το βινύλιο. Ο συμπυκνωτής δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε δάπεδα ευαίσθητα σε αποχρωματισμό λόγω θερμότητας. Η AirSep δεν φέρει ευθύνη για τον αποχρωματισμό δαπέδων. Σύνδεση φιάλης υγραντήρα (Προαιρετικά) Εάν απαιτείται πρόσθετη εφύγρανση για την οξυγονοθεραπεία σας, εκτελέστε τα...
  • Seite 111 της γραμμής ροής που έχει συστηθεί από τον ιατρό σας. Για να βλέπετε το ροόμετρο από τη σωστή γωνία, προσέξτε ότι η πίσω γραμμή και η μπροστινή γραμμή του αριθμού πρέπει να φαίνονται σαν μία ενιαία γραμμή. Ο συμπυκνωτής είναι τώρα έτοιμος για χρήση. ® AirSep Corporation EL-15 MN157-1 rev. B...
  • Seite 112 οξυγόνου. Εάν δεν εμφανίζονται φυσαλίδες, ανατρέξτε στην Ενότητα 5.0, Αντιμετώπιση προβλημάτων. Βεβαιωθείτε ότι ο συμπυκνωτής χρησιμοποιείται σε όρθια θέση. Απενεργοποίηση του συμπυκνωτή • Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας I/0 στη θέση "0" για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα. ® EL-16 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 113: Φροντίδα Και Καθαρισμός

    Αντικαθιστάτε περιοδικά το σωλήνα μίας χρήσης μετά από κανονική χρήση σύμφωνα με τις συστάσεις του προμηθευτή του εξοπλισμού. Προκειμένου να αποφύγετε την ακύρωση της εγγύησης που παρέχει η AirSep, ακολουθείτε όλες τις οδηγίες του κατασκευαστή. Η AirSep δεν συνιστά την αποστείρωση του εξοπλισμού. ®...
  • Seite 114: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Μην επιχειρήσετε να εκτελέσετε καμία εργασία συντήρησης εκτός από τις πιθανές λύσεις προβλημάτων που παρατίθενται παρακάτω. Εάν η μονάδα δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να λειτουργήσει για αρκετά λεπτά πριν ενεργοποιηθεί ο συναγερμός διακοπής της παροχής ρεύματος. ® EL-18 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 115 Αφαιρέστε και ελέγξτε τα ρινικός σωλήνας αξεσουάρ για τυχόν τσάκισμα ή άλλα αξεσουάρ ή συμπίεση. Αντικαταστήστε οξυγόνου, π.χ. τα εάν χρειάζεται. σωλήνωση οξυγόνου. Ελέγξτε τη σύνδεση της σωλήνωσης στον πίνακα ελέγχου. Χαλαρή σύνδεση σωλήνωσης. ® AirSep Corporation EL-19 MN157-1 rev. B...
  • Seite 116 Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας συγκέντρωσης οξυγόνου είναι I/0 στη θέση 0, χρησιμοποιήστε ≤82% (±3%). οξυγόνου παραμένει την εφεδρική πηγή οξυγόνου σας αναμμένη (εάν σας έχει παρασχεθεί) και συμβουλευθείτε αμέσως τον (πορτοκαλί) προμηθευτή της συσκευής. ® EL-20 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 117: Προδιαγραφεσ Προϊοντοσ

    115 VAC / 60 Hz, 3,0 A Ηλεκτρικές απαιτήσεις 230 VAC / 50 Hz, 1,5 A 230 VAC / 60 Hz, 1,5 A VisionAire 2: 200 Watt (+/- 10%) Κατανάλωση ενέργειας VisionAire 3: 175 Watt (+/- 10%) Ήχος 40 dBa 35,8 εκ.
  • Seite 118 πρέπει να βρίσκονται στα επίπεδα μιας ρεύματος τυπικής εγκατάστασης σε τυπικό εμπορικό ή νοσοκομειακό περιβάλλον. IEC 61000-4-8 ΣΗΜΕΙΩΣΗ U είναι η τάση κεντρικού δικτύου εναλλασσόμενου ρεύματος (AC) πριν από την εφαρμογή του επιπέδου δοκιμής. ® EL-22 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 119 να επιβεβαιωθεί η κανονική λειτουργία της. Εάν παρατηρηθεί μη κανονική λειτουργία, μπορεί να απαιτείται η λήψη επιπλέον μέτρων, όπως αλλαγή προσανατολισμού ή θέσης της μονάδας. β. Για το εύρος συχνοτήτων των 150 kHz έως 80 MHz, οι τιμές έντασης πεδίου πρέπει να είναι μικρότερες από 3 V/m. ® AirSep Corporation EL-23 MN157-1 rev. B...
  • Seite 120 συμπεριλαμβανομένων κατοικιών και εγκαταστάσεων που είναι Κατηγορία B απευθείας συνδεδεμένες στο δημόσιο δίκτυο τροφοδοσίας χαμηλής τάσης που τροφοδοτεί οικιακά κτίρια. CISPR 11 Εκπομπές αρμονικών Κατηγορία A IEC 61000-3-2 Διακυμάνσεις τάσης/ εκπομπές τρεμοσβησίματος Συμμορφώνεται IEC 61000-3-3 ® EL-24 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 121 όταν ο χώρος είναι περιορισμένος. Ο πίνακας που ακολουθεί περιλαμβάνει μια λίστα συμβόλων και ορισμών που ενδέχεται να χρησιμοποιούνται στους συμπυκνωτές οξυγόνου VisionAire 2 και VisionAire 3 της AirSep. Αυτά τα σύμβολα αναφέρονται στα σχετικά πρότυπα της Διεθνούς Ηλεκτροτεχνικής Επιτροπής (IEC): Σύμβολο...
  • Seite 122 οξυγόνου Ανατρέξτε στις οδηγίες Μέθοδος απόρριψης αποβλήτων: Όλα τα απόβλητα από τους συμπυκνωτές οξυγόνου VisionAire 2 και VisionAire 3 της AirSep πρέπει να απορρίπτονται με χρήση των κατάλληλων μεθόδων. Μέθοδος απόρριψης της συσκευής: Για την προστασία του περιβάλλοντος, ο συμπυκνωτής πρέπει να απορρίπτεται με τη χρήση των κατάλληλων μεθόδων.
  • Seite 123 φορητές συσκευές, φούρνους μικροκυμάτων, επαγωγικές μαγειρικές εστίες ή ακόμα και τηλεχειριζόμενα παιχνίδια. Σε γενικές γραμμές, η λειτουργία της συσκευής ενδέχεται να επηρεαστεί από ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές, οι οποίες υπερβαίνουν τα επίπεδα που καθορίζει το πρότυπο EN 60601-1-2. ® AirSep Corporation EL-27 MN157-1 rev. B...
  • Seite 124 Βαθμός ασφάλειας εφαρμογής παρουσία εύφλεκτων αερίων: Ο εξοπλισμός δεν είναι κατάλληλος για τέτοια εφαρμογή. Τρόπος λειτουργίας: Συνεχής λειτουργία. Αντιπρόσωπος στην Ευρώπη: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® EL-28 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 125 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 DO NOT OPERATE THIS EQUIPMENT WITHOUT FIRST READING AND UNDERSTANDING THIS MANUAL. IF YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS, CONTACT YOUR EQUIPMENT PROVIDER BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS EQUIPMENT; OTHERWISE, INJURY OR DAMAGE CAN RESULT Smoking while using oxygen is the number one cause of fire, injury, and death.
  • Seite 126 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Table of Contents: Important Safety Rules Page EN1-5 Section 1 Introduction Page EN6 Why Your Physician Prescribed Oxygen Page EN6 What is an Oxygen Concentrator? Page EN6 Operator Profile Page EN7 Section 2 Concentrator Components Page EN8 2.1 Front of Concentrator Page EN8-9...
  • Seite 127 Do not use extension cords with this unit or connect too many plugs into the same electrical outlet. This can result in an overload to the electrical panel causing the breaker/fuse to activate. Use only voltage specified on back panel label. ® AirSep Corporation EN-1 MN157-1 rev. B...
  • Seite 128 If adjacent or stacked use is unavoidable, the device should be observed to verify normal operation. Federal (USA) law restricts this device to sale or rental by order of a physician or other licensed health care provider. ® EN-2 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 129 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 AirSep recommends an alternate source of supplemental oxygen in the event of a power outage, alarm condition, or mechanical failure. Consult your physician or Equipment Provider for the type of reserve system required. It is very important to follow the prescribed level of oxygen flow.
  • Seite 130 If bubbles do not appear, refer to Section 5.0. Troubleshooting. To prevent a voided AirSep warranty, follow all manufacturers’ instructions. Replace the disposable cannula periodically following normal usage according to your Equipment Providers recommendations.
  • Seite 131 The concentrator should not be used over flooring that is sensitive to heat staining. AirSep is not responsible for flooring that becomes discolored. “No Smoking - Oxygen in Use” signs must be prominently displayed in the home or where the oxygen concentrator is in use.
  • Seite 132: Why Your Physician Prescribed Oxygen

    The air we breathe contains approximately 21% oxygen, 78% nitrogen, and 1% other gases. In the VisionAire 2 or VisionAire 3 unit, room air passes through a regenerative adsorbent material called molecular sieve. This material separates the oxygen from the nitrogen and other gases.
  • Seite 133: Operator Profile

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Operator Profile: AirSep’s Stationary Concentrators are intended to supply supplemental Oxygen to users suffering from discomfort due to ailments which affect the efficiency of ones lungs to transfer the oxygen in air to their bloodstream. Users can benefit from supplemental oxygen therapy for respiratory care at home, in the hospital, or at a medical facility.
  • Seite 134: Front Of Concentrator

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Concentrator Components Review the figures below and become familiar with the important parts of your VisionAire 2 or VisionAire 3 Oxygen Concentrator. Front of Concentrator Top Handle Oxygen Outlet Hour Meter Side Handles Circuit Breaker...
  • Seite 135 Records the concentrator’s cumulative hours of operation. Ø Operating Instructions Label: Directs usage of the unit. Ø Casters: Four casters enable unit to be easily moved, as needed. Ø Specification Label: Displays electrical specifications and serial number. ® AirSep Corporation EN-9 MN157-1 rev. B...
  • Seite 136: Back Of Concentrator

    Back of Concentrator Humidifier Bottle Recess Power Cord Figure 2 Ø Power Cord: Allows connection of the unit to an electrical outlet. Ø Humidifier Bottle Recess: Area to place the optional humidifier bottle. ® EN-10 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 137: Humidifier Bottle (Optional)

    Humidifier Bottle Oxygen Outlet: Connection for oxygen tubing/cannula. Accessories: Recommended for use with VisionAire 2 and VisionAire 3. The use of certain administration accessories which are not specified for use with this concentrator may reduce performance and void the manufacturer’s warranty.
  • Seite 138: Materials In Direct Or Indirect Contact With The Patient

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Ø Humidifier Bottle Fitting AirSep part number – F0655-1 Ø Oxygen Tubing, 25 feet (7.6 m) AirSep part number – CU004-3 Ø Tubing/Cannula Connector AirSep part number – CU009-1 Materials in direct or indirect contact with the patient o Concentrator Cabinet (all parts) ..
  • Seite 139: Safety Features

    No Flow Warning: An obstruction to the flow of oxygen, such as a pinch or kink in the delivery cannula, will activate an audible 6-pulse intermittent alarm. Ø Product Filter: ≥ 10 µm filter ® AirSep Corporation EN-13 MN157-1 rev. B...
  • Seite 140: Humidifier Bottle Connection

    The concentrator releases warm air out the bottom of the unit which can permanently discolor temperature sensitive flooring surfaces such as vinyl. The concentrator should not be used over flooring that is sensitive to heat staining. AirSep is not responsible for flooring that becomes discolored. Humidifier Bottle Connection...
  • Seite 141: Starting The Concentrator

    To view the flowmeter at the proper angle, note that the back line and the front number line must give appearance of one line. The concentrator is now ready for use. ® AirSep Corporation EN-15 MN157-1 rev. B...
  • Seite 142: Turning The Concentrator Off

