Inhaltszusammenfassung für Skylotec MILAN AGR 2001
Seite 1
Industry-born. Sports-driven. Instruction for Use MILAN AGR 2001 MILAN HUB AGR 2001 MILAN 2.0 MILAN 2.0 HUB MILAN 2.0 POWER Instruction for Use Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Instructions d’utilisation Instrucciones de uso Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Οδηγίες...
Instruction for Use Descending and Rescue-Device with lifting function According to EN 341 Class A and EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 Gebrauchsanweisung Abseil- und Rettungsgerät mit Zugfunktion In Übereinstimmung mit EN 341 Klasse A und EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 Istruzioni per l’uso Dispositivo di discesa e salvataggio con funzione di sollevamento Ai sensi della direttiva EN 341 classe A ed EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3...
Kullanım Kılavuzu Kaldırma işlevine sahip İndirme ve Kurtarma Cihazı EN 341 Sınıf A ve EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3’e uygundur Instrukcja obsługi Urządzenie zjazdowo-ratunkowe z funkcją podnoszenia Spełnia normy EN 341 Klasa A i EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 Használati útmutató...
Seite 4
• For periodic inspections. User inspection is visual only. Please follow the detailed service instructions under point 7. The device must only be used with original rope type “SKYLOTEC SUPER STATIC ø 9 mm”. sheath slippage (%) elongation (%) sheath proportion (%)
Instrucion of use MILAN / MILAN 2.0 Descending- and Rescue-Device with lifting Function according to EN 341 Class A and EN 1496,ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 GENERAL: The Milan rescue device is used for the rescue of persons from height, deep working areas and confined spaces.
The Milan device may only be used with manufacturer approved components and accessories. • Only SKYLOTEC or SKYLOTEC-authorized centers are allowed to make any changes to the rescue device and provide parts for service or repair. The MILAN 2.0 POWER (rescue hub with hand wheel and optional Rescue Device Driver=RDD) also offers the following applications •...
4. USING THE DEVICE A fall-arrest system consists of the illustrated individual components and may only be used with tested and approved components under the described application conditions; failure to comply rep- resents a risk of serious or fatal injury. During the rescue operation it is to be assured that all persons are protected against fall from height!
Seite 9
Pictogram explanation and related standards...
4.1 DESCENDING After the device has been attached to an anchor point the person to be rescued is attached to the descending rope. This rope may be attached to fall arrest attachment points on harnesses (e.g. acc. EN361), sit harness attachment points (e.g. acc. EN 813) or the attachment points of rescue harnesses or rescue slings (e.g.
4.2 EVACUATION The device allows the rescue of several people in sequence. Proceed as follows: After the first person has reached the ground and disconnected from the descending rope the next person can be attached to the end of the rope which was running upstream with the first person. This rope is now the de- scending rope and the operation starts again.
Do not grab onto a rotating handwheel! Never abseil with the Rescue Device Driver mounted 4.4 COMBINED APPLICATION A person suffering a fall from height is hanging in the fall arrester, a guided type fall arrester or a connecting element. First the device is fixed to the anchor point as described before.
ATTENTION! People hanging in the harness without moving may suffer from sus- pension trauma. Before using the Milan, a suitable rescue concept and a risk assessment must be worked out. NOTE: In case of free travel always ensure that the rope is undamaged and cannot be pulled into the rope clamp.
By deflecting the counterrope the necessary strength can be reduced. SKYLOTEC recommends always to work with a deflection on a two-person rescue scenario. Acc. ANSI the deflection is mandatory for two-person rescues. The deflection is achieved by using the pig tail of the Milan 2001 or the ‚Bull horn‘...
Seite 15
Milan 2.0 (Active) 1) Attach the rope 2) Guide the Rope from 3) Pull the rope up 4) Pull the rope down to the anchor point the orange cover plate through the rope guide and push it into the over the rope hook into channel rope clamp in the the rope guides channel...
4.7 SELF-DESCENDING If there are no other people than the victim and the rescuer available, there is nobody to discon- nect the victim from the descending rope. It may be necessary to call for further help or apply First Aid treatments. In this case the rescuer can descend together with the casualty on one device actively.
