Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VisionAire 5:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
Manuel du patient
Gebrauchsanweisung für Patienten
Manual del paciente
Εγχειρίδιο για τον ασθενή
Patient Manual
Manuale del paziente
Patiënthandleiding
Manual do Paciente
Bruksanvisning
Patienthåndbog
‫ﺩﻟﻳﻝ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻠﻣﺭﺿﻰ‬
0459
FR
DE
ES
EL
EN
IT
NL
PT
SV
DA
AR
AirSep Corporation
401 Creekside Drive
Buffalo, New York 14228 USA
Tel: 716-691-0202
Fax: 716-691-4141

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AirSep VisionAire 5

  • Seite 1 Manuel du patient Gebrauchsanweisung für Patienten Manual del paciente Εγχειρίδιο για τον ασθενή Patient Manual Manuale del paziente Patiënthandleiding Manual do Paciente Bruksanvisning Patienthåndbog ‫ﺩﻟﻳﻝ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻠﻣﺭﺿﻰ‬ AirSep Corporation 401 Creekside Drive Buffalo, New York 14228 USA Tel: 716-691-0202 Fax: 716-691-4141 0459...
  • Seite 3 VisionAire™ NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS AVOIR AU PRÉALABLE LU ET COMPRIS LE PRÉSENT MANUEL. SI VOUS NE COMPRENEZ PAS LES DIVERS AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS QU'IL CONTIENT, VEUILLEZ CONTACTER VOTRE FOURNISSEUR AVANT DE TENTER D'UTILISER CET APPAREIL. SI CES PRÉCAUTIONS NE SONT PAS OBSERVÉES, DES BLESSURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS PEUVENT SURVENIR.
  • Seite 4 VisionAire™ Consignes de sécurité importantes Page FR1-6 Section 1 Présentation Page FR7 Pourquoi votre médecin vous a prescrit de l’oxygène Page FR7 Qu'est-ce qu'un concentrateur d'oxygène ? Page FR7-8 Profil de l'opérateur Page FR8 Section 2 Composants du concentrateur Page FR9 Vue de face du concentrateur Page FR9-10 Vue de face du concentrateur...
  • Seite 5 Seul votre fournisseur d'équipement ou un technicien qualifié en la matière sont autorisés à ouvrir le boîtier de l'appareil ou en faire l'entretien. ® AirSep Corporation FR-1 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 6 Seul votre fournisseur d'équipement ou un technicien qualifié en la matière sont autorisés à ouvrir le boîtier de l'appareil ou en faire l'entretien. ® FR-2 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 7 AirSep recommande le recours à une source d’alimentation en oxygène de remplacement en cas de coupure d’électricité, de déclenchement d’alarme de l’appareil ou de panne mécanique.
  • Seite 8 à la sortie d'oxygène, il peut se produire une fuite d'oxygène. L'entreposage du dispositif en dehors de la plage spécifiée des températures peut avoir un effet sur la performance (se reporter à la section Caractéristiques techniques du présent manuel). ® FR-4 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 9 S'il n'y a pas de bulle, se référer à la Section 5.0. Dépannage. Pour éviter tout risque de voir la garantie AirSep invalidée, respectez l’ensemble des instructions du fabricant. Remplacez périodiquement la canule jetable suivant l'usage normal et les recommandations du fournisseur de votre matériel.
  • Seite 10 Le concentrateur ne doit pas être utilisé sur un revêtement sensible à la coloration par la chaleur. AirSep n'est pas responsable des revêtements qui se décolorent. Des affiches « Interdit de fumer – utilisation d'oxygène »...
  • Seite 11 Introduction Ce Manuel du patient va vous permettre de vous familiariser avec le concentrateur d’oxygène VisionAire d'AirSep. Veuillez lire attentivement et bien comprendre l'ensemble des informations contenues dans le présent manuel avant de vous servir du concentrateur. Votre fournisseur agréé sera à votre disposition de répondre à...
  • Seite 12 VisionAire. Profil de l'opérateur : Les concentrateurs AirSep sont conçus pour fournir de l'oxygène supplémentaire à des personnes souffrant d'un malaise dû à des maladies affectant l'efficacité des poumons à transférer l'oxygène de l'air dans leur système sanguin.
  • Seite 13 Interrupteur marche-arrêt (I/0) Étiquette d'instructions d’utilisation Indicateur de faible concentration d'oxygène (optionnel – obligatoire Roulette(s) dans l'UE et dans certains pays) Figure 1 Étiquette des spécifications Figure 1a ® AirSep Corporation FR-9 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 14 Étiquette d'instructions d’utilisation :  Spécifie l'utilisation de l'appareil. Roulettes :  Quatre roulettes facilitent le déplacement de l'appareil. Étiquette de spécifications :  Affiche les spécifications électriques et le numéro de série. ® FR-10 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 15 Cordon d'alimentation Figure 2 Cordon d'alimentation :  Sert à connecter l'appareil à une prise de courant. Logement du flacon de l'humidificateur :  Logement du flacon de l'humidificateur optionnel. ® AirSep Corporation FR-11 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 16 Figure 3 Flacon humidificateur (optionnel) :  Humidifie l'oxygène avant qu'il soit transmit au patient. Sortie d'oxygène du flacon humidificateur :  Raccord pour la tubulure et la canule d'oxygène. ® FR-12 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 17 L'utilisation d'accessoires d'alimentation en oxygène non expressément mentionnés pour ce concentrateur peut diminuer ses performances et entraîner l'annulation de la garantie du fabricant. Flacon humidificateur  Numéro de référence AirSep – HU003-1 Canule 7,6 m  Numéro de référence AirSep – CU002-4 Tubulure du flacon humidificateur ...
  • Seite 18: Matériaux En Contact Direct Ou Indirect Avec Le Patient

    Sangle de l'humidificateur ....Laine, caoutchouc flacon humidificateur ......Haut – Acrylonitrile butadiène styrène (ABS) flacon – polypropylène (PP), diffuseur – polychlorure de vinyle (PCV) Canule (Tubulure) ........ Polychlorure de vinyle (PCV), ® FR-14 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 19: Dispositifs De Sécurité

    Avertissement de débit nul : Une obstruction du débit d'oxygène  due un pincement ou une torsion dans la canule distributrice déclenche une alarme sonore intermittente à six impulsions. Filtre du produit : ≤ Filtre bactériostatique 10 µm  ® AirSep Corporation FR-15 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 20 à la température comme le vinyle. Le concentrateur ne doit pas être utilisé sur un revêtement sensible à la coloration par la chaleur. AirSep n'est pas responsable des revêtements qui se décolorent. Flacon humidificateur (Optionnelle) Au cas où...
  • Seite 21 L'indicateur de faible concentration d'oxygène reste allumé pendant quelques minutes et ce jusqu'à ce que la concentration d'oxygène atteigne le minimum requis (ne concerne que les appareils équipés d'un moniteur d'oxygène). ® AirSep Corporation FR-17 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 22 S'il n'y a pas de bulle, se référer à la Section 5.0. Dépannage. S'assurer que le concentrateur fonctionne en position debout. Arrêt du concentrateur • Mettez l'interrupteur marche/arrêt(I/0) sur la position « 0 » pour arrêter l'appareil. ® FR-18 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 23 Remplacez périodiquement la canule jetable suivant l'usage normal et les recommandations du fournisseur de votre matériel. Pour éviter tout risque de voir la garantie AirSep invalidée, respectez l’ensemble des instructions du fabricant. AirSep déconseille la stérilisation de cet appareil.
  • Seite 24 Utiliser un produit nettoyant de ménage doux sur un chiffon ou une éponge humide pour nettoyer l'extérieur du concentrateur, le tuyau et ensuite essuyer toutes les surfaces. Ne pas laisser l'eau pénétrer dans le dispositif. ® FR-20 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 25 à l'avant de l'appareil. Si le disjoncteur se déclenche une fois de plus ou si l'alarme continue de sonner après la mise en marche de l'appareil, contactez votre fournisseur d'équipement. ® AirSep Corporation FR-21 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 26 à intervalles d'une « Dispositifs de réserve d’alimentation en seconde. sécurité » pour une oxygène (s'il vous en a été fourni) description des et consulter immédiatement votre indicateurs sonores. fournisseur de matériel. ® FR-22 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 27 0, utiliser votre oxygène reste d'oxygène est de réserve d’alimentation en allumé. oxygène (s'il vous en a été fourni) ≤82 % (±3%). et consulter immédiatement votre fournisseur de matériel. ® AirSep Corporation FR-23 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 28: Caractéristiques Du Produit

    0-7 kPa (contrepression). Pression maximale de sortie : 55 kPa (2) Faire fonctionner l'appareil en dehors de ces indications peut limiter la capacité du concentrateur à atteindre les recommandations de concentration d'oxygène à des taux par litre plus élevés. ® FR-24 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 29 être à des niveaux fréquence du caractéristiques d’un emplacement réseau typique dans un environnement commercial ou hospitalier typique. IEC 61000-4-8 REMARQUE U T est la tension alternative du réseau avant l’application du niveau d’essai. ® AirSep Corporation FR-25 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 30 être nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement du VisionAire. Sur la plage de fréquences de 150 KHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m. ® FR-26 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 31 établissements domestiques et ceux raccordés directement au réseau électrique basse-tension Émissions harmoniques public qui alimente les immeubles utilisés à des fins Classe A domestiques. IEC 61000-3-2 Émissions de fluctuations de tension/papillotement Conforme IEC 61000-3-3 ® AirSep Corporation FR-27 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 32 Le tableau suivant est une liste de symboles et de définitions utilisables avec le concentrateur d’oxygène VisionAire de AirSep. Ces symboles sont référencés à partir des normes de l'International Electro-technical Commission (Commission internationale électrotechnique) (IEC) :...
  • Seite 33 Voir instructions Méthode d'élimination des déchets : Tous les déchets provenant du concentrateur d'oxygène VisionAire de AirSep doivent éliminés selon les méthodes appropriée s agréées par les autorités locales. Méthode d'élimination de l'appareil : Afin de protéger l'environnement, le concentrateur doit être éliminé...
  • Seite 34 émetteurs-récepteurs CB et autres appareils portables, les fours à micro-ondes, les plaques à induction ou encore les jouets télécommandés et plus généralement par des interférences électromagnétiques dépassant les niveaux fixés par la norme ECN 60601-1-2. ® FR-30 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 35 Équipement non adapté pour ce type d’application. Mode de fonctionnement : Fonctionnement en continu. Pour le Représentant pour l’Europe : Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST 19 5NH England E-mail : eurorepcontact@airsep.com ® AirSep Corporation FR-31 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 36 VisionAire™ ® FR-32 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 37 VisionAire™ VOR INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTS UNBEDINGT DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCHLESEN. WENN SIE DIE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN NICHT VERSTEHEN, WENDEN SIE SICH AN IHREN GERÄTELIEFERANTEN, BEVOR SIE VERSUCHEN, DIESES GERÄT ZU BETREIBEN; ANDERNFALLS KANN ES ZU VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN AM GERÄT KOMMEN. Rauchen während der Verwendung von Sauerstoff ist die Hauptursache für Brände, Verletzungen und Todesfälle.
  • Seite 38 VisionAire™ Wichtige Sicherheitsvorschriften Seite DE1-6 Abschnitt 1: Einführung Seite DE7 Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat Seite DE7 Was ist ein Sauerstoffkonzentrator? Seite DE7-8 Bedienerprofil Seite DE8 Abschnitt 2: Konzentratorkomponenten Seite DE9 Konzentratorvorderseite Seite DE9-10 Konzentratorrückseite Seite DE11 Befeuchterflasche (optional) Seite DE12 Zubehör Seite DE13...
  • Seite 39 Gerät gereinigt wird, um die Gefahr eines unbeabsichtigten Stromschlags und von Verbrennungen auszuschließen. Nur Ihr Gerätelieferant oder ein qualifizierter Servicetechniker darf die Abdeckungen entfernen oder das Gerät warten. ® AirSep Corporation DE-1 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 40 Das Netzkabel aus der Steckdose ziehen, bevor das Gerät gereinigt wird, um die Gefahr eines Stromschlags auszuschließen. Nur Ihr Gerätelieferant oder ein qualifizierter Servicetechniker darf die Abdeckungen entfernen oder das Gerät warten. ® DE-2 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 41 Verordnung eines Arztes oder einer lizenzierten Person aus dem Krankenpflegebereich verkauft oder vermietet werden. Für den Fall eines Stromausfalls, Alarms oder mechanischen Versagens empfiehlt AirSep eine alternative Sauerstoffzufuhr. Konsultieren Sie Ihren Arzt oder Gerätelieferanten bezüglich eines notwendigen Reservesystems. Es ist sehr wichtig, die verordnete Zufuhrmenge an Sauerstoff einzustellen.
  • Seite 42 Flaschenkupplung oder am Sauerstoffausgang angeschlossen ist, kann Sauerstoff austreten. Die Lagerung des Geräts außerhalb seiner angegebenen Lagertemperaturen kann seine Leistung beeinträchtigen (siehe den Abschnitt „Technische Daten“ in diesem Handbuch.) ® DE-4 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 43 Alle Anweisungen des Herstellers befolgen, damit die Garantie von AirSep ihre Gültigkeit behält. Ersetzen Sie die Einwegkanüle bei normalem Gebrauch regelmäßig gemäß den Empfehlungen Ihres Gerätelieferanten. AirSep empfiehlt, dieses Gerät nicht zu sterilisieren. Keine Wartungsarbeiten außer den nachfolgend aufgeführten möglichen Maßnahmen treffen. ® AirSep...
  • Seite 44 Luft ab, die temperaturempfindliche Bodenbeläge wie etwa Vinyl dauerhaft verfärben kann. Der Konzentrator sollte nicht über Bodenbelägen verwendet werden, die anfällig für eine hitzebedingte Verfärbung sind. AirSep ist nicht für verfärbte Bodenbeläge verantwortlich. Warnschilder mit der Aufschrift „Nicht rauchen –...
  • Seite 45: Einführung

    VisionAire™ Einführung Anhand dieser Gebrauchsanleitung für Patienten können Sie sich mit dem Sauerstoffkonzentrator VisionAire von AirSep vertraut machen. Es ist wichtig, dass Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Informationen lesen und verstehen, bevor Sie Ihren Konzentrator betreiben. Ihr Gerätelieferant beantwortet Ihnen gerne Ihre Fragen.
  • Seite 46 Hinweis: Es besteht niemals die Gefahr eines Aufbrauchens des Sauerstoffs in einem Raum, in dem Sie Ihr VisionAire-Gerät verwenden. Bedienerprofil: Die stationären Konzentratoren von AirSep sind für die Zufuhr von zusätzlichem Sauerstoff für Patienten vorgesehen, die an Beschwerden aufgrund von Erkrankungen leiden, die die Leistungsfähigkeit der Lungen zur Übertragung von Sauerstoff in der Atemluft in den Blutstrom beeinträchtigen.
  • Seite 47 Stundenzähler Seitengriffe Reset-Taste Flowmeter- Überlastungsschutz Einstellknopf EIN/AUS (E/A) Netzschalter Gebrauchsanweisung Etikett Anzeige niedrige Sauerstoffkon- zentration (optional – vorgeschrieben Rolle(n) für EU- und bestimmte Länder) Abb. 1 Technische Daten Etikett Abb. 1a ® AirSep Corporation DE-9 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 48: Flowmeter-Einstellknopf

    Zeichnet die Gesamtbetriebsstunden des Konzentrators auf. Gebrauchsanweisungs-Etikett:  Anleitung zum Gebrauch des Geräts. Rollen:  Vier Rollen ermöglichen einfaches Verschieben des Geräts nach Bedarf. Technische Datenetikett:  Zeigt elektrische Spezifikationen und Seriennummer. ® DE-10 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 49: Konzentratorrückseite

    VisionAire™ Konzentratorrückseite Aufnahme für Befeuchterflasche Netzkabel Abb. 2 Netzkabel:  Zum Anschluss des Geräts an eine Steckdose. Aufnahme für Befeuchterflasche:  Zum Einsetzen der optionalen Befeuchterflasche. ® AirSep Corporation DE-11 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 50 Befeuchter- Sauerstoff- flaschen- ausgang Schlauch Befeuchter- flasche Befeuchter- flasche Sauerstoff- schlauch/ Kanüle Abb. 3 Befeuchterflasche (optional):  Befeuchtet den Sauerstoff, bevor dieser zum Patienten gelangt. Sauerstoffausgang Befeuchterflasche:  Anschluss für Sauerstoffschlauch/Kanüle. ® DE-12 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 51: Befeuchterflaschen-Kupplung

    Der Einsatz von Sauerstoffbehandlungszubehör, das nicht zur Verwendung mit diesem Konzentrator vorgesehen ist, kann die Leistung beeinträchtigen und die Garantie des Herstellers ungültig machen. Befeuchterflasche  AirSep Artikelnummer – HU003-1 Kanüle, 7,6 m  AirSep Artikelnummer – CU002-4 Befeuchterflaschen-Schlauch ...
  • Seite 52: Materialien In Direktem Oder Indirektem Kontakt Mit Dem Patienten

