Herunterladen Diese Seite drucken

SRAM HydroR Bedienungsanleitung Seite 9

Rim brake bleed and hose shortening
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HydroR:

Werbung

3
3 3
5
5-6 N·m
8
(44-52 in-lb)
Grease
Graisse
Massa lubrifi cante
Schmierfett
Grasso
Engrasar
Smeer
Thread the compression
fitting over the hose barb,
counter-clockwise, until
it is flush or slightly lower
than the hose barb.
The compression fitting is
reverse threaded.
Schrauben Sie den Klemm-
ring gegen den
Uhrzeiger-sinn auf
den Leitungsnippel,
bis er bündig mit dem
Leitungsnippel abschließt
oder etwas tiefer sitzt.
Die Überwurfmutter hat
ein Linksgewinde.
Enrosque a tope en
sentido antihorario el
racor de compresión al
conector del manguito,
hasta dejarlo al ras o
ligeramente por debajo
del conector.
El racor de compresión va
roscado a contramano.
Install the hose firmly into
the brake caliper while
threading the compression
nut by hand. While
holding the hose firmly in
place, use an 8 mm flare
nut wrench to tighten the
compression nut to
5-6 N·m (44-52 in-lb).
4
Drücken Sie die
Bremsleitung fest in den
Bremssattel, während Sie
die Überwurfmutter von
Hand festziehen. Halten
Sie die Leitung an Ort
und Stelle und ziehen Sie
die Überwurfmutter mit
einem offenen 8-mm-
Ringschlüssel auf 5 bis
6 N·m an.
Instale el manguito
acoplándolo firmemente a
la pinza del freno a la vez
que enrosca con la mano
la tuerca de compresión.
Manteniendo bien sujeto el
manguito en su posición,
utilice una llave de tuerca
acampanada de 8 mm
para apretar la tuerca de
compresión hasta un par
de 5-6 N·m.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalación
Monteren
Vissez l'olive de
compression sur le raccord
cannelé dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'elle
affleure avec le raccord
cannelé ou qu'elle soit
légèrement plus basse.
Le filetage de l'olive de
compression est inversé.
Avvitare il raccordo di
compressione sull'innesto
del tubo in senso anti-
orario fino a quando non
si trovi a livello dell'innesto
del tubo o leggermente
più in basso.
Il raccordo di
compressione ha una
filettatura inversa.
Draai de klemfitting
tegen de klok in op de
slangpilaar vast tot het
volledig vlak is of het
zich lichtjes onder de
slangpilaar bevindt.
De klemfitting heeft
omgekeerde schroefdraad.
Mettez bien en place la
durite dans l'étrier de frein
tout en vissant l'écrou de
compression à la main.
Maintenez fermement
la durite en place, puis,
à l'aide d'une clé pour
écrous coniques, serrez
l'écrou de compression à
un couple compris entre
5 et 6 N·m.
Installare il tubo
saldamente nel corpo
della pinza del freno
inserendo nel contempo
a mano il dado di
compressione. Tenendo
il tubo saldamente in
posizione, utilizzare nel
contempo una chiave a
dado svasato da 8 mm
per serrare il dado di
compressione a 5-6 N·m.
Installeer de slang stevig
in de remklauw terwijl
u de klemmoer met de
hand vastdraait. Terwijl
u de slang stevig op zijn
plaats houdt, draai de
klemmoer tot 5-6 N·m aan
met behulp van een 8 mm
open ringsleutel.
Instalar
Torque
Drehmoment
Momento
Enrosque a união de
compressão sobre o
miolo de união do tubo
flexível, no sentido
contrário ao dos
ponteiros do relógio,
até que fique alinhada
(ao mesmo nível) ou um
pouco abaixo do miolo
de união.
A união de compressão
tem uma rosca esquerda.
圧縮フィッティングをホー
スバーブに入れて左に回し、
ぴったり収まるまで、また
はホースバーブよりもわず
かに下になるまで挿入しま
す。
圧縮フィッティングは逆ネ
ジです。
逆时针方向将压紧接头旋在
油管倒钩上,直至与油管倒
钩平齐或比油管倒钩略低。
压紧接头带有反向螺纹。
Instale o tubo flexível
firmemente dentro do
corpo da maxila do travão,
enquanto enrosca a porca
de compressão com a
sua mão. Continuando
a segurar o tubo flexível
firmemente no seu lugar,
utilize uma chave de
bocas de 8 mm inclinada
para apertar a porca
de compressão a um
momento de torção de 5 a
6 N.m.
圧縮ナットを手で装着しつつ、
ホ ー ス を ブ レ ー キ・ キ ャ リ
パーにしっかりと取り付けま
す。 ホースを所定の位置にしっ
かりと押さえながら、8 mm
のフレアナット・レンチを使
用して、圧縮ナットを 5 ~ 6
N·m のトルク値で締めます。
将 软 管 牢 固 地 安 装 在 刹 车 钳
内,同时用手拧紧压缩螺母。
将软管牢固地握住到位,用 8
mm 扩口螺母扳手将压缩螺
母拧紧至 5-6 N·m。
Valeur de couple Momento de torção
Coppia
Aandraaimoment
9

Werbung

loading