    If bubbles do not appear, refer to Section 5.0. Troubleshooting. Ensure concentrator is operated in an upright position. Turning the Concentrator Off • Set the I/0 power switch to the “0” position to turn off the unit. ® EN-16 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 143: Care And Cleaning

    Do not allow any liquid to get inside the device. Replace the disposable cannula periodically following normal usage according to your Equipment Providers recommendations. To prevent a voided AirSep warranty, follow all manufacturers’ instructions. AirSep does not recommend the sterilization of this equipment. ®...
  • Seite 144: Humidifier Bottle (Optional)

    Do not attempt any maintenance other than the possible solutions listed below. If the unit has not been used for an extended time period, it needs to operate for several minutes before power failure alarm can become activated. ® EN-18 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 145 1 foot (30 cm) away from a wall or other obstruction. Do not place the unit in a confined area. Refill humidifier bottle with COLD water. DO NOT OVERFILL. Allow oxygen tubing to dry out, or replace with new tubing. ® AirSep Corporation EN-19 MN157-1 rev. B...
  • Seite 146 Equipment Provider immediately. Oxygen Oxygen Set I/0 power switch to the 0 position, Concentration concentration is use your reserve oxygen supply ≤82% (±3%). Indicator remains lit (if provided), and consult your (amber) Equipment Provider immediately. ® EN-20 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 147: Product Specifications

    115 VAC / 60 Hz, 3.0 A Electrical Requirements 230 VAC / 50 Hz, 1.5 A 230 VAC / 60 Hz, 1.5 A VisionAire 2 = 200 Watts (+/- 10%) Power Consumption VisionAire 3 = 175 Watts (+/- 10%) Sound 40 dba 14.1 in.
  • Seite 148 IEC 61000-4-8 environment. NOTE U is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. ® EN-22 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 149 RF compliance level above, the unit should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the unit. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m. ® AirSep Corporation EN-23 MN157-1 rev. B...
  • Seite 150 CISPR 11 voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. Harmonic emissions Class A IEC 61000-3-2 Voltage fluctuations/ flicker emissions Complies IEC 61000-3-3 ® EN-24 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 151 Symbols can also permit easier comprehension of a concept within a restricted space. The following table is a list of symbols and definitions that may be used with AirSep’s VisionAire 2 and VisionAire 3 Oxygen Concentrators. These symbols are referenced from the appropriate International Electro-technical Commission (IEC) standards:...
  • Seite 152 LED See Instructions Method of disposing of waste: All waste from AirSep’s VisionAire 2 and VisionAire 3 Oxygen Concentrator must be disposed of using the appropriate methods. Method for disposing of the device: In order to preserve the environment, the concentrator must be disposed of using the appropriate methods.
  • Seite 153 CB and other portable devices, microwave ovens, induction plates or even remote control toys and more generally electromagnetic interferences which exceed the levels specified by the EN 60601-1-2 standard. ® AirSep Corporation EN-27 MN157-1 rev. B...
  • Seite 154 Degree of safety of application in the presence of flammable gases: Equipment not suitable for such application. Mode of operation: Continuous duty. For European Representative: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® EN-28 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 155 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 NON UTILIZZARE L'APPARECCHIATURA SENZA AVERE PRIMA LETTO E COMPRESO IL PRESENTE MANUALE. PER EVITARE POSSIBILI LESIONI O DANNI, SE NON SI È IN GRADO DI COMPRENDERE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI, CONTATTARE IL DISTRIBUTORE PRIMA DI PROCEDERE ALL'UTILIZZO.
  • Seite 156 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Indice Norme di sicurezza importanti Pagine IT1-5 Sezione 1.0 Introduzione Pagina IT6 Perché il medico ha prescritto l'ossigeno? Pagina IT6 In cosa consiste un concentratore di ossigeno? Pagina IT6 Profilo dell'operatore Pagina IT7 Sezione 2.0 Componenti del concentratore Pagina IT8 2.1 Parte anteriore del concentratore Pagine IT8-9...
  • Seite 157 Quando l'unità non è in uso, premere l'interruttore I/0 in posizione "0" (spento). Non utilizzare prolunghe con questa unità né collegare troppe spine alla stessa presa elettrica. Diversamente si può verificare un sovraccarico del quadro elettrico con il conseguente scatto dell'interruttore/fusibile. ® AirSep Corporation IT-1 MN157-1 rev. B...
  • Seite 158 Non sono ammesse modifiche a questo dispositivo. Non utilizzare l'unità in prossimità di o sopra altre apparecchiature. Qualora fosse necessario usarla in prossimità di o sopra altre apparecchiature, osservare il dispositivo per accertarne il normale funzionamento. ® IT-2 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 159 La legge federale (USA) limita la vendita o il noleggio di questo dispositivo da parte o su indicazione di un medico qualificato. AirSep consiglia di tenere a disposizione un'altra fonte di ossigeno supplementare in caso di mancanza di corrente, condizioni di allarme o guasto meccanico. Consultare il proprio medico o il distributore dell'apparecchiatura per sapere quale tipo di sistema di riserva è...
  • Seite 160 è indicativa del flusso di ossigeno. In assenza di bolle fare riferimento alla sezione 5.0 Risoluzione dei problemi. Per evitare l'annullamento della garanzia AirSep, seguire le istruzioni del produttore. Sostituire periodicamente la cannula monouso dopo un impiego normale attenendosi alle raccomandazioni del distributore dell'apparecchiatura.
  • Seite 161 Non utilizzare il concentratore su rivestimenti sensibili al calore. AirSep non è responsabile dello scolorimento dei rivestimenti dei pavimenti. Esporre in evidenza i segnali "Vietato fumare – Utilizzo di ossigeno in corso"...
  • Seite 162 In questo modo viene messo a disposizione del paziente un flusso costante di ossigeno supplementare a elevata concentrazione. Nota: quando si utilizza l'unità VisionAire 2 o VisionAire 3, non esiste il pericolo di consumare l'ossigeno presente in una stanza. ®...
  • Seite 163 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Profilo dell'operatore I concentratori fissi AirSep assolvono la funzione di erogare una quantità di ossigeno supplementare ai pazienti sofferenti per il disagio provocato da affezioni a carico dei polmoni tali da pregiudicare il trasferimento dell'ossigeno presente nell'aria nel flusso sanguigno.
  • Seite 164 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Componenti del concentratore Esaminare le figure in basso e acquisire dimestichezza con i principali componenti del concentratore di ossigeno VisionAire 2 o VisionAire 3. Parte anteriore del concentratore Maniglia superiore Uscita Contaore dell'ossigeno Maniglie laterali...
  • Seite 165 Etichetta con le istruzioni per l'uso Descrive l'utilizzo dell'unità. Ø Rotelle Quattro rotelle consentono di spostare facilmente l'unità in base alle necessità. Ø Etichetta con le caratteristiche tecniche Riporta le specifiche elettriche e il numero di serie. ® AirSep Corporation IT-9 MN157-1 rev. B...
  • Seite 166 Cavo di alimentazione Figura 2 Ø Cavo di alimentazione Consente di collegare l'unità a una presa elettrica. Ø Alloggiamento della bombola dell'umidificatore Si tratta dello spazio dove collocare la bombola dell'umidificatore opzionale. ® IT-10 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 167 Si tratta del collegamento per il tubo o la cannula dell'ossigeno. Accessori L'utilizzo è consigliato con VisionAire 2 e VisionAire 3. L'uso di determinati accessori di somministrazione non specifici per l'utilizzo con questo concentratore può ridurre le sue prestazioni e annullare la garanzia del produttore.
  • Seite 168 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Ø Tubo della bombola dell'umidificatore Codice prodotto AirSep – TU176-160 Ø Raccordo della bombola dell'umidificatore Codice prodotto AirSep – F0655-1 Ø Tubo dell'ossigeno di 7,6 m Codice prodotto AirSep – CU004-3 Ø Connettore tubo/cannula Codice prodotto AirSep – CU009-1...
  • Seite 169 Avvertenza di mancanza flusso: un'eventuale ostruzione nel flusso dell'ossigeno, come uno schiacciamento o una piega nella cannula di erogazione, attiva un segnale acustico intermittente a 6 impulsi. Ø Filtro prodotto: ≥ filtro da 10 µm ® AirSep Corporation IT-13 MN157-1 rev. B...
  • Seite 170 Non utilizzare il concentratore su rivestimenti sensibili al calore. AirSep non è responsabile dello scolorimento dei rivestimenti dei pavimenti. Collegamento della bombola dell'umidificatore...
  • Seite 171 Per osservare il flussometro da una corretta angolazione, si tenga presente che la linea posteriore e la linea numerica anteriore devono apparire come una sola linea. Il concentratore è ora pronto per l'uso. ® AirSep Corporation IT-15 MN157-1 rev. B...
  • Seite 172 è indicativa del flusso di ossigeno. In assenza di bolle fare riferimento alla sezione 5.0 Risoluzione dei problemi. Accertarsi che il concentratore venga utilizzato in posizione verticale. Spegnimento del concentratore • Premere l'interruttore I/0 in posizione "0" per spegnere l'unità. ® IT-16 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 173: Cura E Pulizia

    Sostituire periodicamente la cannula monouso dopo un impiego normale attenendosi alle raccomandazioni del distributore dell'apparecchiatura. Per evitare l'annullamento della garanzia AirSep, seguire le istruzioni del produttore. AirSep non consiglia la sterilizzazione di questo dispositivo. ® AirSep...
  • Seite 174: Risoluzione Dei Problemi

    Se il dispositivo non è stato utilizzato per un periodo prolungato di tempo, è necessario che funzioni per alcuni minuti prima che l'allarme di interruzione di corrente si attivi. ® IT-18 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 175 Sostituire se necessario. tubo per l'ossigeno, difettosi Controllare il collegamento del tubo della cannula sul pannello Tubo della cannula di controllo. allentato ® AirSep Corporation IT-19 MN157-1 rev. B...
  • Seite 176 La concentrazione Premere l'interruttore I/0 in dell'indicatore della dell'ossigeno è posizione "0", usare una fonte di concentrazione di ossigeno di riserva (se prevista) all'≤82% (±3%). ossigeno rimane e consultare immediatamente il accesa. distributore dell'apparecchiatura. ® IT-20 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 177: Caratteristiche Tecniche Del Prodotto