    Kabelhülle ........... Klettband Staubfilter ..........Polyester Befeuchterriemen ........ Garn, Gummi Befeuchterflasche ........ Oben – Acrylnitril-Butadien- Styrol (ABS) Flasche – Polypropylen (PP), Diffusor – Polyvinyl – chlorid (PVC) Kanüle (Schlauch) ........ Polyvinylchlorid (PVC) ® DE-14 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 53 Gerätdruck auf ≤ 35 kPa (5 psig ± 1 psig) abfällt. Kein-Fluss-Warnung: Eine Unterbrechung des Sauerstoffflusses,  wie etwa durch eine Quetschung oder einen Knick in der Kanüle, aktiviert einen akustischen, unterbrochenen 6-Ton-Alarm. Produktfilter: ≤ 10 µm bakteriostatischer Filter  ® AirSep Corporation DE-15 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 54: Betrieb Ihres Sauerstoffkonzentrators

    Der Konzentrator gibt an der Unterseite des Geräts warme Luft ab, die temperaturempfindliche Bodenbeläge wie etwa Vinyl dauerhaft verfärben kann. Der Konzentrator sollte nicht über Bodenbelägen verwendet werden, die anfällig für eine hitzebedingte Verfärbung sind. AirSep ist nicht für verfärbte Bodenbeläge verantwortlich. Befeuchterflasche (Optional) Wenn bei Ihrer Sauerstofftherapie eine zusätzliche Befeuchtung...
  • Seite 55 Ein akustisches Alarmsignal ertönt laut etwa 5 Sekunden lang. Die Anzeige für niedrige Sauerstoffkonzentration bleibt ein paar Minuten an, bis die Sauerstoffkonzentration die Mindestanforderungen erreicht (gilt nur für Geräte mit Sauerstoffmonitor). ® AirSep Corporation DE-17 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 56: Ausschalten Des Konzentrators

    Blasen erscheinen, lesen Sie bitte in Abschnitt 5.0 nach. Fehlerbehebung. Stellen Sie sicher, dass der Konzentrator in aufrechter Position betrieben wird. Ausschalten des Konzentrators • Stellen Sie den E/A-Netzschalter auf die Stellung 0), um das Gerät auszuschalten. ® DE-18 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 57: Pflege Und Reinigung

    Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Ersetzen Sie die Einwegkanüle bei normalem Gebrauch regelmäßig gemäß den Empfehlungen Ihres Gerätelieferanten. Alle Anweisungen des Herstellers befolgen, damit die Garantie von AirSep ihre Gültigkeit behält. AirSep empfiehlt, dieses Gerät nicht zu sterilisieren. ® AirSep Corporation DE-19...
  • Seite 58: Gehäuse-Außenflächen

    Verwenden Sie einen milden Haushaltsreiniger, der mit einem feuchten Tuch oder Schwamm aufgebracht wird, um das Gehäuse außen zu reinigen, und wischen Sie dann alle Oberflächen trocken. Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. ® DE-20 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 59: Gerätelieferanten In Verbindung Und Sehen Sie Sich Dann Die Tabelle

    Die Reset-Taste des Überlastungsschutzes an der Gerätevorderseite drücken (nicht gedrückt halten). Wenn der Überlastungsschutz erneut auslöst oder der Alarm weiterhin ertönt, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde, wenden Sie sich an Ihren Gerätelieferanten. ® AirSep Corporation DE-21 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 60 30 cm Abstand von Wänden oder anderen Gegenständen hat. Das Gerät nicht in einem beengten Bereich aufstellen. Befeuchterflasche mit KALTEM Wasser nachfüllen. NICHT ÜBERFÜLLEN. Sauerstoffschlauch austrocknen lassen oder durch neuen Schlauch ersetzen. ® DE-22 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 61 E/A-Netzschalter auf zentration beträgt ≤82 % leuchtet weiter (gelb). Position 0, verwenden (± 3 %). Sie Ihre alternative Sauerstoffzufuhrmöglich keit (falls vorhanden) und setzen Sie sich sofort mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung. ® AirSep Corporation DE-23 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 62: Technische Daten

    0-7 kPa (0-1 psig Rückdruck). Maximaler Ausgangsdruck: 55 kPa (7,98 psig) (2) Der Betrieb außerhalb dieser Spezifikationen kann die Fähigkeit des Konzentrators zur Erfüllung der Spezifikationen für die Sauerstoffkonzentration bei höheren Liter-Durchflussraten begrenzen. ® DE-24 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 63 Versorgungsfrequenz sollten den Werten entsprechen, die nach IEC 61000-4-8 für typische Standorte in einem typischen Gewerbe- oder Krankenhausumfeld charakteristisch sind. HINWEIS U T ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung des Prüfpegels. ® AirSep Corporation DE-25 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 64 Massnahmen erforderlich sein, wie z. B. eine veränderte Ausrichtung oder ein anderer Standort des VisionAire-Geräts. Über dem Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke weniger als 3 V/m betragen. ® DE-26 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 65 Klasse B jedem Standort, einschließlich Wohnbereiche nach CISPR 11 und Einrichtungen, die direkt an das öffentliche Niederspannungs-Stromnetz für Wohngebäude Oberschwingungen angeschlossen sind. Klasse A nach IEC 61000-3-2 Spannungsschwankungen/Flicker erfüllt nach IEC 61000-3-3 ® AirSep Corporation DE-27 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 66 Symbole eignen sich zudem besser für die Erklärung eines Konzeptes auf kleinem Raum. Die folgende Tabelle enthält eine Liste mit Symbolen und deren Definitionen, die in Verbindung mit dem Sauerstoffkonzentrator VisionAire von AirSep verwendet werden. Diese Symbole stammen aus den entsprechenden Normen der International Electrotechnical Commission (IEC):...
  • Seite 67 Warn-LED – Zerbrechlich – Vorsicht! Sauerstoffkonzentration Siehe Gebrauchsanweisung Methode zur Abfallentsorgung: Sämtliche Abfälle des AirSep VisionAire Sauerstoffkonzentrators müssen mit den geeigneten, von den örtlichen Behörden festgelegten Methoden entsorgt werden. Methode zur Geräteentsorgung: Zum Schutz der Umwelt muss der Konzentrator mit den geeigneten, von den örtlichen Behörden festgelegten Methoden entsorgt werden.
  • Seite 68: Konformität Mit En 60-601 ( § 6.8.2 B)/Klassifikation

    Diathermie und elektrochirurgische HF-Geräte, Defibrillatoren, Kurzwellentherapiegeräte, Handys, CBs und andere mobile Geräte, Mikrowellenöfen, Induktionsplatten oder selbst ferngesteuerte Spielzeuge und ganz allgemein elektromagnetische Störungen, die die von der Norm EN 60601-1-2 spezifizierten Werte übersteigen. ® DE-30 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 69 Grad der Sicherheit bei Anwendung in Anwesenheit entzündlicher Gase: Dieses Gerät ist für eine solche Anwendung nicht geeignet. Betriebsart: Dauerbetrieb. Vertreter in Europa: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST 19 5NH England E-Mail: eurorepcontact@airsep.com ® AirSep Corporation DE-31 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 70 VisionAire™ ® DE-32 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 71 VisionAire™ NO USE ESTE EQUIPO SIN ANTES LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL. SI NO PUEDE ENTENDER LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR DEL EQUIPO ANTES DE USARLO; DE LO CONTRARIO PODRÍAN OCURRIR LESIONES O DAÑOS. Fumar mientras se utiliza oxígeno es la causa número uno de incendios, lesiones y muertes.
  • Seite 72 VisionAire™ Normas de seguridad importantes Página ES1-6 Sección 1 Introducción Página ES7 ¿Por qué le prescribió oxígeno su médico? Página ES7 ¿Qué es un concentrador de oxígeno? Página ES7-8 Perfil del operador Página ES8 Sección 2 Componentes del concentrador Página ES9 Parte delantera del concentrador Página ES9-10 Parte posterior del concentrador...
  • Seite 73 Solamente su proveedor del equipo o un técnico de servicio capacitado debe retirar las cubiertas o reparar la unidad. ® AirSep Corporation ES-1 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 74 Solamente su proveedor del equipo o un técnico de servicio capacitado debe retirar las cubiertas o reparar la unidad. ® ES-2 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 75 AirSep recomienda disponer de una fuente alternativa de oxígeno complementario en caso de corte eléctrico, estado de alarma o fallo mecánico. Consulte a su médico o proveedor del equipo para determinar el tipo de sistema de reserva que necesita.
  • Seite 76 El equipo no se debe guardar a una temperatura que se encuentre fuera de las especificaciones de la unidad, ya que eso podría afectar su funcionamiento (vea la sección “Especificaciones” del manual). ® ES-4 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 77 Si no aparecen burbujas, consulte la sección 5.0., “Guía de solución de problemas”. Para no perder la garantía de AirSep, siga todas las instrucciones del fabricante. Reemplace periódicamente la cánula desechable tras usar normalmente la unidad según las recomendaciones de su...
  • Seite 78 El concentrador no se debe utilizar sobre suelo proclive a las manchas por calor. AirSep no es responsable del suelo que se decolore. Se deben colocar bien a la vista letreros de “Prohibido fumar –...
  • Seite 79 Introducción Este manual del paciente le familiarizará con el funcionamiento del concentrador de oxígeno VisionAire de AirSep. Lea y asegúrese de entender toda la información contenida en esta guía antes de utilizar su concentrador. En caso de duda, su proveedor del equipo le responderá con sumo agrado.
  • Seite 80 VisionAire. Perfil del operador: Los concentradores fijos de AirSep se destinan al suministro de oxígeno complementario a usuarios que sufren malestar debido a dolencias que afectan a la eficacia de los pulmones para transferir el oxígeno del aire al torrente sanguíneo.
  • Seite 81 ON/OFF (I/0) Etiqueta con instrucciones de Indicador de baja funcionamiento concentración de oxígeno (opcional – obligado para Ruedecilla(s) la UE y países concretos) Figura 1 Etiquetado con especificaciones Figura 1a ® AirSep Corporation ES-9 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 82 Indica el uso de la unidad. Ruedecillas:  Cuatro ruedecillas permiten mover fácilmente la unidad, según sea necesario. Etiquetado con especificaciones:  Muestra las especificaciones eléctricas y el número de serie. ® ES-10 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 83 Cable de alimentación:  Permite la conexión de la unidad a una toma de corriente eléctrica. Hueco para la botella del humidificador:  Espacio para colocar la botella del humidificador opcional. ® AirSep Corporation ES-11 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 84 Figura 3 Botella del humidificador (opcional):  Humedece el oxígeno antes de que llegue al paciente. Salida de oxígeno de la botella del humidificador:  Conexión para el tubo de oxígeno/cánula. ® ES-12 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 85 Botella del humidificador  Número de referencia de AirSep – HU003-1 Cánula, 25 pies (7,6 m)  Número de referencia de AirSep – CU002-4 Tubo de la botella del humidificador ...
  • Seite 86 Correa del humidificador ..... Hilado, goma Botella del humidificador ..... Superior – Acrilonitrilo butadieno estireno (ABE) Botella – Polipropileno (PP), Difusor – Cloruro de polivinilo (PVC) Cánula (tubo)........Cloruro de polivinilo (PVC), ® ES-14 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 87: Características De Seguridad

    Advertencia de sin flujo: una obstrucción en el flujo de oxígeno,  como por un pellizco o estrechamiento en la cánula de suministro, activará una alarma acústica intermitente de 6 pulsos. Filtro del producto: filtro bacteriostático ≤10 µm.  ® AirSep Corporation ES-15 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 88 El concentrador no se debe utilizar sobre suelo proclive a las manchas por calor. AirSep no es responsable del suelo que se decolore. Botella del humidificador (Opcional) Si se requiere humidificación adicional con su oxigenoterapia, realice...
  • Seite 89 El indicador de baja concentración de oxígeno permanece encendido durante unos minutos y hasta que la concentración de oxígeno alcance los requisitos de concentración mínima (se refiere solamente a la unidad equipada con un monitor de oxígeno). ® AirSep Corporation ES-17 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 90 5.0., “Guía de solución de problemas”. Asegúrese de que se hace funcionar el concentrador en posición vertical. Apagado del concentrador • Ponga el interruptor I/0 en la posición “0” para apagar la unidad. ® ES-18 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 91 Reemplace periódicamente la cánula desechable tras usar normalmente la unidad según las recomendaciones de su proveedor del equipo. Para no perder la garantía de AirSep, siga todas las instrucciones del fabricante. AirSep no recomienda la esterilización de este equipo. ®...
  • Seite 92 Use un limpiador doméstico suave aplicado con un paño húmedo o una esponja para limpiar el exterior del concentrador, y luego seque todas las superficies. No permita que se introduzca ningún líquido en el dispositivo. ® ES-20 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 93: Guía De Solución De Problemas

    Si el diferencial se activa nuevamente o si la alarma continúa sonando después de que la unidad se encienda, póngase en contacto con el proveedor del equipo. ® AirSep Corporation ES-21 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 94 (si la hubiese) descripción de los y consulte inmediatamente indicadores a su proveedor del equipo. acústicos. ® ES-22 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 95 I/0 en la posición 0, oxígeno es ≤82 % oxígeno permanece utilice el suministro de oxígeno (±3 %). iluminado (ámbar). de reserva (si la hubiese) y consulte inmediatamente a su proveedor del equipo. ® AirSep Corporation ES-23 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 96: Especificaciones Del Producto

