Herunterladen Diese Seite drucken

SRAM HydroR Bedienungsanleitung Seite 12

Rim brake bleed and hose shortening
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HydroR:

Werbung

3
3
Install
Installer
Instalar
Einbauen
Installare
Instalación
Monteren
Fill the syringe for the
Fill the syringe for the
brake lever with DOT
brake lever with DOT
fluid until it is about
fluid until it is about
1/4 full.
1/4 full.
Hold the syringe upright,
Hold the syringe upright,
cover the tip with a rag,
cover the tip with a rag,
and depress the plunger
and depress the plunger
just enough to remove
just enough to remove
any air bubbles. The
any air bubbles. The
syringe should still be
syringe should still be
close to 1/4 full.
close to 1/4 full.
Befüllen Sie die Spritze
Befüllen Sie die Spritze
für den Bremshebel zu
für den Bremshebel zu
einem Viertel mit DOT-
einem Viertel mit DOT-
Bremsflüssigkeit.
Bremsflüssigkeit.
Halten Sie die Spritze
Halten Sie die Spritze
aufrecht, decken Sie die
aufrecht, decken Sie die
Spitze mit einem Lappen
Spitze mit einem Lappen
ab und schieben Sie den
ab und schieben Sie den
Spritzenkolben gerade
Spritzenkolben gerade
soweit vor, dass alle
soweit vor, dass alle
vorhandenen Luftblasen
vorhandenen Luftblasen
entfernt werden. Die
entfernt werden. Die
Spritze sollte weiterhin
Spritze sollte weiterhin
annähernd zu einem
annähernd zu einem
Viertel gefüllt sein.
Viertel gefüllt sein.
Rellene con líquido DOT
Rellene con líquido DOT
hasta 1/4 de su capacidad
hasta 1/4 de su capacidad
la jeringuilla del lado de la
la jeringuilla del lado de la
maneta de freno.
maneta de freno.
Manteniendo la jeringuilla
en posición vertical
apuntando hacia arriba,
cubra la punta con un
paño y presione el émbolo
lo justo para sacar todas
las burbujas de aire
que pueda contener.
La jeringuilla debería
estar todavía llena hasta
aproximadamente 1/4 de
su capacidad.
Remplissez la seringue
du levier de frein au quart
avec du liquide DOT.
Maintenez l'embout de
la seringue vers le haut,
recouvrez-le d'un chiffon
puis appuyez délicatement
sur le piston de la
seringue afin de purger les
éventuelles bulles d'air. La
seringue doit toujours être
pleine au quart environ.
Riempire la siringa per la
leva del freno con liquido
DOT fino a circa 1/4.
Tenere la siringa in
posizione verticale,
coprirne la punta con
uno straccio e premere
lo stantuffo quanto basta
per eliminare eventuali
bolle d'aria. La siringa
deve essere ancora quasi
piena per 1/4.
Vul de spuit voor de
remhendel voor circa 1/4
met DOT-vloeistof.
Houd de spuit rechtop,
dek de punt af met
een doek en duw de
zuiger in de spuit totdat
alle luchtbellen zijn
verdwenen. De spuit
moet nog steeds circa
1/4 gevuld zijn.
Encha a seringa para a
alavanca do travão com
fluido DOT até que fique
cerca de 1/4 cheia.
Segure a seringa vertical,
tape a ponta com
um trapo e carregue
no êmbolo apenas o
suficiente para retirar
quaisquer bolhas de ar.
A seringa deverá estar
ainda cerca de 1/4 cheia.
ブレーキ・レバー用の注入
器に、約 1/4 満たされるよ
うに DOT フルードを注入
します。
注入器を立てたまま保持し
て、 端 を 布 で 覆 い、 気 泡
が な く な る よ う に プ ラ ン
ジャーを適度に押します。
注 入 器 内 に は フ ル ー ド が
1/4 近く満たされていなけ
ればなりません。
将 DOT 刹车油装入刹车杆
注射器,直至约 1/4 满。
垂直握住注射器,用碎布盖
住尖端,然后按压活塞,直
到 刚 好 将 气 泡 清 除 出 注 射
器。注射器仍应接近 1/4 满。
12

Werbung

loading