    115 V c.a./60 Hz, 3,0 A Requisiti elettrici 230 V c.a./50 Hz, 1,5 A 230 V c.a./60 Hz, 1,5 A VisionAire 2 = 200 watt (+/- 10%) Consumo di corrente VisionAire 3 = 175 watt (+/- 10%) Rumore 40 dBa...
  • Seite 178 CEI 61000-4-8 NOTA: U indica la tensione della presa c.a. precedente l'applicazione del livello di test. ® IT-22 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 179 Sulla gamma delle frequenze da 150 kHz a 80 MHz, le intensità di campo devono essere inferiori a 3 V/m. ® AirSep Corporation IT-23 MN157-1 rev. B...
  • Seite 180 Classe B alimentazione pubblica a bassa tensione che serve edifici adibiti CISPR 11 a uso residenziale. Emissioni armoniche Classe A CEI 61000-3-2 Variazioni di tensione/ emissioni di sfarfallio Conforme CEI 61000-3-3 ® IT-24 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 181 La seguente tabella riporta l'elenco dei simboli e delle relative definizioni utilizzati per i concentratori di ossigeno VisionAire 2 e VisioneAire 3 di AirSep. Questi simboli traggono spunto dai rispettivi standard internazionali stabiliti dalla Commissione elettrotecnica internazionale (IEC).
  • Seite 182 Vedere le istruzioni Metodo per lo smaltimento dei rifiuti: tutti i rifiuti provenienti dai concentratori di ossigeno VisionAire 2 e VisionAire 3 di AirSep devono essere smaltiti in base ai metodi appropriati. Metodo di smaltimento dell'apparecchiatura: per tutelare l'ambiente, il concentratore deve essere smaltito in base ai metodi appropriati.
  • Seite 183 CB e altri dispositivi portatili, forni a microonde, piastre a induzione o anche giocattoli con telecomando e più in generale interferenze elettromagnetiche che superino i livelli specificati dallo standard EN 60601-1-2. ® AirSep Corporation IT-27 MN157-1 rev. B...
  • Seite 184 Grado di sicurezza del dispositivo in presenza di gas infiammabili: Apparecchiatura non adatta per questo tipo di applicazione Modalità operativa: Funzionamento continuo Per il rappresentante europeo: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH Inghilterra E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® IT-28 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 185 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 BEDIEN DIT APPARAAT NIET ZONDER EERST DEZE HANDLEIDING TE LEZEN EN TE BEGRIJPEN. ALS U DE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES NIET BEGRIJPT, NEEM DAN CONTACT OP MET DE LEVERANCIER VAN UW APPARAAT VOORDAT U HET GEBRUIKT; DOET U DIT NIET, DAN KAN DIT MOGELIJK VERWONDINGEN OF SCHADE TOT GEVOLG HEBBEN.
  • Seite 186 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Inhoud: Belangrijke veiligheidsvoorschriften Pagina NL1-5 Hoofdstuk 1 Inleiding Pagina NL6 Waarom heeft uw arts zuurstof voorgeschreven? Pagina NL6 Wat is een zuurstofconcentrator? Pagina NL6 Profiel van de gebruiker Pagina NL7 Hoofdstuk 2 Onderdelen concentrator Pagina NL8 2.1 Voorkant van de concentrator Pagina NL8-9 2.2 Achterkant van de concentrator...
  • Seite 187 0-stand (uit). Gebruik geen verlengkabels bij dit apparaat en sluit niet te veel stekkers aan op hetzelfde stopcontact. Als dit wel gebeurt, kan het elektrische paneel hierdoor overbelast raken en de stroomonderbreker/zekering activeren. ® AirSep Corporation NL-1 MN157-1 rev. B...
  • Seite 188 Breng dit aan met een vochtige doek of spons en veeg vervolgens alle oppervlakken droog. Zorg dat er geen vloeistof in het apparaat kan dringen. Wijzigingen aan dit apparaat zijn niet toegestaan. ® NL-2 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 189 Bij stroomuitval, een alarmsituatie of een mechanische storing adviseert AirSep het gebruik van een andere bron voor extra zuurstof. Raadpleeg uw arts of de leverancier van uw apparaat over het type reservesysteem dat u nodig hebt.
  • Seite 190 5.0.'Opsporen en oplossen van problemen'. Neem alle aanwijzingen van de fabrikant in acht om te voorkomen dat de AirSep-garantie niet meer geldig is. Vervang de wegwerpbare canule periodiek na normaal gebruik, volgens de aanbevelingen van de leverancier van uw apparaat.
  • Seite 191 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 AirSep raadt sterilisatie van dit apparaat niet aan. Verricht geen andere onderhoudswerkzaamheden dan de mogelijke oplossingen die hieronder worden vermeld. Als het apparaat langere tijd niet werd gebruikt, moet u het enkele minuten laten werken voordat het alarm voor stroomstoring kan worden geactiveerd.
  • Seite 192: Wat Is Een Zuurstofconcentrator

    De lucht die wij inademen bestaat voor ongeveer 21% uit zuurstof, voor 78% uit stikstof en voor 1% uit andere gassen. In het VisionAire 2- of VisionAire 3- apparaat stroomt de omgevingslucht door regeneratief, adsorberend materiaal, een zogenaamde 'moleculaire zeef'.
  • Seite 193: Profiel Van De Gebruiker

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Profiel van de gebruiker: De concentrators van AirSep zijn bedoeld om extra zuurstof te leveren aan gebruikers die ongemak ervaren door aandoeningen waarbij het transport van zuurstof uit de lucht naar de bloedstroom niet meer efficiënt werkt. De gebruiker kan thuis, in een ziekenhuis of in een medische instelling baat hebben bij behandeling met extra zuurstof ter ondersteuning van de ademhaling.
  • Seite 194: Onderdelen Concentrator

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Onderdelen concentrator Bekijk onderstaande afbeeldingen en maak uzelf vertrouwd met de belangrijke onderdelen van uw VisionAire 2- of VisionAire 3-zuurstofconcentrator. Voorkant van de concentrator Handgreep bovenkant Zuurstofuitgang uurmeter Handgrepen zijkant Resetknop stroomonderbreker Regelknop toevoermeter AAN/UIT (I/0)
  • Seite 195 Geeft een aanwijzing over het gebruik van het apparaat. Ø Zwenkwieltjes: Door de vier zwenkwieltjes is het eenvoudig om het apparaat indien nodig te verplaatsen. Ø Specificatie-etiket: Op dit etiket staan de elektrische specificaties en het serienummer. ® AirSep Corporation NL-9 MN157-1 rev. B...
  • Seite 196: Achterkant Van De Concentrator

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Achterkant van de concentrator Uitsparing voor bevochtigerfles Netsnoer Afbeelding 2 Ø Netsnoer: Hiermee wordt het apparaat op een stopcontact aangesloten. Ø Uitsparing voor bevochtigerfles: Plaats voor bevestiging van de optionele bevochtigerfles. ® NL-10 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 197: Bevochtigerfles (Optioneel)

    Zuurstofuitgang bevochtigerfles: Aansluiting voor zuurstofslang/canule. Accessoires: Aanbevolen voor gebruik met de VisionAire 2 en VisionAire 3. Wanneer bij toediening van de zuurstof gebruik wordt gemaakt van bepaalde accessoires waarvan niet is aangegeven dat ze geschikt zijn voor gebruik met deze concentrator, kan dit de prestaties van de concentrator nadelig beïnvloeden en de garantie van de fabrikant ongeldig maken.
  • Seite 198: Onderdelen Waarmee De Patiënt Direct Of Indirect In Contact Komt

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Ø Slangen bevochtigerfles AirSep onderdeelnummer – TU176-160 Ø Aansluiting bevochtigerfles AirSep onderdeelnummer – F0655-1 Ø Zuurstofslang, 7,6 m AirSep onderdeelnummer – CU004-3 Ø Aansluiting slang/canule AirSep onderdeelnummer – CU009-1 Onderdelen waarmee de patiënt direct of indirect in contact komt o Concentratorkast (alle onderdelen) ...
  • Seite 199: Veiligheidsvoorzieningen

    Ø Waarschuwing voor ontbreken toevoer: er wordt een geluidssignaal met 6 tonen geactiveerd als er een obstructie is in de zuurstoftoevoer, zoals een dichtgeknepen of geknikte canule. ≥ Ø Productfilter: 10 µm filter ® AirSep Corporation NL-13 MN157-1 rev. B...
  • Seite 200: Uw Zuurstofconcentrator Bedienen

    Via de onderkant van het apparaat komt warme lucht vrij uit de concentrator. Een temperatuurgevoelige vloerbedekking als vinyl kan door deze warme lucht blijvend verkleuren. Daarom mag de concentrator niet worden gebruikt op een vloerbedekking die gevoelig is voor warmtevlekken. AirSep accepteert geen verantwoordelijkheid voor verkleurde vloerbedekking. Aansluiting bevochtigerfles (optioneel) Als u bij uw zuurstoftherapie extra vocht nodig hebt, is er mogelijk een bevochtigerfles in uw apparaat geplaatst.
  • Seite 201: De Concentrator Opstarten

    Zorg ervoor dat u de toevoermeter vanuit de juiste hoek bekijkt. In dat geval ziet u de lijn op de achtergrond en de nummerlijn op de voorgrond als één lijn. De concentrator is nu gereed voor gebruik. ® AirSep Corporation NL-15 MN157-1 rev. B...
  • Seite 202: De Concentrator Uitschakelen

    Als er geen luchtbellen verschijnen, raadpleeg dan hoofdstuk 5.0. 'Opsporen en oplossen van problemen'. Gebruik de concentrator alleen terwijl deze rechtop staat. De concentrator uitschakelen • Zet de I/0-schakelaar op de '0'-stand om het apparaat uit te schakelen. ® NL-16 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 203: Onderhoud En Reiniging

    Vervang de wegwerpbare canule periodiek na normaal gebruik, volgens de aanbevelingen van de leverancier van uw apparaat. Neem alle aanwijzingen van de fabrikant in acht om te voorkomen dat de AirSep-garantie niet meer geldig is. AirSep raadt sterilisatie van dit apparaat niet aan. ® AirSep Corporation NL-17 MN157-1 rev.
  • Seite 204: Bevochtigerfles (Optioneel)

    Verricht geen andere onderhoudswerkzaamheden dan de mogelijke oplossingen die hieronder worden vermeld. Als het apparaat langere tijd niet werd gebruikt, moet u het enkele minuten laten werken voordat het alarm voor stroomstoring kan worden geactiveerd. ® NL-18 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 205 Als dit nodig is, zuurstofslang. kunt u een accessoire vervangen. De canuleslang is los. Controleer of de canuleslang goed is aangesloten op het bedieningspaneel. ® AirSep Corporation NL-19 MN157-1 rev. B...
  • Seite 206 Het (oranje) Zuurstofconcentratie is Zet de I/0-schakelaar op stand 0, ≤ 82% (± 3%). zuurstofconcen- gebruik uw reservevoorraad tratielampje blijft zuurstof (indien aanwezig) en branden. raadpleeg onmiddellijk de leverancier van uw apparaat. ® NL-20 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 207: Productspecificaties