    55 kPa (7,98 psig). (2) El funcionamiento fuera de estas especificaciones puede limitar la capacidad del concentrador para cumplir las especificaciones de concentración de oxígeno a tasas de flujo en litros más altas. ® ES-24 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 97 IEC 61000-4-8 NOTA U T es la tensión de la red de c.a. antes de la aplicación del nivel de prueba. ® AirSep Corporation ES-25 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 98 Si se observara un funcionamiento anormal, puede que sean necesarias medidas adicionales, tales como la reorientación o reubicación del VisionAire. En el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m. ® ES-26 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 99 Emisiones de armónicos de energía que alimenta a edificios empleados con Clase A fines domésticos. IEC 61000-3-2 Fluctuaciones de voltaje/emisiones de parpadeo Cumple IEC 61000-3-3 ® AirSep Corporation ES-27 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 100 La tabla siguiente es un listado de los símbolos y las definiciones que se pueden utilizar con el concentrador de oxígeno VisionAire de AirSep. Estos símbolos hacen referencia a los correspondientes estándares de la Comisión Electrotécnica Internacional (International Electro-technical Commission, IEC):...
  • Seite 101 Ver las instrucciones Método de desecho de los residuos: Todos los residuos del concentrador de oxígeno VisionAire de AirSep deben desecharse empleando los métodos apropiados para ello especificados por las autoridades locales. Método de desecho del dispositivo: Para proteger el medioambiente, el concentrador debe desecharse empleando los métodos apropiados para ello...
  • Seite 102 CB y otros dispositivos portátiles, hornos de microondas, placas de inducción e incluso juguetes con control remoto y, en general, las interferencias electromagnéticas que superen los niveles especificados en la norma ECN 60601-1-2. ® ES-30 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 103 El equipo no es apto para dicho uso. Modo de funcionamiento: Funcionamiento continuo. Representante en Europa: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST 19 5NH Inglaterra Correo electrónico: eurorepcontact@airsep.com ® AirSep Corporation ES-31 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 104 VisionAire™ ® ES-32 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 105 VisionAire™ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΔΙΑΒΑΣΕΙ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΙ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. ΕΑΝ ΟΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΤΕΣ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΠΡΙΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ. ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ...
  • Seite 106 VisionAire™ Σημαντικοί κανόνες ασφαλείας Σελίδα EL1-6 Ενότητα 1 Εισαγωγή Σελίδα EL7 Γιατί συνέστησε ο ιατρός σας τη χρήση οξυγόνου Σελίδα EL7 Τι είναι ο συμπυκνωτής οξυγόνου Σελίδα EL7-8 Προφίλ χειριστή Σελίδα EL8 Ενότητα 2 Συστατικά μέρη του συμπυκνωτή Σελίδα EL9 Μπροστινή...
  • Seite 107 της μονάδας, για να αποφευχθεί ο κίνδυνος πρόκλησης ηλεκτροπληξίας και εγκαύματος. Μόνον ο προμηθευτής του εξοπλισμού ή εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό επιτρέπεται να αφαιρεί τα καλύμματα της μονάδας ή να την επισκευάζει. ® AirSep Corporation EL-1 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 108 πρίζα πριν τον καθαρισμό της μονάδας, για την αποφυγή τυχαίας πρόκλησης ηλεκτροπληξίας. Μόνον ο προμηθευτής του εξοπλισμού ή εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό επιτρέπεται να αφαιρεί τα καλύμματα της μονάδας ή να την επισκευάζει. ® EL-2 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 109 ή την ενοικίαση αυτής της συσκευής μόνο κατόπιν εντολής ιατρού ή εξουσιοδοτημένου παρόχου υγειονομικής περίθαλψης. Η AirSep συνιστά τη χρήση μιας εναλλακτικής πηγής πρόσθετου οξυγόνου σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, κατάστασης συναγερμού ή μηχανικής βλάβης. Επικοινωνήστε με τον ιατρό σας ή τον προμηθευτή της συσκευής σχετικά με...
  • Seite 110 Ο συμπυκνωτής οξυγόνου μπορεί να χρησιμοποιηθεί ενώ κοιμάστε, κατόπιν σύστασης ειδικευμένου ιατρού. Εάν ο σωλήνας της φιάλης υγραντήρα δεν είναι σωστά συνδεδεμένος στο σύνδεσμο της φιάλης υγραντήρα ή στην έξοδο οξυγόνου, μπορεί να παρουσιαστεί διαρροή οξυγόνου. ® EL-4 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 111 υπάρχει ροή οξυγόνου. Εάν δεν εμφανίζονται φυσαλίδες, ανατρέξτε στην Ενότητα 5.0, Αντιμετώπιση προβλημάτων. Προκειμένου να αποφύγετε την ακύρωση της εγγύησης που παρέχει η AirSep, ακολουθείτε όλες τις οδηγίες του κατασκευαστή. Αντικαθιστάτε περιοδικά το σωλήνα μίας χρήσης μετά από κανονική χρήση σύμφωνα με τις συστάσεις του προμηθευτή...
  • Seite 112 μόνιμο αποχρωματισμό δαπέδων ευαίσθητων στις υψηλές θερμοκρασίες, όπως το βινύλιο. Ο συμπυκνωτής δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε δάπεδα ευαίσθητα σε αποχρωματισμό λόγω θερμότητας. Η AirSep δεν φέρει ευθύνη για τον αποχρωματισμό δαπέδων. Πινακίδες με την ένδειξη "Απαγορεύεται το κάπνισμα –...
  • Seite 113 Εισαγωγή Το παρόν εγχειρίδιο ασθενούς θα σας βοηθήσει να εξοικειωθείτε με το συμπυκνωτή οξυγόνου VisionAire της AirSep. Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει όλες τις πληροφορίες που περιέχονται σε αυτό τον οδηγό πριν χρησιμοποιήσετε το συμπυκνωτή. Σε περίπτωση αποριών, απευθυνθείτε στον...
  • Seite 114 Σημείωση: Δεν υπάρχει ποτέ κίνδυνος εξάντλησης του οξυγόνου σε ένα χώρο όταν χρησιμοποιείτε τη μονάδα VisionAire. Προφίλ χειριστή: Οι στατικοί συμπυκνωτές της AirSep προορίζονται για την παροχή συμπληρωματικού οξυγόνου σε άτομα που αισθάνονται δυσφορία λόγω παθήσεων που επηρεάζουν την ικανότητα των πνευμόνων να μεταφέρουν το ατμοσφαιρικό...
  • Seite 115 ασφάλειας ρύθμισης ροόμετρου Διακόπτης λειτουργίας ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (I/0) Ετικέτα οδηγιών Ένδειξη χαμηλής λειτουργίας συγκέντρωσης οξυγόνου (προαιρετική – Τροχοί υποχρεωτική για την ΕΕ και συγκεκριμένες χώρες) Εικόνα 1 Ετικέτα προδιαγραφών Εικόνα 1α ® AirSep Corporation EL-9 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 116  Παρέχει βασικές οδηγίες χρήσης της συσκευής. Τροχοί:  Οι τέσσερις τροχοί επιτρέπουν την εύκολη μετακίνηση της μονάδας όπως απαιτείται. Ετικέτα προδιαγραφών:  Εμφανίζει τις ηλεκτρικές προδιαγραφές και το σειριακό αριθμό. ® EL-10 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 117 Πίσω πλευρά συμπυκνωτή Υποδοχή φιάλης υγραντήρα Καλώδιο τροφοδοσίας Εικόνα 2 Καλώδιο τροφοδοσίας:  Επιτρέπει τη σύνδεση της μονάδας σε μια ηλεκτρική πρίζα. Υποδοχή φιάλης υγραντήρα:  Περιοχή τοποθέτησης της προαιρετικής φιάλης υγραντήρα. ® AirSep Corporation EL-11 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 118 Φιάλη υγραντήρα Σωλήνωση οξυγόνου/ ρινικός σωλήνας Εικόνα 3 Φιάλη υγραντήρα (προαιρετική):  Προσθέτει υγρασία στο οξυγόνο πριν αυτό τροφοδοτηθεί στον ασθενή. Έξοδος οξυγόνου φιάλης υγραντήρα:  Σύνδεση για σωλήνωση οξυγόνου/ρινικό σωλήνα. ® EL-12 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 119 Η χρήση ορισμένων αξεσουάρ χορήγησης που δεν προορίζονται για χρήση με αυτό το συμπυκνωτή ενδέχεται να υποβαθμίσει την απόδοση και να καταστήσει άκυρη την εγγύηση του κατασκευαστή. Φιάλη υγραντήρα  Αριθμός εξαρτήματος AirSep – HU003-1 Ρινικός σωλήνας, 7,6 μ.  Αριθμός εξαρτήματος AirSep – CU002-4 Σωλήνας φιάλης υγραντήρα...
  • Seite 120 Φίλτρο σκόνης ........Πολυεστέρας Στεφάνη συγκράτησης υγραντήρα ..Νήμα, ελαστικό Φιάλη υγραντήρα ......... Επάνω μέρος – Ακρυλονιτρίλιο- βουταδιένιο-στυρένιο (ABS) Φιάλη – Πολυπροπυλένιο (PP), Εξάρτημα διάχυσης – Πολυβινυλοχλωρίδιο (PVC) Ρινικός σωλήνας ........Πολυβινυλοχλωρίδιο (PVC) ® EL-14 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 121 Προειδοποίηση διακοπής ροής: Τυχόν εμπόδιο στη ροή  οξυγόνου, όπως π.χ. τσάκισμα ή συμπίεση του σωλήνα παροχής, ενεργοποιεί ένα διακεκομμένο ηχητικό συναγερμό έξι παλμών. Φίλτρο προϊόντος: ≤ Βακτηριοστατικό φίλτρο 10 µm  ® AirSep Corporation EL-15 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 122 αποχρωματισμό δαπέδων ευαίσθητων στις υψηλές θερμοκρασίες, όπως το βινύλιο. Ο συμπυκνωτής δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε δάπεδα ευαίσθητα σε αποχρωματισμό λόγω θερμότητας. Η AirSep δεν φέρει ευθύνη για τον αποχρωματισμό δαπέδων. Φιάλη υγραντήρα (Προαιρετική) Εάν απαιτείται πρόσθετη εφύγρανση για την οξυγονοθεραπεία σας, εκτελέστε...
  • Seite 123 Η ένδειξη χαμηλής συγκέντρωσης οξυγόνου παραμένει αναμμένη για λίγα λεπτά και μέχρι να φθάσει η συγκέντρωση του οξυγόνου τις ελάχιστες απαιτήσεις συγκέντρωσης (αυτό ισχύει μόνο για μονάδες που διαθέτουν λειτουργία παρακολούθησης οξυγόνου) ® AirSep Corporation EL-17 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 124 οξυγόνου. Εάν δεν εμφανίζονται φυσαλίδες, ανατρέξτε στην Ενότητα 5.0, Αντιμετώπιση προβλημάτων. Βεβαιωθείτε ότι ο συμπυκνωτής χρησιμοποιείται σε όρθια θέση. Απενεργοποίηση του συμπυκνωτή • Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας I/0 στη θέση "0" για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα. ® EL-18 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 125: Φροντίδα Και Καθαρισμός

    Αντικαθιστάτε περιοδικά το σωλήνα μίας χρήσης μετά από κανονική χρήση σύμφωνα με τις συστάσεις του προμηθευτή του εξοπλισμού. Προκειμένου να αποφύγετε την ακύρωση της εγγύησης που παρέχει η AirSep, ακολουθείτε όλες τις οδηγίες του κατασκευαστή. Η AirSep δεν συνιστά την αποστείρωση του εξοπλισμού. ®...
  • Seite 126 Χρησιμοποιήστε ένα ήπιο καθαριστικό οικιακής χρήσης σε υγρό πανί ή σφουγγάρι για να καθαρίσετε το εξωτερικό του συμπυκνωτή και στη συνέχεια σκουπίστε όλες τις επιφάνειες. Φροντίστε να μην εισέλθει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής. ® EL-20 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 127: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    κουμπί επαναφοράς ασφάλειας στο μπροστινό μέρος της μονάδας. Εάν η ασφάλεια ενεργοποιείται ξανά ή ο ηχητικός συναγερμός συνεχίζει να ηχεί μετά την ενεργοποίηση της μονάδας, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή της συσκευής. ® AirSep Corporation EL-21 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 128 ηχητικοί συναγερμοί ασφαλείας" για μια χρησιμοποιήστε την εφεδρική σε διαστήματα του περιγραφή των πηγή οξυγόνου σας (εάν σας ενός δευτερολέπτου. ηχητικών ενδείξεων. έχει παρασχεθεί) και συμβουλευθείτε αμέσως τον προμηθευτή της συσκευής. ® EL-22 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 129 συγκέντρωσης λειτουργίας I/0 στη θέση 0, οξυγόνου είναι ≤82% οξυγόνου παραμένει χρησιμοποιήστε την εφεδρική (±3%). αναμμένη πηγή οξυγόνου σας (εάν σας (πορτοκαλί) έχει παρασχεθεί) και συμβουλευθείτε αμέσως τον προμηθευτή της συσκευής. ® AirSep Corporation EL-23 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 130: Προδιαγραφές Προϊόντος

    0-7 kPa (πίεση επιστροφής 0-1 psig). Μέγιστη πίεση εξόδου: 55 kPa (7,98 psig) (2) Η λειτουργία εκτός αυτών των προδιαγραφών λειτουργίας μπορεί να περιορίσει την ικανότητα του συμπυκνωτή να πληροί τις προδιαγραφές συμπύκνωσης οξυγόνου σε υψηλότερους ρυθμούς ροής. ® EL-24 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 131 πρέπει να βρίσκονται στα επίπεδα μιας ρεύματος τυπικής εγκατάστασης σε τυπικό εμπορικό ή νοσοκομειακό περιβάλλον. IEC 61000-4-8 ΣΗΜΕΙΩΣΗ U T είναι η τάση κεντρικού δικτύου εναλλασσόμενου ρεύματος (AC) πριν από την εφαρμογή του επιπέδου δοκιμής. ® AirSep Corporation EL-25 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 132 μέτρων, όπως αλλαγή προσανατολισμού ή θέσης της μονάδας VisionAire. β. Για το εύρος συχνοτήτων των 150 kHz έως 80 MHz, οι τιμές έντασης πεδίου πρέπει να είναι μικρότερες από 3 V/m. ® EL-26 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 133 CISPR 11 κατοικιών και εγκαταστάσεων που είναι απευθείας συνδεδεμένες στο δημόσιο δίκτυο τροφοδοσίας Εκπομπές αρμονικών χαμηλής τάσης που τροφοδοτεί οικιακά κτίρια. Κατηγορία A IEC 61000-3-2 Διακυμάνσεις τάσης/εκπομπές τρεμοσβησίματος Συμμορφώνεται IEC 61000-3-3 ® AirSep Corporation EL-27 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 134 προκειμένου να περιορίζονται οι πιθανότητες παρανοήσεων λόγω γλωσσικών διαφορών. Τα σύμβολα επιτρέπουν επίσης την εύκολη κατανόηση μιας έννοιας όταν ο χώρος είναι περιορισμένος. Ο πίνακας που ακολουθεί περιλαμβάνει μια λίστα συμβόλων και ορισμών που ενδέχεται να χρησιμοποιούνται στο συμπυκνωτή οξυγόνου VisionAire της AirSep. Αυτά τα σύμβολα...
  • Seite 135 Ανατρέξτε στις οδηγίες Μέθοδος απόρριψης αποβλήτων: Όλα τα απόβλητα από το συμπυκνωτή οξυγόνου VisionAire της AirSep πρέπει να απορρίπτονται με τη χρήση των κατάλληλων μεθόδων που προσδιορίζονται από τις τοπικές αρχές Μέθοδος απόρριψης της συσκευής: Για την προστασία του περιβάλλοντος, ο...
  • Seite 136 συσκευές, φούρνους μικροκυμάτων, επαγωγικές μαγειρικές εστίες ή ακόμα και τηλεχειριζόμενα παιχνίδια. Σε γενικές γραμμές, η λειτουργία της συσκευής ενδέχεται να επηρεαστεί από ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές, οι οποίες υπερβαίνουν τα επίπεδα που καθορίζει το πρότυπο ECN 60601-1-2. ® EL-30 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 137 Βαθμός ασφάλειας εφαρμογής παρουσία εύφλεκτων αερίων: Ο εξοπλισμός δεν είναι κατάλληλος για τέτοια εφαρμογή. Τρόπος λειτουργίας: Συνεχής λειτουργία. Αντιπρόσωπος στην Ευρώπη: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST 19 5NH Αγγλία E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® AirSep Corporation EL-31 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 138 VisionAire™ ® EL-32 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 139 VisionAire™ DO NOT OPERATE THIS EQUIPMENT WITHOUT FIRST READING AND UNDERSTANDING THIS MANUAL. IF YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS, CONTACT YOUR EQUIPMENT PROVIDER BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS EQUIPMENT; OTHERWISE, INJURY OR DAMAGE MAY RESULT. Smoking while using oxygen is the number one cause of fire, injury, and death.
  • Seite 140 VisionAire™ Important Safety Rules Page EN1-6 Section 1 Introduction Page EN7 Why Your Physician Prescribed Oxygen Page EN7 What is an Oxygen Concentrator? Page EN7-8 Operator Profile Page EN8 Section 2 Concentrator Components Page EN9 Front of Concentrator Page EN9-10 Back of Concentrator Page EN11 Humidifier Bottle (optional)
  • Seite 141 Only your Equipment Provider or a qualified service technician should remove the covers or service the unit. ® AirSep Corporation EN-1 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 142 (ethylene chloride), and oil-based products (Pine-Sol®, Lestoil®). These are NOT to be used to clean the plastic housing on the unit, as they can damage the unit’s plastic. ® EN-2 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 143 Federal (USA) law restricts this device to sale or rental by order of a physician or other licensed health care provider. AirSep recommends an alternate source of supplemental oxygen in the event of a power outage, alarm condition, or mechanical failure. Consult your physician or Equipment Provider for the type of reserve system required.
  • Seite 144 Storing the device outside of its temperature specifications may affect performance (refer to the specification section of the manual). Do not position the unit so that it is difficult to access the power cord. ® EN-4 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 145 If bubbles do not appear, refer to Section 5.0. Troubleshooting. To prevent a voided AirSep warranty, follow all manufacturers’ instructions. Replace the disposable cannula periodically following normal usage according to your Equipment Providers recommendations.
  • Seite 146 The concentrator should not be used over flooring that is sensitive to heat staining. AirSep is not responsible for flooring that becomes discolored. “No Smoking – Oxygen in Use” signs must be prominently displayed in the home or where the oxygen concentrator is in use.
  • Seite 147 VisionAire™ Introduction This Patient Manual will acquaint you with AirSep’s VisionAire Oxygen Concentrator. Make sure you read and understand all of the information contained in this guide before operating your concentrator. Should you have any questions, your Equipment Provider will be happy to answer them for you.
  • Seite 148 VisionAire unit. Operator Profile: AirSep’s Stationary Concentrators are intended to supply supplemental Oxygen to users suffering from discomfort due to ailments which affect the efficiency of ones lungs to transfer the oxygen in air to their bloodstream. Users can benefit from supplemental oxygen therapy for respiratory care at home, in the hospital, or at a medical facility.
  • Seite 149 Flowmeter Reset Button Adjustment Knob ON/OFF (I/0) Power Switch Operating Instructions Label Low Oxygen Concentration Indicator (optional – mandated for Caster(s) EU and specific countries) Figure 1 Specification Label Figure 1a ® AirSep Corporation EN-9 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 150 Records the concentrator’s cumulative hours of operation. Operating Instructions Label:  Directs usage of the unit. Casters:  Four casters enable unit to be easily moved, as needed. Specification Label:  Displays electrical specifications and serial number. ® EN-10 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 151 Back of Concentrator Humidifier Bottle Recess Power Cord Figure 2 Power Cord:  Allows connection of the unit to an electrical outlet. Humidifier Bottle Recess:  Area to place the optional humidifier bottle. ® AirSep Corporation EN-11 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 152 Bottle Oxygen Outlet Humidifier Bottle Oxygen Tubing/ Cannula Figure 3 Humidifier Bottle (optional):  Humidifies the oxygen before it reaches the patient. Humidifier Bottle Oxygen Outlet:  Connection for oxygen tubing/cannula. ® EN-12 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 153: Accessories

    The use of certain administration accessories which are not specified for use with this concentrator may reduce performance and void the manufacturer’s warranty. Humidifier Bottle  AirSep part number – HU003-1 Cannula, 25 feet (7.6 m)  AirSep part number – CU002-4 Humidifier Bottle Tubing ...
  • Seite 154: Materials In Direct Or Indirect Contact With The Patient

    Dust Filter ..........Polyester Humidifier Strap ........Yarn, Rubber Humidifier Bottle ........Top – Acrylonitrile Butadiene Styrene (ABS) Bottle – Polypropylene (PP), Diffuser - Polyvinyl Chloride (PVC) Cannula (Tubing) ........Polyvinyl Chloride (PVC), ® EN-14 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 155: Safety Features

