Herunterladen Diese Seite drucken

SRAM HydroR Bedienungsanleitung Seite 20

Rim brake bleed and hose shortening
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HydroR:

Werbung

Bleed the Rim Caliper
Entlüften des
Felgenbremssattels
Purgado de la pinza de llanta
1
Adjust
Régler
Ajustar
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Purger l'étrier sur jante
Spurgo della pinza a cantilever
De velgremklauw ontluchten
Hold the syringe at the
caliper vertically. Firmly
pull on the plunger to
create a vacuum, then
compress the plunger to
pressurize the system.
Repeat this process
several times or until
only a small amount of
bubbles exit the system.
Halten Sie die Spritze am
Bremssattel senkrecht.
Ziehen Sie den Kolben
kräftig zurück, um
Unterdruck zu erzeugen,
und schieben Sie dann
den Kolben vor, um
das System mit Druck
zu beaufschlagen.
Wiederholen Sie diesen
Prozess mehrmals oder bis
nur noch wenige Blasen
aus dem System austreten.
Mantenga la jeringuilla
en posición vertical. Tire
con fuerza del émbolo
para hacer el vacío, y a
continuación oprima el
émbolo para dar presión
al sistema. Repita este
proceso varias veces o
hasta que sólo salgan
una pocas burbujas del
sistema.
2
While holding the
lever blade to the bar,
compress the plunger
at the caliper and let
the pressure move the
lever blade to the fully
extended position.
Während Sie den
Bremshebel am Lenker
halten, schieben Sie den
Kolben am Bremssattel
vor und lassen Sie den
Druck den Hebel in die
vollständig entspannte
Position zurückschieben.
Manteniendo el brazo
de la maneta pegado
al manillar, comprima el
émbolo de la pinza y deje
que sea la propia presión
la que mueva el brazo de
la maneta hasta la posición
totalmente extendida.
Sangrar a maxila ao aro
リム・キャリパーのブリーディング
排空轮圈刹车钳
Maintenez à la verticale
la seringue fixée à l'étrier.
Tirez fermement sur
le piston pour créer
une dépression, puis
repoussez le piston
pour mettre le système
sous pression. Répétez
l'opération plusieurs fois
ou jusqu'à ce que seules
de fines bulles d'air
s'échappent du système.
Tenere la siringa
collegata alla pinza
verticalmente. Tirare
con forza sullo
stantuffo per creare
un sottovuoto, quindi
premere sullo stantuffo
per pressurizzare il
sistema. Ripetere questo
processo diverse volte o
fino a quando solo una
piccola quantità di bolle
fuoriesce dal sistema.
Houd de spuit bij de
remklauw verticaal. Trek
stevig aan de zuiger om
een vacuüm te creëren en
druk de zuiger vervolgens
samen om het systeem
onder druk te zetten.
Herhaal deze procedure
enkele keren of totdat
er slechts een kleine
hoeveelheid bellen het
systeem verlaat.
Tout en maintenant le
levier de frein serré contre
le cintre, repoussez le
piston de la seringue
fixée à l'étrier et laissez
la pression repousser le
levier de frein en position
d'extension complète.
Mantenendo la leva a
contatto con il manubrio
comprimere lo stantuffo
collegato alla pinza e
lasciare che la pressione
faccia ristendere la leva
riportandola nella posizione
completamente estesa.
Terwijl u de remhevel
tegen het stuur houdt,
druk de zuiger bij de
remklauw samen. De
vrijgekomen druk zal
de remhevel naar de
volledig uitgestrekte
positie brengen.
Segure verticalmente
a seringa na alavanca.
Puxe firmemente o
êmbolo para criar
um vácuo, e depois
empurre o êmbolo para
pressurizar o sistema.
Repita este processo
várias vezes ou até que
apenas uma pequena
quantidade de bolhas
esteja a sair do sistema.
キャリパーの箇所にある注
入器を垂直に保持します。
プランジャーをしっかりと
引いて真空状態を作り出し
たら、プランジャーを押し
てシステムを与圧します。
この手順を数回、またはシ
ステムからほんの僅かの気
泡が出るまで繰り返します。
垂直握住位于刹车钳上的注
射器。用力拉出注射器活塞
从而形成真空,然后按压活
塞以对系统加压。重复上述
过程数次,或者直至只有少
量气泡从系统排出。
Enquanto segura a lâmina
da alavanca encostada
à barra do guiador,
comprima o êmbolo
na maxila e deixe que a
pressão mova a lâmina da
alavanca para a posição
completamente estendida.
レバー・ブレードをバーに
引き寄せて保持しながら、
キャリパーの箇所にあるプ
ランジャーを圧縮し、その
圧力でレバー・ブレードが
完全に解放された位置にな
るようにします。
向车把方向握紧刹车杆叶片
的同时,按压位于刹车钳上
的活塞,利用压力使刹车杆
叶 片 移 动 至 完 全 伸 展 的 位
置。
20

Werbung

loading