    115 V AC / 60 Hz, 3,0 A Elektrische vereisten 230 V AC / 50 Hz, 1,5 A 230 V AC / 60 Hz, 1,5 A VisionAire 2 = 200 watt (+/- 10%) Energieverbruik VisionAire 3 = 175 watt (+/- 10%) Geluid...
  • Seite 208 IEC 61000-4-8 een normale locatie in een normale commerciële of ziekenhuisomgeving. OPMERKING U is de netspanning vóór toepassing van het testniveau. ® NL-22 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 209 Als wordt opgemerkt dat de werking niet normaal is, kunnen aanvullende maatregelen noodzakelijk zijn, zoals het draaien of verplaatsen van het apparaat. Boven het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz moet de veldsterkte minder dan 3 V/m zijn. ® AirSep Corporation NL-23 MN157-1 rev. B...
  • Seite 210 CISPR 11 zijn aangesloten op het openbare laagspanningsnetwerk dat gebouwen voor huishoudelijke doeleinden van stroom voorziet. Harmonische emissies Klasse A IEC 61000-3-2 Spanningsschommelingen/ flikkeremissies Voldoet IEC 61000-3-3 ® NL-24 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 211 In de volgende tabel vindt u een lijst met symbolen en definities die mogelijk bij de VisionAire 2- en VisionAire 3-zuurstofconcentrator van AirSep worden gebruikt. Deze symbolen zijn overgenomen uit de hierop betrekking hebbende...
  • Seite 212 Zie instructies Manier om afval weg te werpen: alle afval van de VisionAire 2- en VisionAire 3- zuurstofconcentrators van AirSep moet volgens de gebruikelijke methoden worden weggeworpen. Manier om het apparaat weg te werpen: met het oog op het milieu, moet de concentrator op de juiste wijze worden weggeworpen.
  • Seite 213 CB-radiozendontvangers andere draagbare apparaten, magnetrons, inductieplaten of zelfs speelgoed met afstandsbediening, en andere vormen van elektromagnetische storingen die de niveaus vastgelegd in norm EN 60601-1-2 overschrijden. ® AirSep Corporation NL-27 MN157-1 rev. B...
  • Seite 214 Mate van veiligheid van het gebruik van het apparaat in aanwezigheid van brandbare gassen: Apparatuur niet geschikt voor een dergelijke toepassing. Bedrijfsmodus: continu gebruik. Europees vertegenwoordiger: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH Engeland E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® NL-28 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 215 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 NÃO UTILIZE ESTE EQUIPAMENTO ANTES DE LER E COMPREENDER BEM ESTE MANUAL. SE NÃO ENTENDER OS AVISOS E INSTRUÇÕES, PROCURE O FORNECEDOR DO EQUIPAMENTO ANTES DE TENTAR UTILIZÁ-LO; CASO CONTRÁRIO, PODE HAVER LESÕES CORPORAIS OU DANOS PATRIMONIAIS. Fumar e usar oxigênio ao mesmo tempo é...
  • Seite 216 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Índice: Regras de segurança importantes Página PT1-5 Seção 1 Introdução Página PT6 Por que seu médico receitou oxigênio Página PT6 O que é um Concentrador de Oxigênio? Página PT6 Perfil do usuário Página PT7 Seção 2 Componentes do concentrador Página PT8 2.1 Parte frontal do concentrador...
  • Seite 217 VisionAire, coloque o interruptor de energia na posição 0 (desligado). Não use fios de extensão com a unidade nem ligue muitas tomadas no mesmo local. Caso contrário, pode haver sobrecarga da instalação elétrica e abertura do disjuntor/fusível. ® AirSep Corporation PT-1 MN157-1 rev. B...
  • Seite 218 A lei federal (EUA) permite a venda ou o aluguel deste dispositivo apenas sob ordem de médicos ou outros profissionais de saúde autorizados. ® PT-2 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 219 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 A AirSep recomenda usar outra fonte de oxigênio suplementar em caso de queda de energia, alarme do equipamento ou falha mecânica. Consulte o seu médico ou o fornecedor do equipamento para obter informações sobre o sistema reserva adequado.
  • Seite 220 água. Se o oxigênio estiver fluindo, sairão bolhas da cânula. Se não aparecerem bolhas, consulte a seção 5.0. Solução de problemas. Para evitar anulação da garantia da AirSep, siga todas as instruções do fabricante. Troque a cânula descartável periodicamente de acordo com a rotina normal e de acordo com as recomendações do...
  • Seite 221 (p.ex. de vinil). O concentrador não deve ser usado sobre pisos que possam desbotar com o calor. A AirSep não assumirá responsabilidade por pisos desbotados. Coloque avisos indicando "PROIBIDO FUMAR –...
  • Seite 222 "peneira molecular", que separa o oxigênio do nitrogênio, criando um fluxo constante de oxigênio concentrado que chega ao paciente. Obs.: O risco de o VisionAire 2 ou VisionAire 3 consumir todo o oxigênio em uma sala não existe. ®...
  • Seite 223 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Perfil do usuário Os concentradores fixos AirSep fornecem oxigênio suplementar a indivíduos com desconforto devido a doenças que reduzem a eficiência dos pulmões em transferir o oxigênio no ar para a corrente sanguínea. Os pacientes podem se beneficiar de oxigenioterapia domiciliar, em hospitais ou em outras instituições...
  • Seite 224 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Componentes do concentrador Observe nas figuras os principais componentes dos Concentrador de Oxigênio VisionAire 2 e VisionAire 3. Parte frontal do concentrador Cabo Saída de oxigênio Contador de horas Cabos laterais Botão de reconexão do disjuntor Botão de ajuste...
  • Seite 225 Placa com Instruções de operação Explica como usar a unidade. Ø Rodízios: Quatro rodízios permitem deslocar a unidade conforme necessário. Ø Impresso com especificações Exibe as especificações elétricas e o número de série. ® AirSep Corporation PT-9 MN157-1 rev. B...
  • Seite 226 Recesso da garrafa do umidificador Cabo de alimentação Figura 2 Ø Cabo de alimentação: Liga a unidade à rede elétrica. Ø Recesso da garrafa do umidificador: Local para colocar a garrafa do umidificador (opcional). ® PT-10 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 227 Saída de oxigênio da garrafa do umidificador: Conexão do equipo/cânula de oxigênio. Acessórios: Recomendados para uso com VisionAire 2 e VisionAire 3. O uso de alguns acessórios diferentes dos indicados para este concentrador pode reduzir o desempenho e anular a garantia de fábrica.
  • Seite 228 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Ø Encaixe da garrafa do umidificador Peça AirSep nº. F0655-1 Ø Equipo de oxigênio 7,6 m (25 pés) Peça AirSep nº. CU004-3 Ø Conector da mangueira/cânula Peça AirSep nº. CU009-1 Materiais em contato direto ou indireto com o paciente o Gabinete do concentrador (todas as peças) .......
  • Seite 229 Aviso de ausência de fluxo: Se o fluxo de oxigênio for obstruído (p.ex. dobra ou compressão da cânula), um alarme intermitente sonoro de 6 pulsos é ativado. Ø Filtro do produto: ≥ Filtro de 10 µm ® AirSep Corporation PT-13 MN157-1 rev. B...
  • Seite 230 O concentrador exala ar quente da parte inferior da unidade, que pode desbotar pisos de materiais sensíveis a temperatura (p.ex. de vinil). O concentrador não deve ser usado sobre pisos que possam desbotar com o calor. A AirSep não assumirá responsabilidade por pisos desbotados. Conexão da garrafa do umidificador (opcional) Se for necessário oxigênio úmido, execute os passos seguintes ao encher ou...
  • Seite 231 (90% da concentração é obtida após cerca de 5 minutos). Utilize apenas o nível de oxigênio receitado pelo médico. Não aumente nem reduza o fluxo sem consultar o médico. ® AirSep Corporation PT-15 MN157-1 rev. B...
  • Seite 232 Se não aparecerem bolhas, consulte a seção 5.0. Solução de problemas. O concentrador deve ser usado em posição vertical. Desligar o concentrador • Coloque o interruptor de energia I/0 na posição "0" para desligar a unidade. ® PT-16 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 233: Cuidados E Limpeza

    Troque a cânula descartável periodicamente de acordo com a rotina normal e de acordo com as recomendações do fornecedor do equipamento. Para evitar anulação da garantia da AirSep, siga todas as instruções do fabricante. A AirSep recomenda não esterilizar este equipamento.
  • Seite 234: Solução De Problemas

    Não tente fazer outro tipo de manutenção além das soluções de problemas listadas abaixo. Se a unidade tiver passado muito tempo sem ser usada, será preciso ligá-la por alguns minutos para ativar o alarme de falha de energia. ® PT-18 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 235 30 cm (1 pé) de paredes ou outros é instalada obstáculos. Não coloque a unidade em áreas confinadas. Reabasteça a garrafa do umidificador com água FRIA. NÃO ENCHA DEMAIS. Espere a umidade no equipo secar ou troque o equipo. ® AirSep Corporation PT-19 MN157-1 rev. B...
  • Seite 236 Coloque o interruptor de energia oxigênio é ≤82% concentração de I/0 na posição 0, instale outra oxigênio fonte de oxigênio (se houver) (±3%). permanece aceso e procure o fornecedor do (amarelo) equipamento imediatamente. ® PT-20 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 237: Especificações Do Produto

    115 VCA /60 Hz, 3,0 A Especificações elétricas 230 VCA /50 Hz, 1,5 A 230 VCA/60 Hz, 1,5 A VisionAire 2 = 200 Watts (+/- 10%) Consumo de energia VisionAire 3 = 175 Watts (+/- 10%) 40 dBa 35,8 cm L x 29,2 cm P x 52,8 cm A Dimensões...
  • Seite 238 IEC 61000-4-8 OBSERVAÇÃO U é a tensão elétrica de CA antes da aplicação do nível do teste. ® PT-22 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 239 Se algum desempenho anormal for observado, podem ser necessárias outras medidas, como reposicionar o equipamento ou mudá-lo de lugar. Na faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, a intensidade do campo deve ser inferior a 3 V/m. ® AirSep Corporation PT-23 MN157-1 rev. B...
  • Seite 240 CISPR 11 conectados à rede elétrica pública de baixa tensão que alimenta edificações usados para fins residenciais. Emissões de harmônicos Classe A IEC 61000-3-2 Flutuações de tensão/ emissões de tremulação Em conformidade IEC 61000-3-3 ® PT-24 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 241 A tabela a seguir mostra os símbolos e definições usados nos Concentradores de Oxigênio VisionAire 2 e VisionAire 3 da AirSep. Os símbolos são definidos pelas normas apropriadas da Comissão Eletrotécnica Internacional (IEC): Símbolo...
  • Seite 242 Consulte as instruções Método de descarte de materiais utilizados: Todos os resíduos dos Concentradores de Oxigênio VisionAire 2 e VisionAire 3 da AirSep devem ser descartados usando métodos apropriados. Método de descarte do dispositivo: Para preservar o meio ambiente, o concentrador deve ser descartado usando métodos apropriados.
  • Seite 243 EN 60601-1-2. ® AirSep Corporation PT-27 MN157-1 rev. B...
  • Seite 244 Grau de segurança da aplicação na presença de gases inflamáveis: Equipamento inadequado para este tipo de aplicação. Modo de operação: Operação contínua. Representante na Europa: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH Inglaterra E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® PT-28 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 245 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 ANVÄND INTE UTRUSTNINGEN UTAN ATT FÖRST HA LÄST OCH FÖRSTÅTT DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN. OM DU INTE FÖRSTÅR VARNINGARNA OCH INSTRUKTIONERNA, KONTAKTA ÅTERFÖRSÄLJAREN INNAN DU ANVÄNDER UTRUSTNINGEN FÖR ATT UNDVIKA PERSONSKADA ELLER SKADOR PÅ UTRUSTNINGEN. Rökning i kombination med syrgas är den vanligaste orsaken till brännskador och dödsfall.
  • Seite 246 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Innehållsförteckning: Viktiga säkerhetsföreskrifter Sidan SV1-5 Avsnitt 1 Inledning Sidan SV6 Varför har din läkare har ordinerat syrgas? Sidan SV6 Vad är en oxygenkoncentrator? Sidan SV6 Typiska användare Sidan SV7 Avsnitt 2 Koncentratorns komponenter Sidan SV8 2.1 Koncentratorns framsida Sidan SV8-9 2.2 Koncentratorns baksida...
  • Seite 247 Ställ strömbrytaren I/0 i läget 0 (av) när enheten inte används. Använd inte förlängningssladdar med den här enheten och anslut inte för många kontakter till samma vägguttag. Det kan orsaka överbelastning av elpanelen och leda till att säkringen aktiveras. ® AirSep Corporation SV-1 MN157-1 rev. B...
  • Seite 248 Inga ändringar av apparaten tillåts. Enheten ska inte användas angränsande till eller staplad tillsammans med annan utrustning. Om angränsande eller staplad användning är oundviklig, ska enheten kontrolleras för normal drift. ® SV-2 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 249 Enligt federal lagstiftning (USA) får denna enhet endast säljas eller leasas på läkares eller annan legitimerad vårdgivares ordination. AirSep rekommenderar att en alternativ syrgaskälla finns tillgänglig i händelse av strömavbrott, larmtillstånd eller mekaniskt fel. Rådfråga din läkare eller återförsäljaren om vilken typ av reservsystem som krävs.
  • Seite 250 AirSep-garantin upphävs. Byt regelbundet ut den kasserbara katetern efter normalt bruk enligt återförsäljarens rekommendationer. AirSep rekommenderar att denna utrustning inte steriliseras. Utför inget underhåll utöver de möjliga åtgärder som beskrivs upp nedan. Om enheten har stått oanvänd en längre tid, måste den vara påslagen under några minuter innan strömavbrottslarmet...
  • Seite 251 Koncentratorn släpper ut varm luft från enhetens undersida och detta kan orsaka permanent missfärgning av temperaturkänsliga golvytor som vinyl. Koncentratorn ska inte användas på golv som är känsliga för värme. AirSep ansvarar inte för missfärgade golv. Skyltar med ”Rökning förbjuden – syre används” måste finnas tydligt placerade i hemmet, eller där...
  • Seite 252: Vad Är En Oxygenkoncentrator

    Inledning I den här bruksanvisningen får du information om oxygenkoncentratorerna AirSep VisionAire 2 och VisionAire 3. Var noga med att läsa och förstå all information innan du börjar använda koncentratorn. Om du har några frågor så kan du vända dig till återförsäljaren med dem.
  • Seite 253: Typiska Användare