    No Flow Warning: An obstruction to the flow of oxygen, such as a  pinch or kink in the delivery cannula, will activate an audible 6- pulse intermittent alarm. Product Filter: ≤ 10 µm bacteriostatic filter  ® AirSep Corporation EN-15 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 156 The concentrator releases warm air out the bottom of the unit which can permanently discolor temperature sensitive flooring surfaces such as vinyl. The concentrator should not be used over flooring that is sensitive to heat staining. AirSep is not responsible for flooring that becomes discolored. Humidifier Bottle...
  • Seite 157 To view the flowmeter at the proper angle, note that the back line and the front number line must give appearance of one line. The concentrator is now ready for use. ® AirSep Corporation EN-17 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 158 If bubbles do not appear, refer to Section 5.0. Troubleshooting. Ensure concentrator is operated in an upright position. Turning the Concentrator Off • Set the I/0 power switch to the “0” position to turn off the unit. ® EN-18 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 159 Do not allow any liquid to get inside the device. Replace the disposable cannula periodically following normal usage according to your Equipment Providers recommendations. To prevent a voided AirSep warranty, follow all manufacturers’ instructions. AirSep does not recommend the sterilization of this equipment. ® AirSep...
  • Seite 160 Use a mild household cleaner applied with a damp cloth or sponge to clean the exterior of the concentrator, and then wipe all surfaces dry. Do not allow any liquid to get inside the device. ® EN-20 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 161 If the circuit breaker trips again or the alarm continues to sound after the unit is turned on, contact your Equipment Provider. ® AirSep Corporation EN-21 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 162 Set I/0 power switch to sounds at one ‘Safety Features’ for a 0 position, use your reserve second intervals. description of auditory oxygen supply (if provided), and indicators. consult your Equipment Provider immediately. ® EN-22 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 163 Oxygen concentration Set I/0 power switch to the Concentration 0 position, use your reserve is ≤82% (±3%). Indicator remains lit oxygen supply (if provided), and (amber) consult your Equipment Provider immediately. ® AirSep Corporation EN-23 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 164: Product Specifications

    0-7 kPa (0-1 psig back pressure). Maximum output pressure: 55 kPa (7.98 psig) (2) Operating outside of these operational specifications can limit the concentrator's ability to meet Oxygen Concentration specification at higher liter flow rates. ® EN-24 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 165 IEC 61000-4-8 NOTE U T is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. ® AirSep Corporation EN-25 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 166 VisionAire should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the VisionAire. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m. ® EN-26 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 167 Harmonic emissions used for domestic purposes. Class A IEC 61000-3-2 Voltage fluctuations/flicker emissions Complies IEC 61000-3-3 ® AirSep Corporation EN-27 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 168 Symbols can also permit easier comprehension of a concept within a restricted space. The following table is a list of symbols and definitions that may be used with AirSep’s VisionAire Oxygen Concentrator. These symbols are referenced from the appropriate International Electro-technical Commission (IEC) standards: Symbol...
  • Seite 169 Oxygen concentration warning Fragile – handle with care See Instructions Method of disposing of waste: All waste from AirSep’s VisionAire Oxygen Concentrator must be disposed using the appropriate methods specified by local authorities Method for disposing of the device: In order to preserve the environment, the concentrator must be disposed using the appropriate methods specified by local authorities.
  • Seite 170 CB and other portable devices, microwave ovens, induction plates or even remote control toys and more generally electromagnetic interferences which exceed the levels specified by the ECN 60601-1-2 standard. ® EN-30 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 171 Degree of safety of application in the presence of flammable gases: Equipment not suitable for such application. Mode of operation: Continuous duty. For European Representative: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST 19 5NH England E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® AirSep Corporation EN-31 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 172 VisionAire™ ® EN-32 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 173 VisionAire™ NON UTILIZZARE L'APPARECCHIATURA SENZA AVERE PRIMA LETTO E COMPRESO IL PRESENTE MANUALE. PER EVITARE POSSIBILI LESIONI O DANNI, SE NON SI È IN GRADO DI COMPRENDERE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI, CONTATTARE IL DISTRIBUTORE PRIMA DI PROCEDERE ALL'UTILIZZO. Il fumo durante l'utilizzo dell'ossigeno è la prima causa di incendi, lesioni e decessi.
  • Seite 174 VisionAire™ Norme di sicurezza importanti Pagine IT1-6 Sezione 1 Introduzione Pagina IT7 Perché il medico ha prescritto l'ossigeno? Pagina IT7 In cosa consiste un concentratore di ossigeno? Pagina IT7-8 Profilo dell'operatore Pagina IT8 Sezione 2 Componenti del concentratore Pagina IT9 Parte anteriore del concentratore Pagine IT9-10 Parte posteriore del concentratore...
  • Seite 175 Solo il distributore dell'apparecchiatura o un tecnico dell'assistenza qualificato possono aprire l'unità ed effettuarne la manutenzione. ® AirSep Corporation IT-1 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 176 (cloruro di etilene) e prodotti a base oleosa (Pine-Sol®, Lestoil®). Essi NON devono essere utilizzati per pulire il telaio di plastica dell'unità, in quanto potrebbero danneggiarlo. ® IT-2 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 177 La legge federale (USA) limita la vendita o il noleggio di questo dispositivo da parte o su indicazione di un medico qualificato. AirSep consiglia di tenere a disposizione un'altra fonte di ossigeno supplementare in caso di mancanza di corrente, condizioni di allarme o guasto meccanico. Consultare il proprio medico o il distributore dell'apparecchiatura per sapere quale tipo di sistema di riserva è...
  • Seite 178 (consultare la sezione Caratteristiche tecniche del prodotto nel presente manuale). Non collocare l'unità in una posizione che può rendere difficoltoso l'accesso al cavo di alimentazione. ® IT-4 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 179 è indicativa del flusso di ossigeno. In assenza di bolle fare riferimento alla sezione 5.0 Risoluzione dei problemi. Per evitare l'annullamento della garanzia AirSep, seguire le istruzioni del produttore. Sostituire periodicamente la cannula monouso dopo un impiego normale attenendosi alle raccomandazioni del distributore dell'apparecchiatura.
  • Seite 180 Non utilizzare il concentratore su rivestimenti sensibili al calore. AirSep non è responsabile dello scolorimento dei rivestimenti dei pavimenti. Esporre in evidenza i segnali "Vietato fumare – Utilizzo di ossigeno in corso"...
  • Seite 181 Introduzione Il presente Manuale del paziente consente di acquisire dimestichezza con il concentratore di ossigeno VisionAire di AirSep. Assicurarsi di avere letto e compreso tutte le informazioni in esso contenute prima di utilizzare il concentratore. In caso di domande, rivolgersi al distributore dell'apparecchiatura.
  • Seite 182 Profilo dell'operatore I concentratori fissi AirSep assolvono la funzione di erogare una quantità di ossigeno supplementare ai pazienti sofferenti per il disagio provocato da affezioni a carico dei polmoni tali da pregiudicare il trasferimento dell'ossigeno presente nell'aria nel flusso sanguigno.
  • Seite 183 Interruttore On/Off (I/0) Etichetta istruzioni Indicatore di bassa concentrazione di ossigeno (opzionale – obbligatorio nell'UE e in determinati Rotella/e paesi) Figura 1 Etichetta con le caratteristiche tecniche Figura 1a ® AirSep Corporation IT-9 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 184 Etichetta con le istruzioni per l'uso Descrive l'utilizzo dell'unità. Rotelle Quattro rotelle consentono di spostare facilmente l'unità in base alle necessità. Etichetta con le caratteristiche tecniche Riporta le specifiche elettriche e il numero di serie. ® IT-10 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 185 Cavo di alimentazione Figura 2 Cavo di alimentazione  Consente di collegare l'unità a una presa elettrica. Alloggiamento della bombola dell'umidificatore  tratta dello spazio dove collocare bombola dell'umidificatore opzionale. ® AirSep Corporation IT-11 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 186 Figura 3 Bombola dell'umidificatore (opzionale)  Umidifica l'ossigeno prima che raggiunga il paziente. Uscita dell'ossigeno della bombola dell'umidificatore  Si tratta del collegamento per il tubo o la cannula dell'ossigeno. ® IT-12 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 187 L'uso di determinati accessori di somministrazione non specifici per l'utilizzo con questo concentratore può ridurre le sue prestazioni e annullare la garanzia del produttore. Bombola dell'umidificatore  Codice prodotto AirSep – HU003-1 Cannula di 7,6 m  Codice prodotto AirSep – CU002-4 Tubo della bombola dell'umidificatore ...
  • Seite 188 Avvolgimento cavo ......Velcro Filtro polvere ........Poliestere Tracolla umidificatore ......Filato, gomma Bombola dell'umidificatore ....Parte superiore: acrilonitrile butadiene stirene (ABS) Bombola: polipropilene (PP), Diffusore: polivinilcloruro (PVC) Cannula (tubo) ........Polivinilcloruro (PVC) ® IT-14 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 189: Misure Di Sicurezza

    Avvertenza di mancanza flusso: un'eventuale ostruzione nel flusso  dell'ossigeno, come uno schiacciamento o una piega nella cannula di erogazione, attiva un segnale acustico intermittente a 6 impulsi. Filtro del prodotto: ≤ filtro batteriostatico da 10 µm  ® AirSep Corporation IT-15 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 190 Non utilizzare il concentratore su rivestimenti sensibili al calore. AirSep non è responsabile dello scolorimento dei rivestimenti dei pavimenti. Collegamento della bombola dell'umidificatore...
  • Seite 191 Per osservare il flussometro da una corretta angolazione, si tenga presente che la linea posteriore e la linea numerica anteriore devono apparire come una sola linea. Il concentratore è ora pronto per l'uso. ® AirSep Corporation IT-17 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 192 5.0 Risoluzione dei problemi. Accertarsi che il concentratore venga utilizzato in posizione verticale. Spegnimento del concentratore • Premere l'interruttore I/0 in posizione "0" per spegnere l'unità. ® IT-18 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 193 Sostituire periodicamente la cannula monouso dopo un impiego normale attenendosi alle raccomandazioni del distributore dell'apparecchiatura. Per evitare l'annullamento della garanzia AirSep, seguire le istruzioni del produttore. AirSep non consiglia la sterilizzazione di questo dispositivo. ® AirSep...
  • Seite 194 Per pulire l'esterno del concentratore, utilizzare un detergente neutro per uso domestico applicato mediante un panno o una spugna inumiditi, quindi procedere all'asciugatura delle superfici. Non lasciare che del liquido penetri nel dispositivo. ® IT-20 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 195: Risoluzione Dei Problemi

    è attivato. Premere (senza tenere premuto) il pulsante di reset dell'interruttore sulla parte anteriore dell'unità. Se l'interruttore scatta di nuovo o l'allarme continua a suonare dopo l'accensione dell'unità, rivolgersi al distributore dell'apparecchiatura. ® AirSep Corporation IT-21 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 196 I/0 in posizione 0, emesso a intervalli sicurezza per una usare una fonte di ossigeno di un secondo. descrizione dei di riserva (se prevista) segnali acustici. e consultare immediatamente il distributore dell'apparecchiatura. ® IT-22 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 197 I/0 in posizione 0, concentrazione di usare una fonte di ossigeno di è all'≤82% (±3%). ossigeno rimane riserva (se prevista) e consultare accesa. immediatamente il distributore dell'apparecchiatura. ® AirSep Corporation IT-23 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 198: Caratteristiche Tecniche Del Prodotto

    Massima pressione di uscita: 55 kPa (7,98 psig) (2) Il funzionamento al di fuori di queste specifiche può limitare la capacità del concentratore di soddisfare i requisiti di concentrazione dell'ossigeno a flussi superiori. ® IT-24 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 199 CEI 61000-4-8 oppure ospedaliero tipo. NOTA: U T indica la tensione della presa c.a. precedente l'applicazione del livello di test. ® AirSep Corporation IT-25 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 200 VisionAire. Sulla gamma delle frequenze da 150 kHz a 80 MHz, le intensità di campo devono essere inferiori a 3 V/m. ® IT-26 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 201 Emissioni armoniche a uso residenziale. Classe A CEI 61000-3-2 Variazioni di tensione/emissioni di sfarfallio Conforme CEI 61000-3-3 ® AirSep Corporation IT-27 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 202 La seguente tabella riporta l'elenco dei simboli e delle relative definizioni utilizzati per il concentratore di ossigeno VisionAire di AirSep. Questi simboli traggono spunto dai rispettivi standard internazionali stabiliti dalla Commissione elettrotecnica internazionale (IEC).
  • Seite 203 Vedere le istruzioni Metodo per lo smaltimento dei rifiuti: tutti i rifiuti provenienti dal concentratore di ossigeno VisionAire di AirSep devono essere smaltiti secondo le normative in vigore. Metodo di smaltimento dell'apparecchiatura: per tutelare l'ambiente, il concentratore deve essere smaltito secondo le normative in vigore.
  • Seite 204 CB e altri dispositivi portatili, forni a microonde, piastre a induzione o anche giocattoli con telecomando e più in generale interferenze elettromagnetiche che superino i livelli specificati dallo standard EN 60601-1-2. ® IT-30 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 205 Grado di sicurezza del dispositivo in presenza di gas infiammabili: Apparecchiatura non adatta per questo tipo di applicazione Modalità operativa: Funzionamento continuo Per il rappresentante europeo: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST 19 5NH Inghilterra E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® AirSep Corporation IT-31 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 206 VisionAire™ ® IT-32 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 207 VisionAire™ BEDIEN DIT APPARAAT NIET ZONDER EERST DEZE HANDLEIDING TE LEZEN EN TE BEGRIJPEN. ALS U DE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES NIET BEGRIJPT, NEEM DAN CONTACT OP MET DE LEVERANCIER VAN UW APPARAAT VOORDAT U HET GEBRUIKT; DOET U DIT NIET, DAN KAN DIT VERWONDINGEN OF SCHADE TOT GEVOLG HEBBEN.
  • Seite 208: Inhaltsverzeichnis

    VisionAire™ Belangrijke veiligheidsvoorschriften Pagina NL1-6 Hoofdstuk 1 Inleiding Pagina NL7 Waarom heeft uw arts zuurstof voorgeschreven? Pagina NL7 Wat is een zuurstofconcentrator? Pagina NL7-8 Profiel van de gebruiker Pagina NL8 Hoofdstuk 2 Onderdelen concentrator Pagina NL9 Voorkant van de concentrator Pagina NL9-10 Achterkant van de concentrator Pagina NL11...
  • Seite 209: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    Alleen de leverancier van uw apparaat of een bevoegde servicemonteur mag de behuizing verwijderen of onderhoud aan het apparaat uitvoeren. ® AirSep Corporation NL-1 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 210 Alleen de leverancier van uw apparaat of een bevoegde servicemonteur mag de behuizing verwijderen of onderhoud aan het apparaat uitvoeren. ® NL-2 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 211 Bij stroomuitval, een alarmsituatie of een mechanische storing adviseert AirSep het gebruik van een andere bron voor extra zuurstof. Raadpleeg uw arts of de leverancier van uw apparaat over het type reservesysteem dat u nodig hebt.
  • Seite 212 Als de slang van de bevochtigerfles niet goed op de aansluiting van de bevochtigerfles of op de zuurstofuitgang is aangesloten, kan er zuurstof lekken. ® NL-4 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 213 5 'Opsporen en oplossen van problemen'. Neem alle aanwijzingen van de fabrikant in acht om te voorkomen dat de AirSep-garantie niet meer geldig is. Vervang de wegwerpbare canule periodiek na normaal gebruik, volgens de aanbevelingen van de leverancier van uw apparaat.
  • Seite 214 Daarom mag de concentrator niet worden gebruikt op een vloerbedekking die gevoelig is voor warmtevlekken. AirSep accepteert geen verantwoordelijkheid voor verkleurde vloerbedekking. In de woning of de ruimte waarin de zuurstofconcentrator wordt gebruikt moeten duidelijk zichtbaar borden worden geplaatst met het opschrift 'Niet roken –...
  • Seite 215: Waarom Heeft Uw Arts Zuurstof Voorgeschreven

    Inleiding Met deze handleiding voor patiënten raakt u vertrouwd met het gebruik van de VisionAire-zuurstofconcentrator van AirSep. Zorg ervoor dat u alle informatie in deze handleiding hebt gelezen en begrepen voordat u uw concentrator gebruikt. Bij eventuele vragen kunt u contact opnemen met de leverancier van het apparaat, die uw vragen graag zal beantwoorden.
  • Seite 216: Profiel Van De Gebruiker

    Profiel van de gebruiker: De concentrators van AirSep zijn bedoeld om extra zuurstof te leveren aan gebruikers die ongemak ervaren door aandoeningen waarbij het transport van zuurstof uit de lucht naar de bloedstroom niet meer efficiënt werkt. De gebruiker kan thuis, in een ziekenhuis of in een medische instelling baat hebben bij behandeling met extra zuurstof ter ondersteuning van de ademhaling.
  • Seite 217: Voorkant Van De Concentrator