Modifications, alterings, repairs or supplementary equipment‚ may only be allowed with permis- sion from SKYLOTEC. Infringement of this condition deletes the validity of the operation allowance and excludes the liability insurance of the manufacturer. Devices which fail inspection have to be...
Seite 18
SKYLOTEC MILAN Ser- Replacement of the brake: inside, replacement of parts vice Level 2 training • At least after 10 years (Only (acc. to SKYLOTEC training, by SKYLOTEC or SKYLOTEC the included instruction Competent service stations MILAN and a detailed service...
Level 3 training • At least after 10 years, of parts, resealing (acc. Product is valid for another to SKYLOTEC training, the 10 years (SEAL PAC Reseal included instruction and service only by SKYLOTEC a detailed service documen-...
These values are maximum values from the approval tests and have no additional safety factor. SKYLOTEC recommends for the evacuation of larger groups and/ or over longer distances to use multiple devices and not exceed these maximum values.
7.4 RECOMMENDED MAX. ABSEILING ROPE PERFORMANCE The lower the abseiling height, the more often the rope runs through the device. Low abseiling heights therefore result in greater wear and tear to the rope. In addition, rope wear also depends on various other factors, such as how carefully or not the user handles the rope. Edges can cause serious stress to the rope especially if the lift function is used at the same time that this can lead to greater wear and tear.
Seite 22
Test Authority: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Daimlerstraße 11 85748 Garching Germany Manufacturer: SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Germany Notified Body: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 München Germany INFORMATION: The product liability does not cover damage to property or personal injury which may occur during use.
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
Seite 25
Min and Max. Temperature Average descending speed Max. rated ascending load and height in case of an emergency (multiple use) Relevant standards Avoid descending into electrical, thermal, chemical sources or other hazards Product Name Year and month of manufacture Manufacturer + address CE Marking of the supervisory body Read and follow instructions strictly! Serial No.
Für regelmäßige Inspektionen. Die Überprüfung durch den Nutzer erfolgt rein visuell. Bitte befolgen Sie die ausführlichen Wartungsanweisungen unter Punkt 7. Das Gerät darf nur mit dem Originalseil des Typs „SKYLOTEC SUPER STATIC ø 9 mm“ verwendet werden. Mantelverschiebung (%) Dehnung (%)
Seite 27
5. Sicherheitshinweise 6. Wartung und Lagerung 7. Betriebsdauer – Regelmäßige Inspektion 7.1 Überprüfung in Übereinstimmung mit EN 341 und 1496 – Prinzip 7.2 Von SKYLOTEC empfohlene maximale Abseilleistung 7.3 Leistung gem. Normen (= Maximalleistung) 7.3.1. Abseilen 7.3.2. Hochziehen 7.4 Empfohlene Abseilseil-Maximalleistung 7.5 Abseilgeschwindigkeiten im Pendelbetrieb bei geringem Gewicht...
Gebrauchsanweisung MILAN / MILAN 2.0 Abseil- und Rettungsgerät mit Zugfunktion in Übereinstimmung mit EN 341 Klasse A und EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 ALLGEMEINES: Das Milan Rettungsgerät wird für die Rettung von Personen aus Höhen, Tiefen sowie Kanälen und Schächten eingesetzt.
Der Milan darf nur mit den vom Hersteller freigegebenen Bestandteilen und Accessoires verwendet werden. • Nur SKYLOTEC oder von SKYLOTEC berechtigte Stellen dürfen Änderungen an dem Rettungsge- rät vornehmen und Ersatzteile für die Wartung oder Reparatur bereitstellen. Der MILAN 2.0 POWER (Rettungs-Hub mit Handrad und optionalem Rescue Device Driver=RDD) bietet zusätzlich die folgenden Anwendungsbereiche...
4. VERWENDUNG DES GERÄTS Ein Auffangsystem besteht aus den dargestellten Einzelteilen und darf nur mit getesteten und zugelassenen Bestandteilen sowie unter den beschriebenen Nutzungsbedingungen verwendet werden. Bei Nichteinhaltung besteht das Risiko schwerer oder tödlicher Verletzungen. Während des Rettungseinsatzes ist sicherzustellen, dass alle Personen gegen einen Absturz gesichert sind!