    Patienten bör också ha reservsyre tillgängligt (t.ex. syreflaska) i händelse av strömavbrott eller fel på koncentratorn. Inga andra unika förmågor eller kunskaper krävs för att använda koncentratorn. ® AirSep Corporation SV-7 MN157-1 rev. B...
  • Seite 254: Koncentratorns Komponenter

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Koncentratorns komponenter Gå igenom bilderna nedan och bekanta dig med de viktigaste delarna av oxygenkoncentratorn VisionAire 2 och VisionAire 3. Koncentratorns framsida Övre handtag Syrgasventil Timmätare Sidohandtag Återställning av Knapp för överspänningsskydd justering av PÅ/AV (I/0) flödesmätaren...
  • Seite 255 Registrerar koncentratorns sammanlagda antal timmar i drift. Ø Etikett med användarinstruktioner: Beskriver användningen av enheten. Ø Hjul: Fyra hjul gör att enheten enkelt kan flyttas efter behov. Ø Etikett med specifikationer: Anger elektriska specifikationer och serienummer. ® AirSep Corporation SV-9 MN157-1 rev. B...
  • Seite 256: Koncentratorns Baksida

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Koncentratorns baksida Fack för luftfuktare Nätsladd Figur 2 Ø Nätsladd: Gör att enheten kan anslutas till ett eluttag. Ø Fack för luftfuktare: Utrymme för tillvalet luftfuktare. ® SV-10 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 257: Luftfuktare (Tillval)

    Ø Luftfuktarens syrgasventil: Anslutning för syrgasslang/-kateter. Tillbehör: Rekommenderade för användning med VisionAire 2 och VisionAire 3. Användning av vissa tillbehör som inte är specificerade för användning till denna koncentrator, kan försämra dess prestanda och göra tillverkarens garanti ogiltig. Ø Luftfuktare AirSep art.nr.
  • Seite 258: Material I Direkt Eller Indirekt Kontakt Med Patienten

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Ø Luftfuktarens koppling AirSep art.nr. – F0655-1 Ø Syrgasslang, 7,6 m (25 fot) AirSep art.nr. – CU004-3 Ø Slang/kateterkoppling AirSep art.nr. – CU009-1 Material i direkt eller indirekt kontakt med patienten o Koncentratorns hölje (samtliga delar) ... NOVA PS6201 Slagtålig polystyren o Gasuttag, munstycke .......
  • Seite 259: Säkerhetsfunktioner

    ≤ 35 kPa (5 psig (± 1 psig)). Ø Inget flöde: Om syrgasflödet hindras, på grund av ett veck eller att katetern kläms åt, aktiveras ett ljudlarm med sex återkommande signaler. Ø Produktfilter: ≥ 10 µm filter ® AirSep Corporation SV-13 MN157-1 rev. B...
  • Seite 260: Hur Du Använder Oxygenkoncentratorn

    Koncentratorn släpper ut varm luft från enhetens undersida och detta kan orsaka permanent missfärgning av temperaturkänsliga golvytor som vinyl. Koncentratorn ska inte användas på golv som är känsliga för värme. AirSep ansvarar inte för missfärgade golv. Ansluta luftfuktare (tillval) Om extra luftfuktning krävs under syrgasbehandlingen ska du utföra följande steg varje gång du fyller på...
  • Seite 261: Starta Koncentratorn

    (90 % av koncentrationen erhålls efter omkring 5 minuter). Det är mycket viktigt att följa den ordinerade nivån av syreflöde. Höj eller sänk inte flödet förrän utan att rådfråga din läkare. ® AirSep Corporation SV-15 MN157-1 rev. B...
  • Seite 262: Stänga Av Koncentratorn

    Om det inte kommer bubblor ska du läsa avsnitt 5.0. Felsökning. Kontrollera att koncentratorn används i upprätt position. Stänga av koncentratorn • Ställ strömbrytaren I/0 i läget ”0” för att stänga av enheten. ® SV-16 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 263: Underhåll Och Rengöring

    Låt ingen vätska tränga in i enheten. Byt regelbundet ut den kasserbara katetern efter normalt bruk enligt återförsäljarens rekommendationer. Följ tillverkarens samtliga anvisningar för att förhindra att AirSep- garantin upphävs. AirSep rekommenderar att denna utrustning inte steriliseras. ®...
  • Seite 264: Luftfuktare (Tillval)

    Utför inget underhåll utöver de möjliga åtgärder som beskrivs upp nedan. Om enheten har stått oanvänd en längre tid, måste den vara påslagen under några minuter innan strömavbrottslarmet aktiveras. ® SV-18 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 265 Defekt näskateter, eller Lossa och kontrollera att fel på andra tillbehör, tillbehören inte är vikta eller t.ex. syrgasslangen. blockerade. Byt dem vid behov. Kataterslangen är lös. Kontrollera kopplingen till kateterslangen på kontrollpanelen. ® AirSep Corporation SV-19 MN157-1 rev. B...
  • Seite 266 återförsäljaren omedelbart. Indikatorn för Syrgaskoncentrationen Ställ strömbrytaren i position är ≤82 % (±3 %). syrgaskoncentrationen 0, använd reservsyret (om fortsätter att lysa (gul). sådant finns), och kontakta återförsäljaren omedelbart. ® SV-20 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 267 115 V AC / 60 Hz, 3,0 A Elektriska krav 230 V AC / 50 Hz, 1,5 A 230 V AC/60 Hz, 1,5 A VisionAire 2 = 200 Watt (+/- 10 %) Strömförbrukning VisionAire 3 = 175 Watt (+/- 10 %) Ljud...
  • Seite 268 3 A/m 3 A/m Nätfrekvensens magnetiska fält bör magnetiska fält ligga på nivåer som kännetecknar typiska platser i typisk kommersiell IEC 61000-4-8 eller sjukhusmiljö. OBS! U är växelströmnätets spänning före tillämpning av testnivån. ® SV-22 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 269 RF-överstämmelsenivå, ska du kontrollera att enheten fungerar normalt. Om onormal funktion observeras, kan det bli nödvändigt att vidta ytterligare åtgärder genom att t.ex. vrida eller flytta enheten. Fältstyrkorna ska vara lägre än 3 V/m inom frekvensintervallet 150 kHz till 80 MHz. ® AirSep Corporation SV-23 MN157-1 rev. B...
  • Seite 270 Enheten är lämpligt för användning i alla inrättningar, inklusive Klass B hemmiljöer och sådana inrättningar som är direkt anslutna till det CISPR 11 offentliga lågspänningsnätet som förser bostadshus med ström. Harmoniska utsläpp Klass A IEC 61000-3-2 Spänningsfluktuationer/ flimmeremissioner Överensstämmer IEC 61000-3-3 ® SV-24 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 271 Följande tabell är en lista över och en förklaring av de av symboler som används för AirSeps VisionAire 2 och VisionAire 3 oxygenkoncentratorer. De här symbolerna är hämtade från de tillämpliga standarderna från Internationella...
  • Seite 272 Varningslampa för varsamt syrgaskoncentration Se anvisningarna Metod för avfallshantering: Allt avfall från AirSeps VisionAire 2 och VisionAire 3 oxygenkoncentratorer måste hanteras enligt lämpliga metoder. Metod för kassering av utrustningen: För att skydda miljön måste koncentratorn omhändertas på lämpligt sätt. ®...
  • Seite 273 överskrider de nivåer som specificeras i standarden EN 60601-1-2. ® AirSep Corporation SV-27 MN157-1 rev. B...
  • Seite 274 Säkerhetsnivå vid användning av utrustning i närvaro av lättantändliga gaser: Utrustningen bör ej användas i sådan miljö. Driftsläge: Kontinuerlig drift. Europarepresentant: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England E-post: eurorepcontact@airsep.com ® SV-28 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 275 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 BRUG IKKE DETTE UDSTYR, FØR DU HAR LÆST OG FORSTÅET DENNE VEJLEDNING. HVIS DU IKKE FORSTÅR ADVARSLERNE OG ANVISNINGERNE, SKAL DU KONTAKTE UDSTYRETS LEVERANDØR, FØR DU FORSØGER AT BRUGE UDSTYRET. ELLERS KAN DET MULIGVIS RESULTERE I SKADE PÅ...
  • Seite 276 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Indhold: Vigtige sikkerhedsregler Side DA1-5 Afsnit 1 Introduktion Side DA6 Grunden til, at din læge har ordineret ilt Side DA6 Hvad er en iltkoncentrator? Side DA6 Brugerprofil Side DA7 Afsnit 2 Koncentratorens komponenter Side DA8 2.1 Koncentratorens forside Side DA8-9 2.2 Koncentratorens bagside...
  • Seite 277 Indstil I/0-kontakten på 0 (fra), når enheden ikke bruges. Brug ikke forlængerledninger med denne enhed, og sæt ikke for mange stik i den samme stikkontakt. Det kan medføre overbelastning af det elektriske system, så sikringen aktiveres. ® AirSep Corporation DA-1 MN157-1 rev. B...
  • Seite 278 Udstyret må ikke modificeres. Enheden må ikke anvendes ved siden af eller stablet oven på andet udstyr. Hvis sådan anvendelse ikke kan undgås, skal apparatet overvåges, for at sikre at det fungerer normalt. ® DA-2 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 279 Ifølge national lovgivning i USA må apparatet kun sælges eller lejes efter henvisning fra læge eller andet autoriseret sundhedspersonale. AirSep anbefaler brug af en alternativ kilde med supplerende ilt i tilfælde af strømafbrydelse, alarmtilstand eller mekanisk fejl. Spørg din læge eller leverandør af udstyret, hvilken type reservesystem, der er påkrævet.
  • Seite 280 Udskift engangsiltbrillen regelmæssigt efter normal brug i henhold til leverandørens anbefalinger. AirSep anbefaler ikke sterilisering af dette udstyr. Forsøg ikke selv at udføre anden vedligeholdelse end de mulige løsninger, der er angivet herunder. Hvis enheden ikke har været anvendt i længere tid, skal den have været i gang i flere minutter, inden alarmen for...
  • Seite 281 Koncentratoren afgiver varm luft fra bunden af enheden, og det kan give en permanent misfarvning af temperaturfølsomme gulvbelægninger som vinyl. Koncentratoren bør ikke anvendes på gulvbelægninger, der kan misfarves ved varmepåvirkning. AirSep påtager sig intet ansvar for gulvbelægninger, der misfarves. Skilte med "Rygning forbudt – ilt anvendes" skal placeres synlige steder i hjemmet eller de steder, hvor iltkoncentratoren anvendes.
  • Seite 282 "molekylær si". Dette materiale udskiller ilten fra kvælstoffet og andre luftarter. Resultatet er en konstant forsyning af højkoncentreret supplerende ilt til patienten. Bemærk: Du risikerer aldrig at tømme et rum for ilt ved at bruge VisionAire 2 eller VisionAire 3. ®...
  • Seite 283 Patienterne bør også have adgang til en reserveforsyning af ilt (dvs. iltflaske) i tilfælde af strømsvigt eller fejl i koncentratoren. Brugeren skal ikke have særlige kompetencer eller evner for at bruge koncentratoren. ® AirSep Corporation DA-7 MN157-1 rev. B...
  • Seite 284: Koncentratorens Komponenter

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Koncentratorens komponenter Gennemgå figurerne nedenfor, så du kan blive fortrolig med de vigtigste dele på VisionAire 2 eller VisionAire 3. Koncentratorens forside Tophåndtag Iltudtag Timetæller Sidehåndtag Knap til nulstilling af sikring Justeringsknap til iltmåler TÆND/SLUK (I/0) afbryderkontakt Mærkat med...
  • Seite 285 Registrerer koncentratorens samlede driftstid. Ø Mærkat med betjeningsvejledning: Viser, hvordan enheden bruges. Ø Hjul: Fire drejelige hjul gør det let at flytte rundt på enheden efter behov. Ø Mærkat med specifikationer: Viser elektriske specifikationer og serienummer. ® AirSep Corporation DA-9 MN157-1 rev. B...
  • Seite 286: Koncentratorens Bagside