    Uurmeter Handgrepen zijkant Resetknop Regelknop stroomonderbreker toevoermeter AAN/UIT (I/0) schakelaar Etiket gebruiksaanwijzing Lampje voor lage zuurstofconcentratie (optioneel – verplicht voor EU en specifieke landen) Zwenkwieltje(s) Afbeelding 1 Etiket specificatie Afbeelding 1a ® AirSep Corporation NL-9 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 218 Geeft een aanwijzing over het gebruik van het apparaat. Zwenkwieltjes:  Door de vier zwenkwieltjes is het eenvoudig om het apparaat indien nodig te verplaatsen. Specificatie-etiket:  Op dit etiket staan de elektrische specificaties en het serienummer. ® NL-10 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 219: Achterkant Van De Concentrator

    Achterkant van de concentrator Uitsparing voor bevochtigerfles Netsnoer Afbeelding 2 Netsnoer:  Hiermee wordt het apparaat op een stopcontact aangesloten. Uitsparing voor bevochtigerfles:  Plaats voor bevestiging van de optionele bevochtigerfles. ® AirSep Corporation NL-11 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 220: Bevochtigerfles (Optioneel)

    Aansluiting bevochtigerfles Slang Zuurstofuitgang bevochtigerfles bevochtigerfles Bevochtigerfles Zuurstofslang/ canule Afbeelding 3 Bevochtigerfles (optioneel):  Voegt vocht toe aan de zuurstof voordat deze de patiënt bereikt. Zuurstofuitgang bevochtigerfles:  Aansluiting voor zuurstofslang/canule. ® NL-12 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 221 Bevochtigerfles  AirSep onderdeelnummer – HU003-1 Canule, 7,6 m  AirSep onderdeelnummer – CU002-4 Slangen bevochtigerfles ...
  • Seite 222: Onderdelen Waarmee De Patiënt Direct Of Indirect In Contact Komt

    Snoerwikkel ......... Velcro Stoffilter ..........Polyester Bevestigingsband bevochtiger ..... Garen, rubber Bevochtigerfles ........Boven – acrylonitril-butadieen- styreen (ABS) Fles – polypropyleen (PP), Diffusor – polyvinyl chloride (PVC) Canule (slang) ........Polyvinylchloride (PVC), ® NL-14 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 223  geluidssignaal met 6 tonen geactiveerd als er een obstructie is in de zuurstoftoevoer, zoals een dichtgeknepen of geknikte canule. Productfilter: ≤ 10 µm bacteriostatische filter  ® AirSep Corporation NL-15 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 224 Via de onderkant van het apparaat komt warme lucht vrij uit de concentrator. Een temperatuurgevoelige vloerbedekking als vinyl kan door deze warme lucht blijvend verkleuren. Daarom mag de concentrator niet worden gebruikt op een vloerbedekking die gevoelig is voor warmtevlekken. AirSep accepteert geen verantwoordelijkheid voor verkleurde vloerbedekking. Bevochtigerfles (Optioneel) Als u bij uw zuurstoftherapie extra vocht nodig hebt, is er mogelijk een bevochtigerfles in uw apparaat geplaatst.
  • Seite 225: Aansluiting Canule

    Het lampje voor lage zuurstofconcentratie blijft enkele minuten branden tot de zuurstofconcentratie het minimaal vereiste niveau heeft bereikt (alleen van toepassing op apparaten die zijn uitgerust met een zuurstofmonitor). ® AirSep Corporation NL-17 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 226: De Concentrator Uitschakelen

    5 'Opsporen en oplossen van problemen'. Gebruik de concentrator alleen terwijl deze rechtop staat. De concentrator uitschakelen • Zet de I/0-schakelaar op de '0'-stand om het apparaat uit te schakelen. ® NL-18 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 227: Onderhoud En Reiniging

    Vervang de wegwerpbare canule periodiek na normaal gebruik, volgens de aanbevelingen van de leverancier van uw apparaat. Neem alle aanwijzingen van de fabrikant in acht om te voorkomen dat de AirSep-garantie niet meer geldig is. AirSep raadt sterilisatie van dit apparaat niet aan. ®...
  • Seite 228: Bevochtigerfles (Optioneel)

    Gebruik een zacht huishoudelijk reinigingsmiddel. Breng dit aan met een vochtige doek of spons om de buitenkant van de concentrator te reinigen en veeg vervolgens alle oppervlakken droog. Zorg dat er geen vloeistof in het apparaat kan dringen. ® NL-20 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 229: Opsporen En Oplossen Van Problemen

    Verricht geen andere onderhoudswerkzaamheden dan de mogelijke oplossingen die hieronder worden vermeld. Als het apparaat langere tijd niet werd gebruikt, moet u het enkele minuten laten werken voordat het alarm voor stroomstoring kan worden geactiveerd. ® AirSep Corporation NL-21 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 230 (niet blijven indrukken). Neem contact op met de leverancier van uw apparaat als de stroomonderbreker opnieuw wordt geactiveerd of als het geluidssignaal blijft klinken nadat het apparaat is ingeschakeld. ® NL-22 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 231 De canuleslang is los. op kinken of verstoppingen. Als dit nodig is, kunt u een accessoire vervangen. Controleer of de canuleslang goed is aangesloten op het bedieningspaneel. ® AirSep Corporation NL-23 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 232 'Veiligheidsvoorzieningen' op de stand 0, gebruik tussenpoos van één voor een beschrijving van uw reservevoorraad seconde. de verschillende zuurstof (indien geluidssignalen. aanwezig) en raadpleeg onmiddellijk de leverancier van uw apparaat. ® NL-24 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 233 Het (oranje) Zuurstofconcentratie is Zet de I/0-schakelaar zuurstofconcentratielampje op stand 0, gebruik ≤ 82% (± 3%). blijft branden. uw reservevoorraad zuurstof (indien aanwezig) en raadpleeg onmiddellijk de leverancier van uw apparaat. ® AirSep Corporation NL-25 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 234: Productspecificaties

    (2) Als het apparaat wordt gebruikt onder gebruiksomstandigheden die buiten deze specificaties vallen, dan is het mogelijk dat de concentrator niet meer in staat is om bij de hogere toevoerstanden de gewenste zuurstofconcentratie te leveren. ® NL-26 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 235 IEC 61000-4-8 een normale locatie in een normale commerciële of ziekenhuisomgeving. OPMERKING U T is de netspanning vóór toepassing van het testniveau. ® AirSep Corporation NL-27 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 236 Als wordt opgemerkt dat de werking niet normaal is, kunnen aanvullende maatregelen noodzakelijk zijn, zoals het draaien of verplaatsen van de VisionAire. Boven het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz moet de veldsterkte minder dan 3 V/m zijn. ® NL-28 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 237 CISPR 11 en gebouwen die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare laagspanningsnetwerk dat gebouwen Harmonische emissies voor huishoudelijke doeleinden van stroom voorziet. Klasse A IEC 61000-3-2 Spanningsschommelingen flikkeremissies Voldoet IEC 61000-3-3 ® AirSep Corporation NL-29 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 238 In de volgende tabel vindt u een lijst met symbolen en definities die mogelijk bij de VisionAire zuurstofconcentrator van AirSep worden gebruikt. Deze symbolen zijn overgenomen uit de hierop betrekking hebbende normen van de IEC (International Electro-technical Commission):...
  • Seite 239 VisionAire- zuurstofconcentrator van AirSep moet volgens de door de lokale autoriteiten aangewezen gebruikelijke methoden worden weggeworpen. Manier om het apparaat weg te werpen: met het oog op het milieu mag de concentrator alleen volgens de gebruikelijke methoden die door de lokale autoriteiten zijn aangewezen worden weggeworpen.
  • Seite 240 CB-radiozendontvangers en andere draagbare apparaten, magnetrons, inductieplaten of zelfs speelgoed met afstandsbediening, en andere vormen van elektromagnetische storingen die de niveaus vastgelegd in norm EN 60601-1-2 overschrijden. ® NL-32 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 241 Mate van veiligheid van het gebruik van het apparaat in aanwezigheid van brandbare gassen: Apparatuur niet geschikt voor een dergelijke toepassing. Bedrijfsmodus: Continu gebruik. Europees vertegenwoordiger: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST 19 5NH Engeland E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® AirSep Corporation NL-33 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 242 VisionAire™ ® NL-34 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 243 VisionAire™ NÃO UTILIZE ESTE EQUIPAMENTO ANTES DE LER E COMPREENDER BEM ESTE MANUAL. SE NÃO ENTENDER OS AVISOS E INSTRUÇÕES, PROCURE O FORNECEDOR DO EQUIPAMENTO ANTES DE TENTAR UTILIZÁ-LO; CASO CONTRÁRIO, PODE HAVER LESÕES CORPORAIS OU DANOS PATRIMONIAIS. Fumar e usar oxigênio ao mesmo tempo é a principal causa de incêndios, lesões e mortes.
  • Seite 244 VisionAire™ Regras de segurança importantes Página PT1-6 Seção 1 Introdução Página PT7 Por que seu médico prescreveu oxigênio Página PT7 O que é um Concentrador de Oxigênio? Página PT7-8 Perfil do operador Página PT8 Seção 2 Componentes do concentrador Página PT9 Parte frontal do concentrador Página PT9-10 Parte traseira do concentrador...
  • Seite 245 Nunca deixe a cânula nasal sob cobertas ou almofadas. Se a unidade estiver ligada e sem ser usada, o oxigênio tornará o material inflamável. Quando não estiver usando o VisionAire, coloque o interruptor de energia I/0 na posição 0 (desligado). ® AirSep Corporation PT-1 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 246 Limpe o gabinete, painel de controle e o cabo de alimentação com uma solução de limpeza doméstica suave, aplicada em um pano ou esponja úmida, e depois seque todas as superfícies. Não permita a entrada de líquidos no dispositivo. ® PT-2 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 247 A lei federal (EUA) permite a venda ou o aluguel deste dispositivo apenas sob ordem de médicos ou outros profissionais de saúde autorizados. A AirSep recomenda usar outra fonte de oxigênio suplementar em caso de queda de energia, alarme do equipamento ou falha mecânica. Consulte o seu médico ou o fornecedor do equipamento para obter informações sobre...
  • Seite 248 (consulte a seção "Especificações" deste manual). Não coloque a unidade em posições que dificultem o acesso ao cabo de alimentação. O concentrador deve ficar em ambientes sem poluentes ou vapores nocivos. ® PT-4 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 249 Se não aparecerem bolhas, consulte a seção 5.0. Solução de problemas. Para evitar anulação da garantia da AirSep, siga todas as instruções do fabricante. Troque a cânula descartável periodicamente de acordo com a rotina normal e de acordo com as recomendações do...
  • Seite 250 (p.ex. de vinil). O concentrador não deve ser usado sobre pisos que possam desbotar com o calor. A AirSep não assumirá responsabilidade por pisos desbotados. Coloque avisos indicando "PROIBIDO FUMAR –...
  • Seite 251 Introdução Este manual do paciente descreve o modo de usar o Concentrador de Oxigênio AirSep VisionAire. Antes de começar a usar o concentrador, leia e compreenda bem todas as informações neste manual. Se tiver alguma dúvida, o fornecedor do equipamento estará disponível para esclarecê-las.
  • Seite 252 Obs.: O risco de o VisionAire consumir todo o oxigênio em uma sala não existe. Perfil do usuário Os concentradores fixos AirSep fornecem oxigênio suplementar a indivíduos com desconforto devido a doenças que reduzem a eficiência dos pulmões em transferir o oxigênio no ar para a corrente sanguínea. Os pacientes podem se beneficiar de oxigenioterapia domiciliar, em hospitais ou em outras instituições...
  • Seite 253 ON/OFF (I/0) Placa com Instruções de operação Indicador de baixa concentração de oxigênio Rodízio(s) (opcional – obrigatório na UE e em alguns outros países) Figura 1 Impresso com especificações Figura 1a ® AirSep Corporation PT-9 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 254 Placa com Instruções de operação  Explica como usar a unidade. Rodízios:  Quatro rodízios permitem deslocar a unidade conforme necessário. Impresso com especificações  Exibe as especificações elétricas e o número de série. ® PT-10 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 255 Cabo de alimentação Figura 2 Cabo de alimentação:  Liga a unidade à rede elétrica. Recesso da garrafa do umidificador:  Local para colocar a garrafa do umidificador (opcional). ® AirSep Corporation PT-11 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 256 Equipo/cânula de oxigênio Figura 3 Garrafa do umidificador (opcional):  Umidifica o oxigênio antes de chegar ao paciente. Saída de oxigênio da garrafa do umidificador:  Conexão do equipo/cânula de oxigênio. ® PT-12 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 257 O uso de alguns acessórios diferentes dos indicados para este concentrador pode reduzir o desempenho e anular a garantia de fábrica. Garrafa do umidificador  Peça AirSep nº. HU003-1 Cânula, 7,6 m (25 pés)  Peça AirSep nº. CU002-4 Mangueira da garrafa do umidificador ...
  • Seite 258 Alça do umidificador ......Fio, borracha Garrafa do umidificador ....... Parte superior – Garrafa de acrilonitrila butadieno estireno (ABS) e polipropileno (PP), difusor de cloreto de polivinila (PVC) Cânula (equipo) ........Cloreto de polivinila (PVC) ® PT-14 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 259: Características De Segurança

    Aviso de ausência de fluxo: Se o fluxo de oxigênio for obstruído  (p.ex. dobra ou compressão da cânula), um alarme intermitente sonoro de 6 pulsos é ativado. Filtro do produto: ≤ Filtro bacteriostático de 10 µm  ® AirSep Corporation PT-15 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 260 O concentrador exala ar quente da parte inferior da unidade, que pode desbotar pisos de materiais sensíveis a temperatura (p.ex. de vinil). O concentrador não deve ser usado sobre pisos que possam desbotar com o calor. A AirSep não assumirá responsabilidade por pisos desbotados. Garrafa do umidificador (opcional) Se for necessário oxigênio úmido, execute os passos seguintes ao...
  • Seite 261 O medidor de fluxo deve ser examinado no ângulo correto, com a linha posterior e a linha de número frontal formando uma única linha. O concentrador agora estará pronto para ser usado. ® AirSep Corporation PT-17 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 262 5.0. Solução de problemas. O concentrador deve ser usado em posição vertical. Desligar o concentrador • Coloque o interruptor de energia I/0 na posição "0" para desligar a unidade. ® PT-18 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 263: Cuidados E Limpeza

    Troque a cânula descartável periodicamente de acordo com a rotina normal e de acordo com as recomendações do fornecedor do equipamento. Para evitar anulação da garantia da AirSep, siga todas as instruções do fabricante. A AirSep recomenda não esterilizar este equipamento.
  • Seite 264 Use uma solução de limpeza doméstica suave em um pano ou esponja umedecida para limpar a parte externa do concentrador, secando sempre todas as superfícies. Não permita a entrada de líquidos no dispositivo. ® PT-20 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 265: Solução De Problemas

    Se o disjuntor abrir novamente ou o alarme continuar após a unidade ser desligada, procure o fornecedor do equipamento. ® AirSep Corporation PT-21 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 266 "Características de energia I/0 na posição 0, um segundo. segurança" para obter instale outra fonte de oxigênio uma descrição dos (se houver) e procure alarmes sonoros. o fornecedor do equipamento imediatamente. ® PT-22 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 267 Coloque o interruptor de concentração energia I/0 na posição 0, oxigênio é ≤82% de oxigênio instale outra fonte de oxigênio (±3%). permanece (se houver) e procure aceso (amarelo) o fornecedor do equipamento imediatamente. ® AirSep Corporation PT-23 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 268: Especificações Do Produto