Seite 31
Bildbeschreibung und verwandte Standards...
4.1 ABSEILEN Nach der Befestigung des Geräts an einem Anschlagpunkt wird das Abseilseil an der zu rettenden Person befestigt. Das Seil kann an den Fangösen eines Gurts (z. B. gem. EN 361), den Ösen eines Sitzgurts (z. B. gem. EN 813) oder den Ösen von Rettungsgurten oder Rettungsbandschlingen (z. B. gem. EN 1497 oder EN 1498) befestigt werden.
4.2 EVAKUIERUNG Mit dem Gerät können mehrere Menschen hintereinander gerettet werden. Gehen Sie wie folgt vor: Wenn die erste Person den Boden erreicht hat und die Verbindung zum Abseilseil gelöst wurde, kann die nächste Person am Ende des beim ersten Abseilvorgangs nach oben verlaufenen Seilabschnitts befestigt werden.
Greifen Sie nicht nach einem sich drehenden Handrad! Leiten Sie niemals einen Abseilvorgang ein, wenn ein Rescue Device Driver am Gerät befestigt ist 4.4 KOMBINIERTE ANWENDUNGSBEREICHE Eine abgestürzte Person hängt in einem Auffanggerät, einem mitlaufenden Auffanggerät oder einem Verbindungselement fest. Zuerst wird das Gerät wie oben beschrieben an einem Anschlagpunkt befestigt.
ACHTUNG! Menschen, die regungslos in ihrem Gurt hängen, können ein Hängetrau- ma erleiden. Vor dem Einsatz des Milan muss ein angemessenes Ret- tungskonzept ausgearbeitet werden und eine Risikobewertung erfolgen. HINWEIS: Im Falle eines manuellen Abseilvorgangs muss sichergestellt werden, dass das Seil nicht beschädigt ist und sich nicht in der Seilklemme verfangen kann.
Mit wachsendem Abseilgewicht, insbesondere durch die gleichzeitige Nutzung durch zwei Personen, wird der Abseilvorgang erschwert. Durch die Umleitung der gegenläufigen Seilführung kann der erforderliche Krafteinsatz reduziert werden. SKYLOTEC empfiehlt, bei einer Rettung von zwei Personen immer mit einer Umleitung zu arbeiten. Gem. ANSI ist die Umleitung bei der Rettung von zwei Personen Pflicht.
Seite 37
MILAN 2.0 (Aktiv) 1) Verbinden Sie das Seil 2) Führen Sie das 3) Ziehen Sie das Seil 4) Ziehen Sie das Seil mit dem Anschlagpunkt Seil von der orangen nach oben durch den nach unten und drücken Abdeckplatte über den Seilführungskanal Sie es in die Seilklemme Seilhaken in den Seilfüh-...
4.7 SICH SELBST ABSEILEN Sind nur das Unfallopfer und die Rettungsperson vor Ort, gibt es niemanden, der das Unfallopfer vom Abseilseil lösen kann. In diesem Fall muss möglicherweise Verstärkung gerufen oder erste Hilfe geleistet werden. Die Rettungsperson kann sich gemeinsam mit dem Unfallopfer aktiv an einem Gerät abseilen.
über einen entsprechenden Witterungsschutz verfügen (z. B. SEAL PAC®). Geräte, die beispiels- weise zu Übungszwecken regelmäßig verwendet werden, haben eine kürzere Betriebsdauer. Modifizierungen, Veränderungen, Reparaturen und Zusatzausrüstung müssen von SKYLOTEC freigegeben werden. Eine Verletzung dieser Bedingung führt zum Erlöschen der Nutzungserlaubnis und Auschluss der Haf-...
Seite 40
Wartungsstufe 2 MILAN Wartung, Reinigung SKYLOTEC MILAN Austausch der Bremse: innen, Austausch von Teilen Schulung für • Spätestens nach (gem. SKYLOTEC Schulung, Wartungsstufe 2 10 Jahren (nur durch den entsprechenden Anwei- SKYLOTEC oder SKYLOTEC sungen und der detaillierten Competent Wartungsstellen Wartungsdokumentation) mit Qualifikation für die...