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Koncentratorens bagside Flaskeholder til befugter Strømledning Figur 2 Ø Strømledning: Tilslutning af enheden til en stikkontakt. Ø Flaskeholder til befugter: Plads til befugterflaske (ekstra). ® DA-10 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 287: Befugterflaske (Ekstra)

    Iltudtag til befugterflaske: Tilslutning til iltslange/iltbrille. Tilbehør: Anbefalet til brug sammen med VisionAire 2 og VisionAire 3. Brugen af visse former for tilbehør til indgivelse af ilt, der ikke er specificeret til brug sammen med denne koncentrator, kan nedsætte ydelsen og ugyldiggøre producentens garanti.
  • Seite 288 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Ø Slange til befugterflaske AirSep varenr. – TU176-160 Ø Studs til befugterflaske AirSep varenr. – F0655-1 Ø Iltslange, 7,6 m AirSep varenr. – CU004-3 Ø Studs til slange/iltbrille AirSep varenr. – CU009-1 Materialer i direkte eller indirekte kontakt med patienten o Koncentratorens kabinet (alle dele) ..
  • Seite 289: Sikkerhedsfunktioner

    Advarsel om manglende ilt-flow: En forhindring af ilt-flowet, for eksempel på grund af at iltbrillen eller slangen er blevet klemt eller har fået et knæk, vil aktivere en seksdobbelt, pulserende alarmtone. ≥ Ø Produktfilter: 10 µm filter ® AirSep Corporation DA-13 MN157-1 rev. B...
  • Seite 290: Sådan Betjenes Iltkoncentratoren

    Koncentratoren afgiver varm luft fra bunden af enheden, og det kan give en permanent misfarvning af temperaturfølsomme gulvbelægninger som vinyl. Koncentratoren bør ikke anvendes på gulvbelægninger, der kan misfarves ved varmepåvirkning. AirSep påtager sig intet ansvar for gulvbelægninger, der misfarves. Tilslutning af befugterflaske (ekstra) Hvis der kræves yderligere befugtning i forbindelse med iltbehandlingen, skal du...
  • Seite 291: Sådan Starter Du Koncentratoren

    (90 % af koncentrationen opnås efter ca. 5 minutter). Det er meget vigtigt at vælge det ordinerede niveau for ilt-flowet. Forøg eller formindsk ikke ilt-flowet, uden at dette er aftalt med lægen. ® AirSep Corporation DA-15 MN157-1 rev. B...
  • Seite 292: Sådan Slukker Du For Koncentratoren

    Hvis der ikke er bobler, skal du læse afsnit 5.0, Problemløsning. Sørg for, at koncentratoren står oprejst ved betjening. Sådan slukker du for koncentratoren • Sæt afbryderkontakten I/0 på "0" for at slukke for enheden. ® DA-16 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 293 Sørg for, at væske ikke trænger ind i apparatet. Udskift engangsiltbrillen regelmæssigt efter normal brug i henhold til leverandørens anbefalinger. AirSeps garanti er kun gyldig, hvis alle producentens instruktioner følges. AirSep anbefaler ikke sterilisering af dette udstyr. ® AirSep Corporation DA-17 MN157-1 rev. B...
  • Seite 294: Befugterflaske (Ekstra)

    Forsøg ikke selv at udføre anden vedligeholdelse end de mulige løsninger, der er angivet herunder. Hvis enheden ikke har været anvendt i længere tid, skal den have været i gang i flere minutter, inden alarmen for strømsvigt kan blive aktiveret. ® DA-18 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 295 Defekt iltbrille eller Afmonter og kontroller andet ilttilbehør, f.eks. tilbehøret for knæk eller iltslange. tilstopninger. Udskift efter behov. Slangen til iltbrillen sidder løst. Kontroller tilslutningen af slangen til iltbrillen ved kontrolpanelet. ® AirSep Corporation DA-19 MN157-1 rev. B...
  • Seite 296 Indikatoren for Indstil I/0-kontakten på 0. Brug Iltkoncentrationen er iltkoncentrationen reserve-iltforsyningen (hvis du ≤82 % (±3 %). bliver ved med at har en), og kontakt straks lyse (gul). leverandøren af udstyret. ® DA-20 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 297 115 V AC / 60 Hz, 3,0 A Krav til strømforsyning 230 V AC / 50 Hz, 1,5 A 230 V AC / 60 Hz, 1,5 A VisionAire 2 = 200 Watt (+/- 10 %) Strømforbrug VisionAire 3 = 175 Watt (+/- 10 %) 40 dBa...
  • Seite 298 5 s Netgenererede 3 A/m 3 A/m Netgenererede magnetiske felter magnetiske felter bør være på niveauer, der er typiske for kommercielle miljøer IEC 61000-4-8 eller hospitalsmiljøer. BEMÆRK U er vekselstrømsspændingen inden anvendelse af testniveauet. ® DA-22 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 299 Hvis der observeres unormal drift, skal der evt. træffes yderligere foranstaltninger, f.eks. ved at dreje eller flytte enheden. I frekvensområdet 150 kHz til 80 MHz bør feltstyrkerne være under 3 V/m. ® AirSep Corporation DA-23 MN157-1 rev. B...
  • Seite 300 Enheden kan bruges i alle miljøer, herunder i boliger og lokaler, Klasse B der er direkte tilsluttet det offentlige lavspændingselnet, som CISPR 11 forsyner boliger med strøm til husholdningsformål. Harmoniske emissioner Klasse A IEC 61000-3-2 Spændingssvingninger/ hurtige frekvensfluktuationer Overensstemmende IEC 61000-3-3 ® DA-24 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 301 Symboler er ofte også lettere at forstå på begrænset plads. Nedenstående tabel er en liste over de symboler og definitioner, der anvendes på iltkoncentratorerne VisionAire 2 og VisionAire 3 fra AirSep. Disse symboler er hentet fra de relevante standarder fra IEC (den internationale elektrotekniske kommission):...
  • Seite 302 Se betjeningsvejledningen Metode til bortskaffelse af affald: Alt affald fra AirSeps iltkoncentratorer VisionAire 2 og VisionAire 3 skal bortskaffes i overensstemmelse med de officielle anvisninger. Metode til bortskaffelse af apparatet: Af miljøhensyn må koncentratoren kun bortskaffes ved anvendelse af godkendte metoder.
  • Seite 303 EN 60601-1-2. ® AirSep Corporation DA-27 MN157-1 rev. B...
  • Seite 304 Sikkerhedsgrad ved anvendelse, hvis der samtidigt anvendes brændbare gasser: Udstyret egner sig ikke til en sådan anvendelse. Funktionsmetode: Kontinuerlig anvendelse. For europæisk repræsentation: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® DA-28 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 305 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 ǒ ỷ Ү Ң ҒǕ ỷ Ǖ ǔ ỷ ҝữ .Ỹ  ừ Ҝ ỷ ỷ Ң ǐ‫ ‮‬ỷ Ү қ үỸ ỷ ỷ Ң Ə Ǖ ǎ ǔ ừ Ǒ ǎ Ỹ ө Ү Ǖ ǔ Ҝ ữ...
  • Seite 306 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 :‫ﺟﺪول اﻟﻤﺤﺘﻮﯾﺎت‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﻗﻮاﻋﺪ اﻷﻣﺎن اﻟﮭﺎﻣﺔ‬ AR1-4 ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫اﻟﻘﺴﻢ‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﻟﻤﺎذا وﺻﻒ ﻟﻚ اﻟﻄﺒﯿﺐ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﻣﺎ ھﻮ ﻣﻮﻟﺪ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ؟‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﺸ ﻐ ﱢﻞ‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎت اﻟﻤﻮﻟﺪ‬ ‫ﺴﻢ‬ ‫اﻟﻘ‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻤﻮﻟﺪ‬ ‫اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷﻣﺎﻣﻲ‬ AR7-8 ‫ﺻﻔﺤﺔ‬...
  • Seite 307 .‫اﺳﺘﺨﺪم اﻟﺠﮭﺪ اﻟﻤﺤﺪد ﻓﻲ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺨﻠﻔﯿﺔ ﻓﻘﻂ‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮﻟﺪ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ ﻓﻲ وﺟﻮد ﻏﺎزات ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل. ﻓﻘﺪ ﯾﺆدي ذﻟﻚ إﻟﻰ‬ .‫ﺣﺪوث ﺣﺮﯾﻖ ﺑﺴﺮﻋﺔ ﻣﻤﺎ ﯾﺆدي إﻟﻰ ﺗﻠﻒ اﻟﺠﮭﺎز أو إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﺪﯾﺔ أو اﻟﻮﻓﺎة‬ ® AirSep Corporation AR-1 MN157-1 rev. B...
  • Seite 308 ‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻔﯿﺪراﻟﻲ )اﻷﻣﺮﯾﻜﻲ( ﺑﯿﻊ ھﺬا اﻟﺠﮭﺎز أو ﺗﺄﺟﯿﺮه إﻻ ﺑﺄﻣﺮ ﻣﻦ ﻃﺒﯿﺐ أو أي ﺟﮭﺔ رﻋﺎﯾﺔ‬ .‫ﺻﺤﯿﺔ أﺧﺮى ﻣﺮﺧﺼﺔ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺼﺪر ﺑﺪﯾﻞ ﻟﻸوﻛﺴﺠﯿﻦ اﻟﺘﻜﻤﯿﻠﻲ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ ﻣﯿﻜﺎﻧﯿﻜﻲ‬ ‫ﺗﻮﺻﻲ ﺷﺮﻛﺔ‬ AirSep ‫ر ﺗﻨﺒﯿﮫ أو اﻧﻘﻄﺎع اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜﮭﺮﺑﻲ. اﺳﺘﺸﺮ ﻃﺒﯿﺐ أو ﻣﺰ و ﱢد اﻟﺠﮭﺎز ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻧﻮع اﻟﻨﻈﺎم اﻟﺒﺪﯾﻞ‬ ‫أو ﺻﺪو‬ .‫اﻟﻤﻄﻠﻮب‬...
  • Seite 309 ‫ﻓﻲ ﻛﻮب ﻣﻦ اﻟﻤﺎء؛ إذا ﺧﺮﺟﺖ ﻓﻘﺎﻋﺎت ﻣﻦ اﻟ ﻘ ُﻨ ﯿ ّﺔ، ﯾﻌﻨﻲ ذﻟﻚ أن اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ ﯾﺘﺪﻓﻖ. إذا ﻟﻢ ﺗﺨﺮج‬ ."‫. "اﺳﺘﻜﺸﺎف اﻟﻤﺸﻜﻼت وإﺻﻼﺣﮭﺎ‬ ‫اﻟﺠﺰء‬ ‫ﻓﻘﺎﻋﺎت، راﺟﻊ‬ .‫، ا ﺗ ّﺒﻊ ﺟﻤﯿﻊ إرﺷﺎدات اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼ ﻨ ﱢﻌﺔ‬ ‫ﻟﺘﺠﻨﺐ إﺑﻄﺎل ﺿﻤﺎن ﺷﺮﻛﺔ‬ AirSep ® AirSep Corporation AR-3 MN157-1 rev. B...
  • Seite 310 ‫اﺳﺘﺒﺪل اﻟ ﻘ ُﻨ ﯿ ﱠﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﻤﻜﻦ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﮭﺎ ﺑﺸﻜﻞ دوري ﺑﻌﺪ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺎدي ﺣﺴﺐ ﺗﻮﺻﯿﺎت ﻣﺰ و ﱢد‬ .‫اﻟﺠﮭﺎز ﻟﺪﯾﻚ‬ .‫ﺑﺘﻌﻘﯿﻢ ھﺬا اﻟﺠﮭﺎز‬ ‫ﻻ ﺗﻮﺻﻲ ﺷﺮﻛﺔ‬ AirSep .‫ﻻ ﺗﺤﺎول إﺟﺮاء أي ﺻﯿﺎﻧﺔ ﻟﻠﺠﮭﺎز ﺑﺨﻼف اﻟﺤﻠﻮل اﻟﻤﻤﻜﻨﺔ اﻟﻤﻮﺿﺤﺔ أدﻧﺎه‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﮭﺎز ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﯾﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ، ﺳﯿﺘﻮﺟﺐ ﺗﺸﻐﯿﻠﮫ ﻟﺒﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ ﻗﺒﻞ ﺗﻨﺸﯿﻂ ﺗﻨﺒﯿﮫ‬ .‫اﻧﻘﻄﺎع اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜﮭﺮﺑﻲ‬...
  • Seite 311: ﻟﻤﺎذا وﺻﻒ ﻟﻚ اﻟﻄﺒﯿﺐ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ

    ‫و‬ ‫ﯾﻘﺪم ﻟﻚ دﻟﯿﻞ اﻟﻤﺮﺿﻰ ﻟﺠﮭﺎزي ﺗﻮﻟﯿﺪ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ VisionAire 3 AirSep’s VisionAire 2 ‫ﺗﺴﺎﻋﺪك ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﯿﮭﻤﺎ. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻗﺮاءة ﺟﻤﯿﻊ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻮاردة ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺪﻟﯿﻞ وﻓﮭﻤﮭﺎ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﯿﻞ اﻟﻤﻮﻟﺪ‬ .‫ﯾﻚ أي اﺳﺘﻔﺴﺎرات، ﻓﺴﯿﺮﺣﺐ ﻣﺰ و ﱢد اﻟﺠﮭﺎز ﺑﺎﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻨﮭﺎ‬...
  • Seite 312: ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﺸ ﻐ ﱢﻞ

    ‫ھﻮ ﺗﻮﻓﯿﺮ أوﻛﺴﺠﯿﻦ ﺗﻜﻤﯿﻠﻲ ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪﻣﯿﻦ اﻟﺬﯾﻦ ﯾﻌﺎﻧﻮ‬ ‫إن اﻟﮭﺪف ﻣﻦ اﻟﻤﻮﻟﺪات اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺘﺠﮭﺎ ﺷﺮﻛﺔ‬ AirSep ‫ﻣﻦ ﺣﺎﻻت اﻧﺰﻋﺎج ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻻﻋﺘﻼﻻت اﻟﺘﻲ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﻛﻔﺎءة اﻟﺮﺋﺘﯿﻦ ﻓﻲ ﻧﻘﻞ أوﻛﺴﺠﯿﻦ اﻟﮭﻮاء اﻟﺠﻮي إﻟﻰ ﻣﺠﺮى‬ ‫ﯾﺴﺘﻔﯿﺪ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻮن ﻣﻦ اﻟﻌﻼج ﺑﺎﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ اﻟﺘﻜﻤﯿﻠﻲ ﻟﻌﻼج ﻣﺸﻜﻼت اﻟﺘﻨﻔﺲ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل أو اﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻰ‬...
  • Seite 313: ﻣﻜﻮﻧﺎت اﻟﻤﻮﻟﺪ

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 ‫ﻣﻜﻮﻧﺎت اﻟﻤﻮﻟﺪ‬ ‫أو‬ ‫راﺟﻊ اﻷﺷﻜﺎل أدﻧﺎه وﺗﻌﺮف ﻋﻠﻰ اﻷﺟﺰاء اﻟﮭﺎﻣﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﻟﺪ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ VisionAire 3 VisionAire 2 ‫اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣﻦ اﻟﻤﻮﻟﺪ‬ ‫اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻌﻠﻮي‬ ‫ﻣﺨﺮج اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ ‫ﻋﺪاد اﻟﺴﺎﻋﺎت‬ ‫اﻟﻤﻘﺎﺑﺾ اﻟﺠﺎﻧﺒﯿﺔ‬ ‫زر إﻋﺎدة ﺿﺒﻂ ﻗﺎﻃﻊ اﻟﺪاﺋﺮة‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ ﺿﺒﻂ ﻋﺪاد اﻟﺘﺪﻓﻖ‬...
  • Seite 314 .‫ﺗﺴﺠﯿﻞ إﺟﻤﺎﻟﻲ ﺳﺎﻋﺎت اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ ﻟﻠﻤﻮﻟﺪ‬ :‫ﻣﻠﺼﻖ ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ‬ Ø .‫ﺗﻮﻓﯿﺮ ﺗﻮﺟﯿﮭﺎت ﺣﻮل ﻛﯿﻔﯿﺔ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﮭﺎز‬ Ø :‫ﻋﺠﻞ‬ .‫أرﺑﻊ ﻋﺠﻼت ﻹﺗﺎﺣﺔ ﺗﺤﺮﯾﻚ اﻟﺠﮭﺎز ﺑﺴﮭﻮﻟﺔ، ﻛﻤﺎ ھﻮ ﻣﻄﻠﻮب‬ :‫ﻣﻠﺼﻖ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت‬ Ø .‫ﻋﺮض ﻣﻮاﺻﻔﺎت اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜﮭﺮﺑﻲ واﻟﺮﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﻠﻲ‬ ® AR-8 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 315: اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﺨﻠﻔﻲ

    ‫اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﺨﻠﻔﻲ ﻣﻦ اﻟﻤﻮﻟﺪ‬ ‫ﺣﯿﺰ زﺟﺎﺟﺔ ﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﺘﺮﻃﯿﺐ‬ ‫ﺳﻠﻚ اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜﮭﺮﺑﻲ‬ ‫اﻟﺸﻜﻞ رﻗﻢ‬ :‫ﺳﻠﻚ اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜﮭﺮﺑﻲ‬ Ø .‫إﺗﺎﺣﺔ ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺠﮭﺎز ﺑﻤﻘﺒﺲ اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜﮭﺮﺑﻲ‬ :‫ﺣﯿﺰ زﺟﺎﺟﺔ ﺟﮭﺎز اﻟﺘﺮﻃﯿﺐ‬ Ø .‫ﻣﻜﺎن وﺿﻊ زﺟﺎﺟﺔ ﺟﮭﺎز اﻟﺘﺮﻃﯿﺐ اﻻﺧﺘﯿﺎرﯾﺔ‬ ® AirSep Corporation AR-9 MN157-1 rev. B...
  • Seite 316: ﺟﮭﺎز اﻟﺘﺮﻃﯿﺐ

    .‫ﺗﻮﺻﯿﻞ أﻧﺒﻮب/ ﻗ ُﻨ ﯿ ﱠﺔ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ :‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫و‬ ‫ﻣﻮﺻﻰ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻣﮭﺎ ﻣﻊ ﺟﮭﺎز‬ VisionAire 3 VisionAire 2 ‫ﺳﺘﺨﺪام ﻣﻠﺤﻘﺎت ﻣﻌﯿﻨﺔ ﻟﻢ ﯾﺘﻢ ﺗﺤﺪﯾﺪ اﺳﺘﺨﺪاﻣﮭﺎ ﻣﻊ ھﺬا اﻟﻤﻮﻟﺪ إﻟﻰ ﺧﻔﺾ اﻷداء وإﺑﻄﺎل ﺿﻤﺎن اﻟﺸﺮﻛﺔ‬ ‫ﻗﺪ ﯾﺆدي ا‬ .‫اﻟﻤﺼ ﻨ ﱢﻌﺔ‬ ‫زﺟﺎﺟﺔ ﺟﮭﺎز اﻟﺘﺮﻃﯿﺐ‬...
  • Seite 317 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 ‫ﺗﺮﻛﯿﺒﺔ زﺟﺎﺟﺔ ﺟﮭﺎز اﻟﺘﺮﻃﯿﺐ‬ Ø ‫رﻗﻢ اﻟﺠﺰء ﻣﻦ‬ F0655-1 AirSep ) ‫ﻗﺪ ﻣ ًﺎ‬ ،‫أﻧﺒﻮب اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ Ø (‫م‬ ‫رﻗﻢ اﻟﺠﺰء ﻣﻦ‬ CU004-3 AirSep ‫ﻣﻮﺻﻞ اﻷﻧﺒﻮب/اﻟ ﻘ ُﻨ ﯿ ﱠﺔ‬ Ø ‫رﻗﻢ اﻟﺠﺰء ﻣﻦ‬ U009-1 AirSep ‫ﺎﺷﺮ‬...
  • Seite 318: ﻣﯿﺰات اﻷﻣﺎن

    ‫ﻞ ﺿﯿﻖ ﻗ ُﻨ ﯿ ﱠﺔ ﺗﻮﺻﯿﻞ‬ ‫ﺳﯿﺆدي وﺟﻮد ﻋﺎﺋﻖ ﯾﻤﻨﻊ ﺗﺪﻓﻖ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ ﻣﺜ‬ :‫ﺗﺤﺬﯾﺮ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﺪﻓﻖ‬ Ø ‫اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ أو اﻟﺘﻮاﺋﮭﺎ إﻟﻰ ﺗﻨﺸﯿﻂ اﻟﺘﻨﺒﯿﮫ اﻟﻤﺴﻮع ﻟﺘﻘﻄﻊ اﻟﻨﺒﺾ‬ ≤ ‫ﻣﯿﻜﺮوﻣﺘﺮ‬ ‫ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺠﮭﺎز‬ Ø ® AR-12 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 319: ﻛﯿﻔﯿﺔ ﺗﺸﻐﯿﻞ ﻣﻮﻟﺪ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ

    ‫ﯾﻘﻮم اﻟﻤﻮﻟﺪ ﺑﺈﺧﺮاج ھﻮاء ﺳﺎﺧﻦ ﻣﻦ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻦ اﻟﺠﮭ‬ ‫اﻷرﺿﯿﺎت اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ ﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﺑﺸﻜﻞ داﺋﻢ ﻣﺜﻞ اﻟﻔﯿﻨﯿﻞ. وﻻ ﯾﻨﺒﻐﻲ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻮﻟﺪ ﻋﻠﻰ أرﺿﯿﺎت ﯾﻤﻜﻦ‬ ‫ﻣﺴﺆوﻟﺔ ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺸﺄن ﻋﻦ اﻷرﺿﯿﺎت اﻟﺘﻲ زال‬ ‫أن ﺗﺆﺛﺮ اﻟﺤﺮارة ﻋﻠﻰ ﻟﻮﻧﮭﺎ. وﻻ ﺗﻌﺪ ﺷﺮﻛﺔ‬ AirSep .‫ﻟﻮﻧﮭﺎ‬ ‫ﺗﻮﺻﯿﻞ زﺟﺎﺟﺔ ﺟﮭﺎز اﻟﺘﺮﻃﯿﺐ‬ (‫)اﺧﺘﯿﺎري‬...
  • Seite 320: ﺑﺪء ﺗﺸﻐﯿﻞ اﻟﻤﻮﻟﺪ

    ‫ﯾﺼﻞ ﺗﺮﻛﯿﺰ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ إﻟﻰ ﻣﻌﺪﻟﮫ اﻷﻣﺜﻞ ﻓﻲ ﻏﻀﻮن‬ .(‫دﻗﺎﺋﻖ ﺗﻘﺮﯾ ﺒ ًﺎ‬ ‫% ﺑﻌﺪ‬ ‫اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ إﻟﻰ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻤﮭﻢ ﺟ ﺪ ًا اﻻﻟﺘﺰام ﺑﻤﺴﺘﻮى ﺗﺪﻓﻖ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ اﻟﻤﻮﺻﻮف، وﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺰﯾﺎدة اﻟﺘﺪﻓﻖ أو ﺧﻔﻀﮫ ﺣﺘﻰ ﺗﺴﺘﺸﺮ‬ .‫أو ﻟ ًﺎ‬ ‫اﻟﻄﺒﯿﺐ‬ ® AR-14 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 321: إﯾﻘﺎف ﺗﺸﻐﯿﻞ اﻟﻤﻮﻟﺪ