    55 kPa (7,98 psig) (2) O uso fora dessas especificações pode prejudicar a capacidade do concentrador de atingir as especificações do Concentrador de Oxigênio a taxas de fluxo mais elevadas. ® PT-24 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 269 IEC 61000-4-8 OBSERVAÇÃO U T é a tensão elétrica de CA antes da aplicação do nível do teste. ® AirSep Corporation PT-25 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 270 Se algum desempenho anormal for observado, podem ser necessárias outras medidas, como reposicionar o VisionAire ou mudá-lo de lugar. Na faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, a intensidade do campo deve ser inferior a 3 V/m. ® PT-26 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 271 à rede elétrica pública de baixa tensão que alimenta edificações usados para Emissões de harmônicos fins residenciais. Classe A IEC 61000-3-2 Flutuações de tensão/emissões de flicker Em conformidade IEC 61000-3-3 ® AirSep Corporation PT-27 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 272 Os símbolos também ajudam a explicar conceitos usando menos espaço. A tabela a seguir mostra os símbolos e definições usados no Concentrador de Oxigênio Concentrador de Oxigênio VisionAire da AirSep. Os símbolos são definidos pelas normas apropriadas da Comissão Eletrotécnica Internacional (IEC): Símbolo...
  • Seite 273 Consulte as instruções Método de descarte de materiais utilizados: Todos os resíduos do Concentrador de Oxigênio AirSep VisionAire devem ser descartados usando métodos apropriados especificados pelas autoridades locais. Método de descarte do dispositivo: Para preservar o meio ambiente, o concentrador deve ser descartado usando métodos apropriados especificados...
  • Seite 274 ECN 60601-1-2. ® PT-30 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 275 Grau de segurança da aplicação na presença de gases inflamáveis: Equipamento inadequado para este tipo de aplicação. Modo de operação: Operação contínua. Representante na Europa: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST 19 5NH Inglaterra E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® AirSep Corporation PT-31 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 276 VisionAire™ ® PT-32 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 277 VisionAire™ ANVÄND INTE UTRUSTNINGEN UTAN ATT FÖRST HA LÄST OCH FÖRSTÅTT DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN. OM DU INTE FÖRSTÅR VARNINGARNA OCH INSTRUKTIONERNA, KONTAKTA ÅTERFÖRSÄLJAREN INNAN DU ANVÄNDER UTRUSTNINGEN FÖR ATT UNDVIKA PERSONSKADA ELLER SKADOR PÅ UTRUSTNINGEN. Rökning i kombination med syrgas är den vanligaste orsaken till brännskador och dödsfall.
  • Seite 278 VisionAire™ Viktiga säkerhetsföreskrifter Sidan SV1-6 Avsnitt 1 Inledning Sidan SV7 Varför har din läkare har ordinerat syrgas? Sidan SV7 Vad är en oxygenkoncentrator? Sidan SV7-8 Typiska användare Sidan SV8 Avsnitt 2 Koncentratorns komponenter Sidan SV9 Koncentratorns framsida Sidan SV9-10 Koncentratorns baksida Sidan SV11 Luftfuktare (tillval) Sidan SV12...
  • Seite 279: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    Risk för elektriska stötar. Ta ut nätsladden ur eluttaget innan du rengör apparaten, för att undvika risken för elektriska stötar och brännskador. Endast återförsäljaren eller en behörig servicetekniker får avlägsna skydden eller utföra service på apparaten. ® AirSep Corporation SV-1 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 280 är olämpliga anges bland annat följande: alkohol och alkoholbaserade produkter, koncentrerade klorbaserade produkter (etylenklorid) och oljebaserade produkter (Pine- Sol®, Lestoil®). Dessa får INTE användas för rengöring av enhetens plasthölje eftersom de kan skada plasten. ® SV-2 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 281 Enligt federal lagstiftning (USA) får denna enhet endast säljas eller leasas på läkares eller annan legitimerad vårdgivares ordination. AirSep rekommenderar att en alternativ syregaskälla finns tillgänglig i händelse av strömavbrott, larmtillstånd eller mekaniskt fel. Rådfråga din läkare eller återförsäljaren om vilken typ av reservsystem som krävs.
  • Seite 282 Förvaring av enheten utanför temperaturspecifikationerna kan påverka dess prestanda (se avsnittet om specifikationer i den här bruksanvisningen). Placera inte enheten så att det blir svårt att nå nätsladden. ® SV-4 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 283 AirSep-garantin upphävs. Byt regelbundet ut den kasserbara katetern efter normalt bruk enligt återförsäljarens rekommendationer. AirSep rekommenderar att denna utrustning inte steriliseras. Utför inget underhåll utöver de tänkbara lösningar som tas upp nedan. Om enheten har stått oanvänd en längre tid, måste den vara påslagen under några minuter innan strömavbrottslarmet...
  • Seite 284 Koncentratorn släpper ut varm luft från enheten undersida och detta kan orsaka permanent missfärgning av temperaturkänsliga golvytor som vinyl. Koncentratorn ska inte användas på golv som är känsliga för värme. AirSep tar inget ansvar för missfärgade golv. Skyltar med ”Rökning förbjuden – syre används” måste finnas tydligt placerade i hemmet, eller där oxygenkoncentratorn...
  • Seite 285 I VisionAire-enheten passerar rumsluft genom ett regenererande, absorberande material som kallas ”molekylär sil”. Detta material separerar syret från kvävet och andra gaser. På så sätt kan patienten förses med ett luftflöde med mycket hög koncentration av syre. ® AirSep Corporation SV-7 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 286 Patienten bör också ha reservsyre tillgängligt (t.ex. syreflaska) i händelse av strömavbrott eller fel på koncentratorn. Inga andra unika förmågor eller kunskaper krävs för att använda koncentratorn. ® SV-8 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 287 PÅ/AV (I/0) Strömbrytare Etikett med användarin- struktioner Indikator för låg syrgaskon- centration (tillval – obligatorisk för EU och vissa Hjul andra länder) Figur 1 Etikett med specifikationer Figur 1a ® AirSep Corporation SV-9 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 288 Registrerar koncentratorns sammanlagda antal timmar i drift. Etikett med användarinstruktioner:  Beskriver användningen av enheten. Hjul:  Fyra hjul gör att enheten enkelt kan flyttas efter behov. Etikett med specifikationer:  Anger elektriska specifikationer och serienummer. ® SV-10 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 289: Koncentratorns Baksida

    VisionAire™ Koncentratorns baksida Fack för luftfuktare Nätsladd Figur 2 Nätsladd:  Gör att enheten kan anslutas till ett eluttag. Fack för luftfuktare:  Utrymme för tillvalet luftfuktare. ® AirSep Corporation SV-11 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 290: Luftfuktare (Tillval)

    VisionAire™ Luftfuktare (tillval) Koppling till luftfuktare Slang till Luftfuktarens luftfuktare syrgasventil Luftfuktare Syrgasslang/ katater Figur 3 Luftfuktare (tillval):  Fuktar syrgasen innan den når patienten. Luftfuktarens syrgasventil:  Anslutning för syrgasslang/kanyl. ® SV-12 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 291 Användning av vissa administreringstillbehör som inte är specificerade för användning till denna koncentrator, kan försämra dess prestanda och göra tillverkarens garanti ogiltig. Luftfuktare  AirSep art.nr. – HU003-1 Katater, 7,6 m  AirSep art.nr. – CU002-4 Slang till luftfuktare ...
  • Seite 292: Material I Direkt Eller Indirekt Kontakt Med Patienten

    Sladdhölje ........... Kardborre Dammfilter ........... Polyester Luftfuktarrem ........Garn, gummi Luftfuktare ........... Lock – ABS-plast (akrylnitril, butadien, styren) Flaska – Polypropylen (PP), Diffuser – PVC (polyvinylklorid) Kateter (slang) ........PVC (polyvinylklorid) ® SV-14 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 293 ≤ 35 kPa (5 psig (± 1 psig)). Inget flöde: Om syrgasflödet hindras, på grund av ett veck eller att  katetern kläms åt, aktiveras ett ljudlarm med sex återkommande signaler. Produktfilter: ≤ 10 µm bakteriostatiskt filter  ® AirSep Corporation SV-15 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 294: Hur Du Använder Oxygenkoncentratorn

    Koncentratorn släpper ut varm luft från enhetens undersida och detta kan orsaka permanent missfärgning av temperaturkänsliga golvytor som vinyl. Koncentratorn ska inte användas på golv som är känsliga för värme. AirSep har inget ansvar för missfärgade golv. Luftfuktare (tillval) Om extra luftfuktning krävs under syrgasbehandlingen ska du utföra följande steg varje gång du fyller på...
  • Seite 295: Ansluta Katetern

    För att se flödesmätaren i rätt vinkel ska du kontrollera att den bakre linjen och den numrerade främre linjen ser ut som en och samma linje. Koncentratorn är du klar att användas. ® AirSep Corporation SV-17 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 296 Om det inte kommer bubblor ska du läsa avsnitt 5.0. Felsökning. Kontrollera att koncentratorn används i upprätt position. Stänga av koncentratorn • Ställ strömbrytaren I/0 i läget ”0” för att stänga av enheten. ® SV-18 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 297: Underhåll Och Rengöring

    Byt regelbundet ut den kasserbara katetern efter normalt bruk enligt återförsäljarens rekommendationer. Följ tillverkarens samtliga anvisningar för att förhindra att AirSep-garantin upphävs. AirSep rekommenderar att denna utrustning inte steriliseras. ® AirSep Corporation SV-19 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 298 Ytterhölje Rengör koncentratorn utvändigt med ett milt rengöringsmedel för hushållsbruk tillsammans med en fuktig duk eller svamp, och torka sedan av alla ytor. Låt ingen vätska tränga in i enheten. ® SV-20 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 299 Tryck på (men håll inte inne) återställningsknappen för överspänningsskyddet på apparatens framsida. Om överspänningsskyddet utlöses igen eller larmet fortsätter att låta efter att apparaten stängs av ska du kontakta din återförsäljare. ® AirSep Corporation SV-21 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 300 Återkommande Se avsnitt 2.6 Ställ strömbrytaren ljudlarm med en ”Säkerhetsfunktioner” i position 0, använd sekunds mellanrum. för en beskrivning av reservsyret (om sådant ljudlarmen. finns), och kontakta återförsäljaren omedelbart. ® SV-22 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 301 återförsäljaren omedelbart. Indikatorn för Syrgaskoncentrationen Ställ strömbrytaren syrgaskoncentrationen i position 0, använd är ≤82 % (±3 %). fortsätter att lysa (gul). reservsyret (om sådant finns), och kontakta återförsäljaren omedelbart. ® AirSep Corporation SV-23 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 302 C vid ett nominellt driftstrycksintervall på 0-7 kPa (0-1 psig mottryck). Maximalt utgångstryck: 55 kPa (7,98 psig) (2) Drift utanför dessa driftsspecifikationer kan begränsa koncentratorns förmåga att uppfylla specifikationerna för syrgaskoncentration vid högre literflöden. ® SV-24 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 303 3 A/m Nätfrekvensens magnetiska fält bör magnetiska fält ligga på nivåer som kännetecknar typiska platser i typisk kommersiell IEC 61000-4-8 eller sjukhusmiljö. OBS! U T är växelströmnätets spänning före tillämpning av testnivån. ® AirSep Corporation SV-25 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 304 RF-överstämmelsenivå, ska du kontrollera att VisionAire fungerar normalt. Om onormal funktion observeras, kan det bli nödvändigt att vidta ytterligare åtgärder genom att t.ex. vrida eller flytta VisionAire. Fältstyrkorna ska vara lägre än 3 V/m inom frekvensintervallet 150 kHz till 80 MHz. ® SV-26 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 305 är CISPR 11 direkt anslutna till det offentliga lågspänningsnätet som förser bostadshus med ström. Harmoniska utsläpp Klass A IEC 61000-3-2 Spänningsfluktuationer/ flimmeremissioner Överensstämmer IEC 61000-3-3 ® AirSep Corporation SV-27 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 306 Se medföljande Håll enheten och dokumentation tillbehören torra Elektriskt avfall och elektronisk Använd inte olja eller utrustning måste hanteras på smörjmedel tillämpligt sätt ® SV-28 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 307 Metod för avfallshantering: Allt avfall från AirSeps VisionAire oxygenkoncentrator måste hanteras enligt lämpliga metoder som specificerats av behöriga myndigheter. Metod för kassering av utrustningen: För att skydda miljön måste koncentratorn kasseras enligt lämpliga metoder som specificerats av lokala myndigheter. ® AirSep Corporation SV-29 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 308 överskrider de nivåer som specificeras i standarden ECN 60601-1-2. ® SV-30 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 309 Säkerhetsnivå vid användning av utrustning i närvaro av lättantändliga gaser: Utrustningen bör ej användas i sådan miljö. Driftsläge: Kontinuerlig drift. Europarepresentant: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST 19 5NH England E-post: eurorepcontact@airsep.com ® AirSep Corporation SV-31 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 310 VisionAire™ ® SV-32 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 311 VisionAire™ BRUG IKKE DETTE UDSTYR, FØR DU HAR LÆST OG FORSTÅET DENNE VEJLEDNING. HVIS DU IKKE FORSTÅR ADVARSLERNE OG ANVISNINGERNE, SKAL DU KONTAKTE LEVERANDØREN AF UDSTYRET, FØR DU FORSØGER AT BRUGE UDSTYRET. ELLERS KAN DET RESULTERE I SKADE PÅ PERSONER ELLER UDSTYR. Rygning under brug af ilt er hovedårsagen til brand, personskader og dødsfald.
  • Seite 312 VisionAire™ Vigtige sikkerhedsregler Side DA1-6 Afsnit 1 Introduktion Side DA7 Grunden til, at din læge har ordineret ilt Side DA7 Hvad er en iltkoncentrator? Side DA7-8 Brugerprofil Side DA8 Afsnit 2 Koncentratorens komponenter Side DA9 Koncentratorens forside Side DA9-10 Koncentratorens bagside Side DA11 Befugterflaske (ekstraudstyr) Side DA12...
  • Seite 313: Vigtige Sikkerhedsregler

    Fare for elektrisk stød. Fjern stikket fra stikkontakten, inden du rengør enheden, for at undgå uheld med elektrisk stød og risiko for forbrænding. Kun leverandøren af udstyret eller en godkendt servicetekniker må fjerne enhedens afskærmninger eller servicere enheden. ® AirSep Corporation DA-1 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 314 Listen er ikke udtømmende: sprit og spritbaserede produkter, koncentrerede klorinbaserede produkter (ætylenklorid) samt oliebaserede produkter (Pine-Sol®, Lestoil®). Disse må IKKE anvendes til rengøring af enhedens plastkabinet, da de kan beskadige plastmaterialet. ® DA-2 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 315 Ifølge national lovgivning i USA må apparatet kun sælges eller lejes efter henvisning fra læge eller andet autoriseret sundhedspersonale. AirSep anbefaler brug af en alternativ kilde med supplerende ilt i tilfælde af strømafbrydelse, alarmtilstand eller mekanisk fejl. Spørg din læge eller leverandør af udstyret, hvilken type reservesystem, der er påkrævet.
  • Seite 316 Hvis apparatet opbevares uden for det angivne temperaturområde, kan det påvirke ydelsen (se afsnittet Specifikationer i denne vejledning). Anbring ikke koncentratoren, så det er vanskeligt at komme til ledningen. ® DA-4 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 317 AirSeps garanti. Udskift engangsiltbrillen regelmæssigt efter normal brug i henhold til leverandørens anbefalinger. AirSep anbefaler ikke sterilisering af dette udstyr. Forsøg ikke selv at udføre anden vedligeholdelse end de mulige løsninger, der er angivet herunder. Hvis enheden ikke er blevet anvendt i længere tid, skal den have været i gang i flere minutter, inden alarmen for...
  • Seite 318 Koncentratoren bør ikke anvendes på gulvbelægninger, der kan misfarves ved varmepåvirkning. AirSep påtager sig intet ansvar for gulvbelægninger, der misfarves. Skilte med "Rygning forbudt – ilt anvendes" skal placeres synlige steder i hjemmet eller de steder, hvor iltkoncentratoren anvendes.
  • Seite 319: Grunden Til, At Din Læge Har Ordineret Ilt

    VisionAire™ Introduktion Denne patientvejledning vil gøre dig fortrolig med VisionAire-iltkoncentratoren fra AirSep. Sørg for at læse og forstå alle de oplysninger, der findes i denne vejledning, inden du tager koncentratoren i brug. Har du spørgsmål, hjælper leverandøren af udstyret gerne.
  • Seite 320 Patienterne bør også have adgang til en reserveforsyning af ilt (dvs. iltflaske) i tilfælde af strømsvigt eller fejl i koncentratoren. Brugeren skal ikke have særlige kompetencer eller evner for at bruge koncentratoren. ® DA-8 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 321: Koncentratorens Komponenter

    TÆND/SLUK (I/0) afbryderkontakt Mærkat med betjenings- vejledning Indikator for lav iltkoncentration (valgfri – obligatorisk i EU og specifikke lande) Hjul Figur 1 Mærkat med specifikationer Figur 1a ® AirSep Corporation DA-9 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 322 Mærkat med betjeningsvejledning:  Viser, hvordan enheden bruges. Hjul:  Fire drejelige hjul gør det let at flytte rundt på enheden efter behov. Mærkat med specifikationer:  Viser elektriske specifikationer og serienummer. ® DA-10 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 323: Koncentratorens Bagside

    VisionAire™ Koncentratorens bagside Flaskeholder til befugter Strømledning Figur 2 Strømledning:  Tilslutning af enheden til en stikkontakt. Flaskeholder til befugter:  Plads til befugterflaske (ekstraudstyr). ® AirSep Corporation DA-11 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 324: Befugterflaske (Ekstraudstyr)

    Slange til Iltudtag fra befugterflaske befugter- flaske Befugter- flaske Iltslange/ iltbrille Figur 3 Befugterflaske (ekstraudstyr):  Befugter ilten, inden den når frem til patienten. Iltudtag fra befugterflaske:  Tilslutning af iltslange/iltbrille. ® DA-12 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 325 Brugen af visse former for tilbehør til indgivelse af ilt, der ikke er specificeret til brug sammen med denne koncentrator, kan nedsætte ydelsen og ugyldiggøre producentens garanti. Befugterflaske  AirSep varenr.: HU003-1 Iltbrille, 7,6 m  AirSep varenr.: CU002-4 Slange til befugterflaske ...
  • Seite 326: Materialer I Direkte Eller Indirekte Kontakt Med Patienten

    Knækbeskytter ........Nylon Kabelstrop ........... Velcro Støvfilter ..........Polyester Strop til befugter ........Tråd, gummi Befugterflaske ........Top: akrylnitril-butadien-styren (ABS). Flaske: polypropylen (PP). Diffusor: polyvinylklorid (PVC) Iltbrille (slange) ........Polyvinylklorid (PVC) ® DA-14 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 327 Advarsel om manglende ilt-flow: En forhindring af ilt-flowet, for  eksempel på grund af at iltbrillen eller slangen er blevet klemt eller har fået et knæk, vil aktivere en seksdobbelt, pulserende alarmtone. Produktfilter: ≤ 10 µm bakteriostatisk filter  ® AirSep Corporation DA-15 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 328: Sådan Betjener Du Iltkoncentratoren