10.000 m mit 1 Persone (75 kg), beispielsweise 100 x 100 m oder 20 x 500 m. In Situationen, die keine Notfälle sind, wie etwa bei Schulungen, sollten jedoch Sicherheitstoleranzen hinsichtlich der maximal zulässigen Last eingehalten werden. Der Umfang dieser Sicherheitstoleranzen ist nicht genormt. SKYLOTEC empfiehlt:...
Die zu rettende Person kann dennoch sicher abgeseilt werden. Diese Werte sind Maximalwerte aus den Zulassungstests und stellen keinen zusätzlichen sicher- heitsrelevanten Faktor dar. SKYLOTEC empfiehlt für die Evakuierung größerer Gruppen bzw. über größere Distanzen die Verwendung mehrerer Geräte. Dabei sollten die obengenannten Maximal-...
7.4 EMPFOHLENE ABSEILSEIL-MAXIMALLEISTUNG Je niedriger die Abseilhöhe, desto öfter verläuft das Seil durch das Gerät. Niedrige Abseilhöhen haben daher einen stärkeren Verschleiß des Seils zur Folge. Darüber hinaus ist die Abnutzung des Seils von vielen weiteren Faktoren abhängig, wie etwa davon, wie umsichtig die Nutzer mit dem Seil umgehen.
Seite 44
Prüfstelle: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Daimlerstraße 11 85748 Garching Deutschland Hersteller: SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Deutschland Benannte Stelle: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 München Deutschland INFORMATIONEN: Die Produkthaftung greift nicht für Sach- oder Personenschäden, die bei dessen Nutzung entstehen.
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
Seite 47
Mindest- und Höchsttemperatur Durchschnittliche Abseilgeschwindigkeit Max. Abseil-Nennlast und -höhe im Notfall (mehrfache Anwendung) Relevante Normen Vermeiden Sie Abstiege in elektrische, thermale, chemische oder andere Gefahrenbereiche. Produktname Herstellungsjahr und -monat Hersteller + Anschrift CE-Kennzeichnung der Aufsichtsbehörde Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch und befolgen Sie diese stets! Seriennr.
Seite 48
Per ispezioni periodiche. L’ispezione dell’utente è esclusivamente visiva. Si prega di seguire le istruzioni di servizio dettagliate al punto 7. Il dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente con il tipo di fune originale “SKYLOTEC SUPER STATIC ø 9 mm”. scorrimento guaina (%)
Seite 49
7. Vita utile - Ispezione regolare 7.1 Test ai sensi della direttiva EN 341 e del principio 1496 7.2 Massime prestazioni di discesa in corda doppia raccomandate da SKYLOTEC 7.3 Prestazioni conformi agli standard (= massime) 7.3.1.Discesa in corda doppia 7.3.2.Sollevamento...
Istruzioni per l’uso MILAN / MILAN 2.0 Dispositivo di discesa e salvataggio con funzione di sollevamento ai sensi della direttiva EN 341 classe A ed EN 1496,ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 GENERALITÀ: Il dispositivo di salvataggio Milan è utilizzato per il salvataggio di personale in quota, in aree di lavoro in profondità...
Il dispositivo Milan può essere utilizzato solo con accessori e componenti approvati dal produttore. • Solo SKYLOTEC o i centri autorizzati SKYLOTEC hanno facoltà di apportare modifiche al disposi- tivo di salvataggio e fornire parti per assistenza o riparazione. Il MILAN 2.0 POWER (hub di salvataggio con volantino e Rescue Device Driver=RDD opzio- nale) offre inoltre le seguenti applicazioni: •...
4. UTILIZZO DEL DISPOSITIVO Un sistema anticaduta è costituito dai singoli componenti illustrati e può essere utilizzato solo con componenti approvati e testati alle condizioni di utilizzo descritte; il mancato rispetto rappresenta un rischio di lesioni gravi o mortali. Durante le operazioni di salvataggio si deve garantire che tutte le persone siano protette dalla caduta dall'alto!
Seite 53
Spiegazione delle icone e standard correlati...