    .‫ﻄﺢ ﻟﺘﺠﻔﯿﻔﮭﺎ. ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺘﺴﺮب أي ﺳﻮاﺋﻞ إﻟﻰ داﺧﻞ اﻟﺠﮭﺎز‬ ‫أو ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ اﻹﺳﻔﻨﺞ ﺛﻢ ﻗﻢ اﻣﺴﺢ ﺟﻤﯿﻊ اﻷﺳ‬ .‫اﺳﺘﺒﺪل اﻟ ﻘ ُﻨ ﯿ ﱠﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﻤﻜﻦ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﮭﺎ ﺑﺸﻜﻞ دوري ﺑﻌﺪ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺎدي ﺣﺴﺐ ﺗﻮﺻﯿﺎت ﻣﺰ و ﱢد اﻟﺠﮭﺎز ﻟﺪﯾﻚ‬ ® AirSep Corporation AR-15 MN157-1 rev. B...
  • Seite 322: زﺟﺎﺟﺔ ﺟﮭﺎز اﻟﺘﺮﻃﯿﺐ

    VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 .‫، ا ﺗ ّﺒﻊ ﺟﻤﯿﻊ إرﺷﺎدات اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼ ﻨ ﱢﻌﺔ‬ ‫ﻟﺘﺠﻨﺐ إﺑﻄﺎل ﺿﻤﺎن ﺷﺮﻛﺔ‬ AirSep .‫ھﺬا اﻟﺠﮭﺎز‬ ‫ﺑﺘﻌﻘﯿﻢ‬ ‫ﻻ ﺗﻮﺻﻲ ﺷﺮﻛﺔ‬ AirSep (‫زﺟﺎﺟﺔ ﺟﮭﺎز اﻟﺘﺮﻃﯿﺐ )اﺧﺘﯿﺎرﯾﺔ‬ • ‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﺎء ﺑﺸﻜﻞ ﯾﻮﻣﻲ وﻗﻢ ﺑﺘﺰوﯾﺪه ﺣﺴﺐ اﻟﺤﺎﺟﺔ‬...
  • Seite 323 ‫واﺳﺘﺨﺪم وﺣﺪة إﻣﺪاد‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺿﻊ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻀﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ≤ ً ‫اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ ﻣﻀﺎ ء‬ ‫د اﻟﺠﮭﺎز‬ ‫اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ اﻟﻤﺤﻔﻮﻇﺔ )إن وﺟﺪت( ﻓﻀ ﻼ ً ﻋﻦ اﺳﺘﺸﺎرة ﻣﺰ و ﱢ‬ ±) % .‫ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‬ (‫)اﻟﻜﮭﺮﻣﺎﻧﻲ‬ ® AirSep Corporation AR-17 MN157-1 rev. B...
  • Seite 324 / ‫ﻓﻮﻟﺖ ﺗﯿﺎر ﻣﺘﺮدد‬ ,‫ھﺮﺗﺰ‬ ‫أﻣﺒﯿﺮ‬ / ‫ﻓﻮﻟﺖ ﺗﯿﺎر ﻣﺘﺮدد‬ ‫ﻄﻠﺒﺎت اﻟﻜﮭﺮﺑﯿﺔ‬ ‫اﻟﻤﺘ‬ ,‫ھﺮﺗﺰ‬ ‫ز‬ ‫أﻣﺒﯿﺮ‬ ‫ھﺮت‬ / ‫ﻓﻮﻟﺖ ﺗﯿﺎر ﻣﺘﺮدد‬ /+) ‫وات‬ VisionAire 2 ‫اﺳﺘﮭﻼك اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ /+) ‫وات‬ VisionAire 3 ‫دﯾﺴﯿﺒﻞ ﻣﻌﺪل‬ ‫اﻟﺼﻮت‬ ‫ﺑﻮﺻﺔ‬ ‫اﻻرﺗﻔﺎع‬ ‫ﺑﻮﺻﺔ‬ ‫اﻟﻌﻤﻖ‬ ‫ﺑﻮﺻﺔ‬ ‫ﻌﺮض‬...
  • Seite 325 ‫ﯾﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن اﻟﻤﺠﺎﻻت اﻟﻤﻐﻨﺎﻃﯿﺴﯿﺔ ﻟﺘﺮدد اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫أﻣﺒﯿﺮ/ﻣﺘﺮ‬ ‫أﻣﺒﯿﺮ/ﻣﺘﺮ‬ ‫اﻟﻤﺠﺎل اﻟﻤﻐﻨﺎﻃﯿﺴﻲ ﻟﺘﺮدد‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺴﺘﻮﯾﺎت ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻤﻮﻗﻊ ﻧﻤﻮذﺟﻲ ﻟﺒﯿﺌﺔ ﺗﺠﺎرﯾﺔ أو‬ ‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ .‫ﺑﯿﺌﺔ ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ ﻧﻤﻮذﺟﯿﺔ‬ IEC 61000-4-8 .‫ھﻮ ﺟﮭﺪ اﻟﺘﻮﺻﯿﻼت اﻟﺮﺋﯿﺴﯿﺔ ﻟﻠﺘﯿﺎر اﻟﻤﺘﺮدد ﻗﺒﻞ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻣﺴﺘﻮى اﻻﺧﺘﺒﺎر‬ ‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬ ® AirSep Corporation AR-19 MN157-1 rev. B...
  • Seite 326 ‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﮭﺎز ﻣﺴﺘﻮى ﺗﻮاﻓﻖ اﻟﺘ‬ .‫ﻃﺒﯿﻌﻲ، ﻓﻘﺪ ﯾﻠﺰم ﺗﻨﻔﯿﺬ ﺗﺪاﺑﯿﺮ إﺿﺎﻓﯿﺔ، ﻣﺜﻞ ﺗﻐﯿﯿﺮ اﺗﺠﺎه اﻟﺠﮭﺎز أو ﺗﻐﯿﯿﺮ ﻣﻮﻗﻌﮫ‬ ‫ﻣﯿﺠﺎ‬ ‫ﻛﯿﻠﻮھﺮﺗﺰ إﻟﻰ‬ ‫ﻓﻮﻟﺖ/ﻣﺘﺮ إذا ﺗﺠﺎوز ﻧﻄﺎق اﻟﺘﺮدد‬ ‫ﯾﺠﺐ أن ﺗﻘﻞ ﺷﺪة اﻟﻤﺠﺎل ﻋﻦ‬ .‫ھﺮﺗﺰ‬ .‫ب‬ ® AR-20 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 327 ‫إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻤﻨﺸﺂت اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺼﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺑﺸﺒﻜﺎت ﻣﺼﺎدر اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ذات اﻟﺠﮭﺪ‬ ‫اﻟﻔﺌﺔ ب‬ .‫ﺗﻘﻮم ﺑﺘﺰوﯾﺪ اﻟﻤﺒﺎﻧﻲ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻟﻸﻏﺮاض اﻟﻤﻌﯿﺸﯿﺔ‬ ‫اﻟﻤﻨﺨﻔﺾ واﻟﺘﻲ‬ CISPR 11 ‫اﻻﻧﺒﻌﺎﺛﺎت اﻟﻤﺘﻮاﻓﻘﺔ‬ ‫اﻟﻔﺌﺔ أ‬ IEC 61000-3-2 /‫ﺗﻘﻠﺒﺎت اﻟﺠﮭﺪ‬ ‫اﻻﻧﺒﻌﺎﺛﺎت اﻟﻤﺘﺬﺑﺬﺑﺔ‬ ‫ﻣﺘﻮاﻓﻖ‬ IEC 61000-3-3 ® AirSep Corporation AR-21 MN157-1 rev. B...
  • Seite 328: اﻟﺮﻣﻮز/اﻻﺧﺘﺼﺎرات

    ‫ﺗ ُﺴﺘﺨﺪم اﻟﺮﻣﻮز ﻛﺜﯿ ﺮ ًا ﻋﻠﻰ اﻟﺠﮭﺎز و/أو ﻓﻲ اﻟﺪﻟﯿﻞ ﺑﺪ ﻟ ًﺎ ﻣﻦ اﻟﻜﻠﻤﺎت ﻟﻠﺘﻘﻠﯿﻞ ﻣﻦ‬ .‫اﻟﻠﻐﺎت، ﻛﻤﺎ أﻧﮭﺎ ﺗﺆدي إﻟﻰ ﺳﮭﻮﻟﺔ اﺳﺘﯿﻌﺎب ﻣﻔﮭﻮم ﻣﺎ ﻓﻲ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻣﺤﺪدة‬ ‫ﯾﺴﺮد اﻟﺠﺪول اﻟﺘﺎﻟﻲ اﻟﺮﻣﻮز واﻟﺘﻌﺮﯾﻔﺎت اﻟﺘﻲ ﯾﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﮭﺎ ﻣﻊ ﻣﻮﻟﺪ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ VisionAire 2 ) ‫ﺔ ﻟﻠﺘﻘﻨﯿﺔ اﻟﻜﮭﺮﺑﯿﺔ‬ ‫. وﺗﺴﺘﻨﺪ ھﺬه اﻟﺮﻣﻮز إﻟﻰ ﻣﻌﺎﯾﯿﺮ اﻟﻠﺠﻨﺔ اﻟﺪوﻟﯿ‬...
  • Seite 329 ‫ھﺶ ـــ ﺗﻌﺎﻣﻞ ﺑﺤﺮص‬ ‫اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ ‫راﺟﻊ اﻟﺘﻌﻠﯿﻤﺎت‬ ‫و‬ ‫ﯾﺠﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺟﻤﯿﻊ ﻧﻔﺎﯾﺎت ﻣﻮﻟﺪ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ :‫ﻃﺮﯾﻘﺔ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻨﻔﺎﯾﺎت‬ VisionAire 3 VisionAire 2 ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻄﺮق اﻟﺴ‬ .‫ﻠﯿﻤﺔ‬ .‫ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﯿﺌﺔ، ﯾﺠﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻤﻮﻟﺪ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻄﺮق اﻟﺴﻠﯿﻤﺔ‬ :‫ﻃﺮﯾﻘﺔ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺠﮭﺎز‬ ® AirSep...
  • Seite 330: اﻟﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ ﻣﻌﯿﺎر

    ‫ذات اﻟﻤﻮﺟﺎت اﻟﻘﺼﯿﺮة أو اﻟﮭﻮاﺗﻒ اﻟﻤﺤﻤﻮﻟﺔ أو أﺟﮭﺰة‬ ‫أو اﻷﺟﮭﺰة اﻟﻌﻼﺟﯿﺔ‬ ‫أو أﻓﺮان اﻟﻤﯿﻜﺮووﯾﻒ أو أﻟﻮاح اﻟﺤﺚ أو ﺣﺘﻰ اﻷﻟﻌﺎب اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﻮﺣﺪة اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑ ُﻌﺪ وﺑﻮﺟﮫ أﻋﻢ اﻟﺘﺪاﺧﻼت‬ ‫اﻟﻜﮭﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﯿﺴﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻌﺪى اﻟﻤﺴﺘﻮﯾﺎت اﻟﻤﺤﺪدة ﻓﻲ اﻟﻤﻌﯿﺎر‬ EN 60601-1-2 ® AR-24 AirSep Corporation MN157-1 rev. B...
  • Seite 331 :‫درﺟﺔ ﺳﻼﻣﺔ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ وﺟﻮد ﻏﺎزات ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل‬ .‫اﻟﺠﮭﺎز ﻏﯿﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻤﺜﻞ ھﺬا اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ .‫وﺿﻊ اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ: ﺗﺸﻐﯿﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ‬ :‫ﻟﻠﻤﻤﺜﻞ اﻷوروﺑﻲ‬ Gavin Ayling Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England :‫اﻟﺒﺮﯾﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬ eurorepcontact@airsep.com ® AirSep Corporation AR-25 MN157-1 rev. B...
  • Seite 332 VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 Manufactured by: AirSep Corporation Buffalo, NY 14228-2085 USA |MN157-1_BX~ MN157-1 Rev B ® AirSep Corporation MN157-1 rev. B...

Diese Anleitung auch für:

Visionaire 3

Inhaltsverzeichnis