    Koncentratoren afgiver varm luft fra bunden af enheden, og det kan give en permanent misfarvning af temperaturfølsomme gulvbelægninger som vinyl. Koncentratoren bør ikke anvendes på gulvbelægninger, der kan misfarves ved varmepåvirkning. AirSep påtager sig intet ansvar for gulvbelægninger, der misfarves. Befugterflaske (Ekstraudstyr) Hvis kræves...
  • Seite 329: Tilslutning Af Iltbrille

    For at se iltmåleren fra den rigtige vinkel skal du lægge mærke til, om den sorte streg og den forreste nummerstreg ser ud, som var de én linje. Koncentratoren er nu klar til brug. ® AirSep Corporation DA-17 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 330: Sådan Slukker Du For Koncentratoren

    Hvis der ikke er bobler, skal du læse afsnit 5.0, Problemløsning. Sørg for, at koncentratoren står oprejst ved betjening. Sådan slukker du for koncentratoren • Sæt afbryderkontakten I/0 på "0" for at slukke for enheden. ® DA-18 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 331: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Udskift engangsiltbrillen regelmæssigt efter normal brug i henhold til leverandørens anbefalinger. Følg alle producentens instruktioner for ikke at ugyldiggøre AirSeps garanti. AirSep anbefaler ikke sterilisering af dette udstyr. ® AirSep Corporation DA-19 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 332: Befugterflaske (Ekstraudstyr)

    Brug et mildt husholdningsrengøringsmiddel på en fugtig klud eller svamp til udvendig rengøring af koncentratoren. Derefter aftørres alle overflader med en tør klud. Sørg for, at væske ikke trænger ind i apparatet. ® DA-20 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 333: Problemløsning

    Tryk på knappen til nulstilling af sikringen foran på enheden (men hold den ikke inde). Hvis sikringen udløses igen, eller alarmen fortsat lyder, når du tænder for enheden, skal du kontakte leverandøren af udstyret. ® AirSep Corporation DA-21 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 334 Se afsnit 2.6, Indstil I/0-kontakten på 0. bippende alarm Sikkerhedsfunktioner, Brug reserve-iltforsyningen med intervaller på for en beskrivelse af (hvis du har en), og kontakt 1 sekund. alarmtonerne. straks leverandøren af udstyret. ® DA-22 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 335 Indikatoren for Iltkoncentration er Indstil I/0-kontakten på 0. iltkoncentrationen Brug reserve-iltforsyningen ≤82 % (±3 %). bliver ved med at (hvis du har en), og kontakt lyse (orange). straks leverandøren af udstyret. ® AirSep Corporation DA-23 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 336 (1) Baseret på 21 °C ved et nominelt driftstrykinterval på 0-7 kPa (0-1 psig returtryk). Maksimalt udgangstryk: 55 kPa (7,98 psig) (2) Drift uden for disse specifikationer kan begrænse koncentratorens opfyldelse af specifikationerne for iltkoncentration ved de høje flowhastigheder pr. liter. ® DA-24 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 337 3 A/m 3 A/m Netgenererede magnetiske felter bør være på magnetiske felter niveauer, der er typiske for kommercielle miljøer eller hospitalsmiljøer. IEC 61000-4-8 BEMÆRK U T er vekselstrømsspændingen inden anvendelsen af testniveauet. ® AirSep Corporation DA-25 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 338 VisionAire observeres med henblik på at sikre normal drift. Hvis der observeres unormal drift, skal der evt. træffes yderligere foranstaltninger, f.eks. ved at dreje eller flytte VisonAire. I frekvensområdet 150 kHz til 80 MHz bør feltstyrkerne være under 3 V/m. ® DA-26 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 339 Klasse B og lokaler, der er direkte tilsluttet det offentlige CISPR 11 lavspændingselnet, som forsyner boliger med strøm til husholdningsformål. Harmoniske emissioner Klasse A IEC 61000-3-2 Spændingssvingninger/hurtige frekvensfluktuationer Overensstemmende IEC 61000-3-3 ® AirSep Corporation DA-27 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 340: Symboler/Forkortelser

    Symboler er ofte også lettere at forstå på begrænset plads. Nedenstående tabel er en liste over de symboler og definitioner, der anvendes på iltkoncentratoren VisionAire fra AirSep. Disse symboler er hentet fra de relevante standarder fra IEC (den internationale elektrotekniske kommission): Symbol...
  • Seite 341 Se betjeningsvejledningen Metode til bortskaffelse af affald: Alt affald fra iltkoncentratoren VisionAire fra AirSep skal bortskaffes i overensstemmelse med anvisninger fra de lokale myndigheder. Metode til bortskaffelse af apparatet: Af hensyn til miljøet skal koncentratoren bortskaffes i overensstemmelse med anvisninger fra de lokale myndigheder.
  • Seite 342: Overensstemmelse Med En 60-601 (§ 6.8.2 B)/ Klassificering