4.1 DISCESA Dopo aver attaccato il dispositivo a un punto di ancoraggio, la persona da salvare è assicurata alla fune di discesa. Tale fune può essere attaccata agli anelli anticaduta sulle imbracature (per es. ai sensi della direttiva EN361), ai punti di ancoraggio dell’imbracatura bassa (per es. ai sensi della direttiva EN 813) o ai punti di ancoraggio dell’imbracatura di salvataggio (per es.
4.2 EVACUAZIONE Il dispositivo consente il salvataggio di diverse persone in sequenza. Procedere come segue: quando la prima persona ha raggiunto il suolo e si è slegata dalla fune di discesa, è possibile assicurare un’altra persona all’estremità della fune salita a monte con la prima persona. Questa fune è ora una fune di di- scesa e l’operazione inizia nuovamente.
Non aggrapparsi a un volantino in rotazione! Mai scendere in corda doppia con il Rescue Device Driver montato 4.4 APPLICAZIONE COMBINATA Una persona vittima di una caduta dall’alto pende dal dispositivo anticaduta, da un dispositivo anti- caduta scorrevole o da un elemento di collegamento. Per prima cosa il dispositivo è...
ATTENZIONE! Le persone sospese nell’imbracatura senza muoversi possono ripor- tare traumi da sospensione. Prima di utilizzare Milan è necessario svolgere un’adeguata valutazione del rischio e definire un opportuno concetto di salvataggio. NOTA: In caso di movimento libero, assicurarsi sempre che la fune non sia danneggiata e che non possa essere tirata all’interno del morsetto per fune.
Deviando la controcorda è possibile ridurre la resistenza necessaria. SKYLOTEC raccomanda di intervenire sempre con una deviazione quando si devono salvare due persone. Ai sensi della direttiva ANSI, la deviazione è obbligatoria per il salvataggio di due persone.
Seite 59
Milan 2.0 (Attivo) 1) Attaccare la fune 2) Guidare la fune 3) Tirare la fune verso 4) Tirare la fune verso al punto di ancoraggio dalla placca di copertura l’alto attraverso il cana- il basso e spingerla all’in- arancione sul gancio le di guida della fune terno del morsetto per della fune all’interno...
4.7 AUTO-DISCESA In assenza di altre persone oltre alla vittima e al soccorritore, non vi è nessuno a slegare la vittima dalla fune di discesa. Potrebbe essere necessario chiedere aiuto o prestare un primo soccorso. In tal caso il soccorritore può scendere in maniera attiva insieme alla vittima su un dispositivo. La fune di discesa è...
Modifiche, alterazioni, riparazioni o attrezzatura supplementare sono consentite esclusivamente con il consenso di SKYLOTEC. In caso di violazione di tale condizione, si invalida l’indennità di funzionamen- to e si annulla l’assicurazione della responsabilità civile del produttore. I dispositivi che non superano...
Seite 62
MILAN tazione di servizio dettagliata competenti con formazione MILAN HUB e alle istruzioni incluse) di livello 2 di SKYLOTEC). MILAN POWER • almeno ogni 5 anni oppure • Ispezione / sostituzione (NO Sealpac) • a seguito di sal-...
In assenza di una situazione di emergenza, per esempio durante un’attività di formazione, dovranno essere mantenute le tolleranze di sicurezza con riferimento a questo carico massimo consentito. Le di- mensioni di tali tolleranze di sicurezza non sono standardizzate. SKYLOTEC raccomanda quanto segue:...
Questi sono valori massimi per i test di omologazione e non presentano un ulteriore fattore di si- curezza. Per l'evacuazione di gruppi di persone più numerosi e/o su lunghe distanze, SKYLOTEC raccomanda di non superare questi valori massimi e suggerisce l’utilizzo di molteplici dispositivi.
7.4 MASSIME PRESTAZIONI DI DISCESA IN CORDA DOPPIA DELLA FUNE RACCOMANDATE Minore è l’altezza di discesa, maggiore sarà la frequenza di scorrimento della fune nel dispositivo. Di conseguenza, altezze di discesa ridotte favoriscono un’usura maggiore della fune. Inoltre, l’usu- ra della fune dipende anche da vari altri fattori, come l’attenzione con cui l’utente la maneggia. Gli spigoli possono causare grave stress sulla fune, in particolare se si utilizza contemporaneamente la funzione di sollevamento: ciò...