    EN 60601-1-2. ® DA-30 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 343 Sikkerhedsgrad ved anvendelse, hvis der samtidigt anvendes brændbare gasser: Udstyret egner sig ikke til en sådan anvendelse. Funktionsmetode: Kontinuerlig anvendelse. For europæisk repræsentation: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST 19 5NH England E-mail: eurorepcontact@airsep.com ® AirSep Corporation DA-31 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 344 VisionAire™ ® DA-32 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 345 VisionAire™ ‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺩﻭﻥ ﻗﺭﺍءﺓ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ ﻭﻓﻬﻣﻪ ﺃﻭ ﻻ ً . ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﺗﺗﻣﻛﻥ ﻣﻥ ﻓﻬﻡ‬ ‫ﺍﻟﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ ﻭﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ، ﻓﺎﺗﺻﻝ ﺑﻣﺯﻭ ﱢ ﺩ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻙ ﻗﺑﻝ ﻣﺣﺎﻭﻟﺔ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ؛‬ .‫ﻭﺇﻻ ﻗﺩ ﺗﺗﻌﺭﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺿﺭﺭ‬ ‫ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ...
  • Seite 346 VisionAire™ AR1-6 ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﻗﻮﺍﻋﺪ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻬﺎﻣﺔ‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﺍﻟﻘﺴﻢ ﺍﻷﻭﻝ ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫ﻟﻤﺎﺫﺍ ﻭﺻﻒ ﻟﻚ ﺍﻟﻄﺒﻴﺐ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ؟ ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ؟ ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﻣﻮﻟﺪ‬ ‫ﻣﺎ ﺍﻟﻤﻘﺼﻮﺩ ﺏ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﺸ ﻐ ﱢ ﻞ‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ AR10 ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﻣﻮﻟﺪ‬ ‫ﺍﻟﻘﺴﻢ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻜﻮﻧﺎﺕ ﺍﻝ‬ AR10-11 ‫ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻟﻠﻤﻮﻟﺪ ﺻﻔﺤﺔ‬ AR12 ‫ﺍﻟﺠﺰء...
  • Seite 347 ‫ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﻗﺒﻞ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻟﻤﻨﻊ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﻴﺔ ﺃﻭ‬ ‫ﻧﺸﻮﺏ ﺣﺮﻳﻖ ﻋﺎﺭﺽ. ﻭﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﻏﻄﻴﺔ ﺃﻭ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‬ .‫ﺇﻻ ﻋﻦ ﻁﺮﻳﻖ ﻣﺰﻭ ﱢ ﺩ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ ﺃﻭ ﻓﻨﻲ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺆﻫﻞ ﻓﻘﻂ‬ ® AirSep Corporation AR-1 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 348 ‫ﺍﻓﺼﻞ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﻗﺒﻞ ﺗﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﻭﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺇﺯﺍﻟﺔ‬ .‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻟﻤﻨﻊ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺎﺕ ﻛﻬﺮﺑﻴﺔ ﻋﺎﺭﺿﺔ‬ ‫ﺍﻷﻏﻄﻴﺔ ﺃﻭ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺇﻻ ﻋﻦ ﻁﺮﻳﻖ ﻣﺰ ﻭ ﱢ ﺩ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ‬ ‫ﻓﻘﻂ‬ ‫ﺃﻭ ﻓﻨﻲ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺆﻫﻞ‬ ® AR-2 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 349 .‫ﺭﻋﺎﻳﺔ ﺻﺤﻴﺔ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺼﺪﺭ ﺑﺪﻳﻞ ﻣﻦ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ‬ ‫ﺗﻮﺻﻲ ﺷﺮﻛﺔ‬ AirSep ‫ﺍﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻲ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﺃﻭ ﺣﺎﻟﺔ ﺇﻧﺬﺍﺭ ﺃﻭ ﻋﻄﻞ‬ ‫ﻣﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻲ. ﻭﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ، ﺍﺳﺘﺸﺮ ﻁﺒﻴﺒﻚ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺃﻭ ﻣﺰ ﻭ ﱢ ﺩ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ .‫ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻧﻮﻉ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻁﻲ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺏ‬...
  • Seite 350 .‫ﻁﺒﻴﺐ ﺳﺮﻳﺮﻱ ﻣﺆﻫﻞ‬ ‫ﻗﺪ ﻳﺤﺪﺙ ﺗﺴﺮﺏ ﻟﻸﻭﻛﺴﺠﻴﻦ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺃﻧﺒﻮﺏ ﻗﺎﺭﻭﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟ ﻤ ُ ﺮ ﻁ ﱢ ﺐ ﺑﻤﻜﺎﻥ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺎﺭﻭﺭﺓ ﺍﻟﻤﺮ ﻁ ﱢ ﺐ ﺃﻭ ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ‬ .‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺳﻠﻴﻤﺔ‬ ® AR-4 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 351 .‫ﺳﺘﻜﺸﺎﻑ ﺍﻷﺧﻄﺎء ﻭﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﻘﺴﻢ ﺍﻟﺨﺎﻣﺲ‬ ‫، ﺍﺗﺒﻊ ﻛﺎﻓﺔ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ‬ ‫ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺇﺑﻄﺎﻝ ﺿﻤﺎﻥ ﺷﺮﻛﺔ‬ AirSep .‫ﺍﻟﻤﺼ ﻨ ﱢ ﻌﺔ‬ ‫ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﺍﻟ ﻘ ُ ﻨ ﻴ ﱠﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺼﻔﺔ ﺩﻭﺭﻳﺔ ﻋﻘﺐ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ .‫ﻟﺪﻳﻚ‬ ‫ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﻌﺎﺩﻱ ﺣﺴﺐ ﺗﻮﺻﻴﺎﺕ ﻣﺰ ﻭ ﱢ ﺩ ﺍﻝ‬...
  • Seite 352 ‫ﺑﺪﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻣﺜﻞ ﺍﻟﻔﻴﻨﻴﻞ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺑﺪ، ﻟﺬﺍ ﻻ ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻮﻟﺪ‬ ‫ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺿﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﺄﺛﺮ ﺑﺎﻟﺒﻘﻊ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﻳﺔ، ﻭﺑﻨﺎ ء ً ﻋﻠﻰ ﻣﺎ‬ .‫ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺘﻬﺎ ﻋﻦ ﺗﻐﻴﺮ ﻟﻮﻥ ﺍﻷﺭﺿﻴﺔ‬ ‫ﺳﺒﻖ، ﺗﺨﻠﻲ ﺷﺮﻛﺔ‬ AirSep ‫"ﻣﻤﻨﻮﻉ ﺍﻟﺘﺪﺧﻴﻦ ـــ ﺍﻟﻤﻜﺎﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻭﺿﻊ ﻋﻼﻣﺎﺕ، ﻣﺜﻞ‬ "‫ﺃﻭﻛﺴﺠﻴﻦ‬...
  • Seite 353 VisionAire™ ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫ﻳﺴﺎﻋﺪﻙ "ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﻤﺮﺿﻰ" ﺍﻟﺬﻱ ﺑﻴﻦ ﻳﺪﻳﻚ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻌﺮﱡ ﻑ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻟﺪ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ‬ AirSep ‫. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻗﺮﺍءﺓ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻭﻓﻬﻤﻬﺎ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ VisionAire ‫ﻣﻮﻟﺪ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ. ﻭﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻟﺪﻳﻚ ﺃﻱ ﺃﺳﺌﻠﺔ، ﺳﻴﻜﻮﻥ ﻣﺰ ﻭ ﱢ ﺩ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺳﻌﻴ ﺪ ً ﺍ‬...
  • Seite 354 ‫ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ ﻋﻦ ﺍﻟﻨﻴﺘﺮﻭﺟﻴﻦ ﻭﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ، ﺣﻴﺚ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻨﺘﻴﺠﺔ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻦ ﺇﻣﺪﺍﺩ‬ .‫ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻦ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ ﺍﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻲ ﻋﺎﻝ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺰ ﻳﺘﻢ ﻧﻘﻠﻪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺮﻳﺾ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﺃﻱ ﻣﺨﺎﻁﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺘﻨﻔﺎﺫ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ ﻣﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻚ ﻭﺣﺪﺓ‬ VisionAire ® AR-8 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 355 :‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﺸ ﻐ ﱢ ﻞ‬ ‫ﺍﻟﺛﺎﺑﺗﺔ ﻓﻲ ﺗﺭﻛﻳﺯ ﺃﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﺗﻛﻣﻳﻠﻲ ﻟﻠﻣﺭﺿﻰ‬ ‫ﻳﻛﻣﻥ ﺍﻟﻬﺩﻑ ﻣﻥ ﺃﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺯ‬ AirSep ‫ﺍﻟﺫﻳﻥ ﻳﻌﺎﻧﻭﻥ ﻣﻥ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﺭﺍﺣﺔ ﺍﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋﻥ ﺍﻷﻣﺭﺍﺽ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺅﺛﺭ ﻋﻠﻰ ﻛﻔﺎءﺓ ﺍﻟﺭﺋﺗﻳﻥ ﻓﻲ‬ ‫ﺍﻻﺳﺗﻔﺎﺩﺓ ﻣﻥ‬ ‫ﻧﻘﻝ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺇﻟﻰ ﻣﺟﺭﻯ ﺍﻟﺩﻡ. ﺣﻳﺙ ﻳﻣﻛﻥ ﻟﻬﺅﻻء ﺍﻟﻣﺭﺿﻰ‬...
  • Seite 356 ‫ﺯﺭ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺿﺒﻂ ﻗﺎﻁﻊ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ‬ ) ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ/ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺯﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫ﻣﻠﺼﻖ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻣﺆﺷﺮ ﺗﺮﻛﻴﺰ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ‬ (‫ﻋﺠﻠﺔ )ﻋﺠﻼﺕ‬ ‫ﺍﻟﻤﻨﺨﻔﺾ‬ ‫)ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ - ﻣﻔﻮﺽ ﻟﺪﻭﻝ‬ ‫ﺍﻻﺗﺤﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲ، ﻭﺩﻭﻝ‬ (‫ﺃﺧﺮﻯ ﻣﺤﺪﺩﺓ‬ ‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺭﻗﻢ‬ ‫ﻣﻠﺼﻖ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺍﻟﺸﻜﻞ‬ ® AR-10 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 357 .‫ﻳﺴﺠﻞ ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﻮﻟﺪ ﺍﻟﺘﺮﺍﻛﻤﻴﺔ‬ :‫ﻣﻠﺼﻖ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬  .‫ﺗﻮﺿﺢ ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‬ :‫ﻋﺠﻼﺕ ﺍﻟﻘﻴﺎﺩﺓ‬  .‫ﺗﺘﻴﺢ ﺍﻷﺭﺑﻊ ﻋﺠﻼﺕ ﺳﻬﻮﻟﺔ ﺗﺤﺮﻳﻚ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺤﺎﺟﺔ‬ :‫ﻣﻠﺼﻖ ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ‬  .‫ﻳﻌﺮﺽ ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ، ﻭﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﻟﺘﺴﻠﺴﻠﻲ‬ ® AirSep Corporation AR-11 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 358 .‫ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ :‫ﺍﻟﻤﻜﺎﻥ ﺍﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻘﺎﺭﻭﺭﺓ ﺍﻟ ﻤ ُ ﺮ ﻁ ﱢ ﺐ‬  .‫ﻫﻮ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻦ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻟﻮﺿﻊ ﻗﺎﺭﻭﺭﺓ ﺍﻟ ﻤ ُ ﺮ ﻁ ﱢ ﺐ ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭﻳﺔ‬ ® AR-12 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 359 :(‫ﻗﺎﺭﻭﺭﺓ ﺍﻟ ﻤ ُ ﺮ ﻁ ﱢ ﺐ )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻳﺔ‬  .‫ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﺮﻁﻴﺐ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ ﻗﺒﻞ ﻭﺻﻮﻟﻪ ﻟﻠﻤﺮﻳﺾ‬ :‫ﻣﺨﺮﺝ ﺃﻭﻛﺴﺠﻴﻦ ﻗﺎﺭﻭﺭﺓ ﺍﻟ ﻤ ُ ﺮ ﻁ ﱢ ﺐ‬  .‫ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻦ ﻭﺻﻠﺔ ﻷﻧﺒﻮﺏ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ/ﺍﻟ ﻘ ُ ﻨ ﻴ ﱠ ﺔ‬ ® AirSep Corporation AR-13 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 360 .‫ﺍﻟﻤﻮﻟﺪ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺍﻧﺨﻔﺎﺽ ﺃﺩﺍءﻩ، ﻭﺇﺑﻄﺎﻝ ﺿﻤﺎﻥ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﻟﻤﺼﻨﻌﺔ‬ ‫ﻗﺎﺭﻭﺭﺓ ﺍﻟ ﻤ ُ ﺮ ﻁ ﱢ ﺐ‬  – ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺠﺰء‬ ‫ﺷﺮﻛﺔ‬ HU003-1 AirSep ‫ﺍﻟ ﻘ ُ ﻨ ﻴ ﱠ ﺔ‬ (‫ﻣﺘ ﺮ ً ﺍ‬ ) ‫ﻗﺪ ﻣ ً ﺎ‬  – ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺠﺰء‬...
  • Seite 361 ‫ﻗﺎﺭﻭﺭﺓ ﺍﻟ ﻤ ُ ﺮ ﻁ ﱢ ﺐ ..........ﺍﻟﻌﻠﻮﻳﺔ – ﻗﺎﺭﻭﺭﺓ ﺍﻷﻛﺮﻳﻠﻮﻧﻴﺘﺮﻳﻞ ﺑﻮﺗﺎﺩﻳﻦ‬ ‫ﺳﺘﺎﻳﺮﻳﻦ – ﺍﻟﺒﻮﻟﻲ ﺑﺮﻭﺑﻴﻠﻴﻦ, ﺍﻟﻨﺎﺷﺮ -ﺍﻟﺒﻮﻟﻲ‬ ‫ﻓﻴﻨﻴﻞ‬ ‫ﻛﻠﻮﺭﻳﺪ‬ ،‫ﺍﻟ ﻘ ُ ﻨ ﻴ ﱠﺔ )ﺍﻷﻧﺒﻮﺏ( ..........ﺍﻟﺒﻮﻟﻲ ﻓﻴﻨﻴﻞ ﻛﻠﻮﺭﻳﺪ‬ ® AirSep Corporation AR-15 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 362 -‫ﺳﻴﻨﺸﻂ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﻧﺒﻀﻲ‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ‬  .‫ﻓﻲ ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ ﻛﻮﺟﻮﺩ ﺿﻐﻂ ﺃﻭ ﺛﻨﻲ ﻓﻲ ﻗ ُ ﻨ ﻴ ﱠﺔ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ‬ :‫ﻓﻠﺘﺮ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬ .‫ﻣﻴﻜﺮﻭﻣﺘﺮ‬ ‫ﻓﻠﺘﺮ ﻣﻀﺎﺩ ﻟﻠﺠﺮﺍﺛﻴﻢ ﻁﻮﻟﻪ‬ ≤  ® AR-16 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 363 ‫ﻣﺜﻞ ﺍﻟﻔﻴﻨﻴﻞ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺑﺪ، ﻟﺬﺍ ﻻ ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻮﻟﺪ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍﻷﺭﺿﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﺄﺛﺮ ﺑﺎﻟﺒﻘﻊ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﻳﺔ، ﻭﺑﻨﺎ ء ً ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﺳﺒﻖ، ﺗﺨﻠﻲ ﺷﺮﻛﺔ‬ .‫ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺘﻬﺎ ﻋﻦ ﺗﻐﻴﺮ ﻟﻮﻥ ﺍﻷﺭﺿﻴﺔ‬ AirSep ‫ﻗﺎﺭﻭﺭﺓ ﺍﻟ ﻤ ُ ﺮ ﻁ ﱢ ﺐ‬ (‫)ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺏ ﻭﺟﻮﺩ ﺗﺮﻁﻴﺐ ﺇﺿﺎﻓﻲ ﺑﺠﺎﻧﺐ ﺍﻟﻌﻼﺝ ﺑﺎﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ، ﻗﻢ‬...
  • Seite 364 .‫ﺛﻮﺍﻥ ﺗﻘﺮﻳ ﺒ ً ﺎ‬ ‫ﻳﻈﻞ ﻣﺆﺷﺮ ﺗﺮﻛﻴﺰ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ ﺍﻟﻤﻨﺨﻔﺾ ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﺜﻮﺍﻥ ﻗﻠﻴﻠﺔ ﺣﺘﻰ‬ ‫)ﻭﻻ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺰ‬ ‫ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻣﻦ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﺍﻝ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺰ‬ ‫ﻳﺼﻞ‬ (‫ﻳﺨﺘﺺ ﻫﺬﺍ ﺍﻷﻣﺮ ﺇﻻ ﺑﺎﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩﺓ ﺑﺸﺎﺷﺔ ﺃﻭﻛﺴﺠﻴﻦ‬ ® AR-18 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 365 ‫ﻟﻢ ﺗﻈﻬﺮ ﻓﻘﺎﻋﺎﺕ، ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﻘﺴﻢ ﺍﻟﺨﺎﻣﺲ‬ ‫ﻭﺇﺫﺍ‬ ،‫ﻳﺘﺪﻓﻖ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ‬ .‫ﺍﻷﺧﻄﺎء ﻭﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬ .‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻮﻟﺪ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬ ‫ﻣﻮﻟﺪ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ‬ ‫ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ .‫ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‬ " " ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺿﻊ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻀﺒﻂ ﺯﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬ • ® AirSep Corporation AR-19 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 366 ‫ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﺍﻟ ﻘ ُ ﻨ ﻴ ﱠﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺼﻔﺔ ﺩﻭﺭﻳﺔ ﻋﻘﺐ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ .‫ﻟﺪﻳﻚ‬ ‫ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﻌﺎﺩﻱ ﺣﺴﺐ ﺗﻮﺻﻴﺎﺕ ﻣﺰ ﻭ ﱢ ﺩ ﺍﻝ‬ ‫، ﺍﺗﺒﻊ ﻛﺎﻓﺔ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ‬ ‫ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺇﺑﻄﺎﻝ ﺿﻤﺎﻥ ﺷﺮﻛﺔ‬ AirSep .‫ﺍﻟﻤﺼ ﻨ ﱢ ﻌﺔ‬ .‫ﺑﺘﻌﻘﻴﻢ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ‬ ‫ﻻ ﺗﻮﺻﻲ ﺷﺮﻛﺔ‬ AirSep ®...
  • Seite 367 ‫ﺍﻟﻜﺒﻴﻨﺔ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻨﻈﻒ ﻣﻨﺰﻟﻲ ﻣﺨﻔﻒ ﻣﻊ ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻤﺎﺵ ﺃﻭ ﺍﻹﺳﻔﻨﺞ ﺍﻟﻤﺒﻠﻞ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻮﻟﺪ، ﺛﻢ ﺍﺳﻤﺢ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﺣﺘﻰ ﺗﺠﻒ، ﻣﻊ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺴﻤﺎﺡ‬ .‫ﺑﺪﺧﻮﻝ ﺃﻱ ﺳﺎﺋﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ® AirSep Corporation AR-21 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 368 ‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺿﺒﻂ ﻗﺎﻁﻊ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺰء‬ .‫ﻧﺸﻂ‬ .‫ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‬ ،‫ﺇﺫﺍ ﻓﺼﻞ ﻗﺎﻁﻊ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‬ ‫ﺃﻭ ﺍﺳﺘﻤﺮ ﺍﻟﻤﻨﺒﻪ ﻓﻲ ﺇﺻﺪﺍﺭ‬ ‫ﺍﻷﺻﻮﺍﺕ ﺑﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ، ﺍﺗﺼﻞ‬ .‫ﺑﻤﺰﻭ ﱢ ﺩ ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﻟﺪﻳﻚ‬ ® AR-22 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 369 ‫ﺻﻮ ﺗ ً ﺎ ﺧﻼﻝ ﻓﺘﺮﺍﺕ‬ ‫، ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺇﻣﺪﺍﺩﺍﺕ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ‬ ‫ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻤﻴﺰﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬ ‫ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻁﻴﺔ )ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺘﻮﻓﺮﺓ(، ﺛﻢ‬ ‫ﻟﻼﻁﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﻭﺻﻒ‬ .‫ﺗﺼﻞ ﺇﻟﻰ ﻭﺍﺣﺪ ﺛﺎﻧﻴﺔ‬ .‫ﺍﺳﺘﺸﺮ ﻣﺰ ﻭ ﱢ ﺩ ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻮﺭ‬ .‫ﺍﻟﻤﺆﺷﺮﺍﺕ ﺍﻟﻤﺴﻤﻮﻋﺔ‬ ® AirSep Corporation AR-23 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 370 ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺗﺮﻛﻴﺰ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ‬ ‫ﻳﻈﻞ ﻣﺆﺷﺮ ﺗﺮﻛﻴﺰ‬ ‫ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ ﻣﻀﻴ ﺌ ً ﺎ‬ ‫، ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺇﻣﺪﺍﺩﺍﺕ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ‬ ±) % ≤ ‫ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻁﻴﺔ )ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺘﻮﻓﺮﺓ(، ﺛﻢ‬ (‫)ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ ﺍﻟﻜﻬﺮﻣﺎﻧﻲ‬ .‫ﺍﺳﺘﺸﺮ ﻣﺰ ﻭ ﱢ ﺩ ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻮﺭ‬ ® AR-24 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 371 :‫ﺑﻤﻘﻴﺎﺱ ﺭﻁﻞ/ﺑﻮﺻﺔ ﻣﺮﺑﻌﺔ(. ﺃﻗﺼﻰ ﺿﻐﻂ ﻣ ُ ﺨﺮﺝ‬ ‫ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺨﻠﻔﻲ‬ (‫ﺑﻤﻘﻴﺎﺱ ﺭﻁﻞ/ﺑﻮﺻﺔ ﻣﺮﺑﻌﺔ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺤﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺨﻼﻑ ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬﻩ ﻣﻦ ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﻤﻮﻟﺪ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﻴﻔﺎء ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ‬ .‫ﺗﺮﻛﻴﺰ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ ﺑﻤﻌﺪﻻﺕ ﺗﺪﻓﻖ ﻟﺘﺮﺍﺕ ﺃﻋﻠﻰ‬ ® AirSep Corporation AR-25 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 372 ‫ﺍﻟﻣﺟﺎﻝ ﺍﻟﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻲ‬ ‫ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﺇﻟﻰ ﻣﺳﺗﻭﻳﺎﺕ ﺗﺗﻣﻳﺯ ﺑﺎﻟﻣﻭﻗﻊ ﺍﻟﻧﻣﻭﺫﺟﻲ‬ ‫ﻟﺗﺭﺩﺩ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‬ .‫ﻓﻲ ﺑﻳﺋﺔ ﺗﺟﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺑﻳﺋﺔ ﻣﺳﺗﺷﻔﻰ ﻧﻣﻭﺫﺟﻳﺔ‬ IEC 61000-4-8 .‫ﻗﺑﻝ ﺗﻁﺑﻳﻕ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻻﺧﺗﺑﺎﺭ‬ ‫ﺭﺩﺩ‬ ‫ﻫﻭ ﺟﻬﺩ ﺍﻟﻣﻭﺻﻼﺕ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ ﻟﻠﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺕ‬ ‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‬ ® AR-26 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 373 ‫ﺑﺷﻛﻝ ﻁﺑﻳﻌﻲ، ﺃﻣﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻼﺣﻅﺔ ﺃﻥ ﺍﻷﺩﺍء ﻏﻳﺭ ﻁﺑﻳﻌﻲ، ﻓﻘﺩ ﻳﻠﺯﻡ ﺗﻧﻔﻳﺫ ﺗﺩﺍﺑﻳﺭ ﺇﺿﺎﻓﻳﺔ، ﻣﺛﻝ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﺗﺟﺎﻩ‬ VisionAire .‫ﻣﻳﺟﺎﻫﺭﺗﺯ‬ ‫ﻛﻳﻠﻭ ﻫﺭﺗﺯ ﺇﻟﻰ‬ ‫ﻓﻭﻟﺕ/ﻣﺗﺭ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺟﺎﻭﺯ ﻧﻁﺎﻕ ﺍﻟﺗﺭﺩﺩ ﻣﻥ‬ ‫ﺏ. ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺷﺩﺓ ﺍﻟﻣﺟﺎﻝ ﺃﻗﻝ ﻣﻥ‬ ® AirSep Corporation AR-27 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 374 ‫ﺍﻟﻣﻧﺷﺂﺕ ﺍﻟﻣﻌﻳﺷﻳﺔ، ﺇﻟﻰ ﺟﺎﻧﺏ ﺍﻟﻣﻧﺷﺂﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺗﺻﻝ ﺍﺗﺻﺎ ﻻ ً ﻣﺑﺎﺷﺭً ﺍ ﺑﺎﻟﺷﺑﻛﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻔﺋﺔ ﺏ‬ ‫ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﺗﺯﻭﻳﺩ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺟﻬﺩ ﺍﻟﻣﻧﺧﻔﺽ ﻭﺍﻟﺗﻲ ﺗﻘﻭﻡ ﺑﺗﺯﻭﻳﺩ ﺍﻟﻣﺑﺎﻧﻲ‬ CISPR 11 .‫ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻣﺔ ﻟﻸﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﻣﻌﻳﺷﻳﺔ‬ ‫ﺍﻻﻧﺑﻌﺎﺛﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﻭﺍﻓﻘﺔ‬ ‫ﺍﻟﻔﺋﺔ ﺃ‬ IEC 61000-3-2 ‫ﺗﺫﺑﺫﺑﺎﺕ ﺍﻟﺟﻬﺩ/ ﺍﻧﺑﻌﺎﺛﺎﺕ ﺍﻟﺫﺑﺫﺑﺎﺕ‬ ‫ﻣﺗﻭﺍﻓﻕ‬ IEC 61000-3-3 ® AR-28 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 375 .‫ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ، ﻛﻤﺎ ﺃﻧﻬﺎ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺳﻬﻮﻟﺔ ﺍﺳﺘﻴﻌﺎﺏ ﻣﻔﻬﻮﻡ ﻣﺎ ﻓﻲ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻣﺤﺪﺩﺓ‬ ‫ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫ﻭﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ ﺟﺪﻭﻝ ﺑﺎﻟﺮﻣﻮﺯ ﻭﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﻊ ﻣﻮﻟﺪ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ‬ VisionAire ‫، ﻣﻊ ﺍﻟﻌﻠﻢ ﺑﺄﻥ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﻭﺍﺭﺩﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻠﺠﻨﺔ ﺍﻟﺪﻭﻟﻴﺔ ﻟﻠﺘﻘﻨﻴﺎﺕ‬ AirSep :‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻭﺻﻑ‬ ‫ﺍﻟﺭﻣﺯ‬ ‫ﺍﻟﻭﺻﻑ‬...
  • Seite 376 ‫ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻛﺎﻓﺔ ﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﻣﻮﻟﺪ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ‬ :‫ﻁﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ‬ VisionAire .‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻄﺮﻕ ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪﺩﻫﺎ ﺍﻟﺴﻠﻄﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‬ AirSep ‫ﻟﻠﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ، ﻳﺠﺐ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻮﻟﺪ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻄﺮﻕ ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﻲ‬ :‫ﻁﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ .‫ﺗﺤﺪﺩﻫﺎ ﺍﻟﺴﻠﻄﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‬ ®...
  • Seite 377 ‫ﺍﻟﻤﺤﻤﻮﻟﺔ ﻭﻏﻴﺮﻫﺎ، ﻭﻣﻮﺍﻗﺪ ﺍﻟﻤﻴﻜﺮﻭﻳﻒ، ﻭﺃﻟﻮﺍﺡ ﺍﻟﺤﺚ، ﻭﺃﻟﻌﺎﺏ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑ ُ ﻌﺪ، ﺇﻟﻰ ﻏﻴﺮ‬ ‫ﺍﻟﻘﺼﻴﺮﺓ، ﻭﺍﻟﻬﻮﺍﺗﻒ ﺍﻟﺠﻮﺍﻟﺔ، ﻭﺃﺟﻬﺰﺓ‬ ECN 60601-1-2 ‫ﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺪﺍﺧﻼﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻁﻴﺴﻴﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺤﺪﺩﻫﺎ ﻣﻌﻴﺎﺭ‬ ® AirSep Corporation AR-31 MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 378 :‫ﺩﺭﺟﺔ ﺃﻣﺎﻥ ﺍﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ﻓﻲ ﻭﺟﻮﺩ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‬ .‫ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻤﺜﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺘﻄﺒﻴﻖ‬ .‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ: ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ‬ :‫ﻟﻠﻣﻣﺛﻝ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲ‬ ‫ﺟﻳﻔﻥ ﺁﻻﻳﻧﺞ‬ ‫ﻁﺭﻳﻕ ﺑﻭﻧﺟﻬﺎﻡ‬ ‫ﺑﻧﻛﺭﻳﺩﺝ ﺳﺗﺎﻓﻭﺭﺩ‬ ‫ﺇﻧﺟﻠﺗﺭﺍ‬ ‫ﺳﺗﺎﻓﻭﺭﺩ ﺷﺎﻳﺭ ﺷﺎﺭﻉ‬ eurorepcontact@airsep.com ‫ﺍﻟﺑﺭﻳﺩ ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ‬ ® AR-32 AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...
  • Seite 380 Manufactured by: AirSep Corporation Buffalo, NY 14228-2085 USA |MN137-1_CY~ MN137-1 Rev C ® AirSep Corporation MN137-1 rev. C - 02/13...

Inhaltsverzeichnis