Seite 66
Autorità di omologazione: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Daimlerstraße 11 85748 Garching Germania Costruttore: SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Germania Organismo notificato: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 Monaco di Baviera Germania INFORMAZIONI: La responsabilità da prodotto non copre danni a proprietà o lesioni personali che potrebbero verifi- carsi durante l’utilizzo.
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
Seite 69
Temperatura min e max Velocità media di discesa Massimo carico nominale di salita e altezza in caso di emergenza (utilizzo multiplo) Standard pertinenti Evitare la discesa in aree con pericolosità di tipo elettrico, termico, chimico o di altro genere Nome del prodotto Anno e mese di produzione Produttore + indirizzo Marcatura CE dell’organismo di vigilanza...
Seite 70
Pour les inspections périodiques. L'inspection utilisateur est uniquement visuelle. Veuillez suivre les instructions de maintenance détaillées au point 7. Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type de corde d'origine « SKYLOTEC SUPER STATIC ø 9 mm ». Glissement de la gaine (%)
Seite 71
5. Informations de sécurité 6. Maintenance et stockage 7. Vie utile - Inspection régulière 7.1 Tests conformément à EN 341 et 1496 - principe 7.2 Performance de descente maximale recommandée par SKYLOTEC 7.3 Performance selon normes (= maximum) 7.3.1. Descente 7.3.2. Levage 7.4 Performance de corde en descente max.
Instructions d'utilisation MILAN / MILAN 2.0 Appareil de descente et de sauvetage avec fonction de levage Conforme aux normes EN 341 classe A et EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 GÉNÉRAL : L'appareil de sauvetage Milan est utilisé pour le sauvetage de personnes en hauteur, depuis des zones en profondeur et dans des canaux et conduits.
• Seuls les centres SKYLOTEC ou agréés par SKYLOTEC sont habilités à réaliser des modifications sur l'appareil de sauvetage et à fournir des pièces détachées pour la maintenance ou des réparations. Le MILAN 2.0 POWER (hub de sauvetage avec volant et Rescue Device Driver (RDD) en option) permet également les applications suivantes...
4. UTILISATION DE L'APPAREIL Un équipement de sécurité pour ascension est composé des différents composants représentés ici et peut uniquement être associé à des composants testés et approuvés dans les conditions d'applica- tion décrites ; tout manquement à ces instructions implique un risque de blessure grave ou mortelle. Pendant l'opération de sauvetage, s'assurer que toutes les personnes sont à...
Seite 75
Explication des pictogrammes et normes liées...
4.1 DESCENTE Une fois que l'appareil a été fixé à un point d'ancrage, la personne secourue est attachée à la corde descendante. Cette corde peut être attachée à des points d'accrochage de l'antichute sur un harnais (par exemple selon EN 361), à des points d'accrochage sur un harnais cuissard (par exemple selon EN 813), ou aux points d'accrochage d'un harnais de sauvetage ou d'une sangle de sauvetage (par exemple selon EN1497 ou EN1498).
4.2 ÉVACUATION L'appareil permet le sauvetage de plusieurs personnes successivement. La procédure est la suivante : une fois que la première personne a touché terre et s'est détachée de la corde descendante, la personne suivante peut être attachée à l'extrémité de la corde qui est remontée lors de la descente de la première personne.
Ne tentez jamais de saisir un volant en rotation ! Ne jamais réaliser de descente lorsque le Rescue Device Driver est installé 4.4 APPLICATION COMBINÉE Une personne victime d'une chute est suspendue au dispositif antichute, un antichute coulissant ou un élément de raccordement. Dans un premier temps, l'appareil est fixé...
ATTENTION ! Les personnes suspendues dans le harnais sans bouger peuvent souffrir du syndrome du harnais. Avant d'utiliser le Milan, un concept de sauve- tage adéquat et une évaluation des risques doivent être élaborés. REMARQUE : en cas de course libre, assurez-vous toujours que la corde est en bon état et ne peut pas être prise dans le bloqueur de corde.
Pour réduire la force nécessaire, réaliser une déviation de la contre-corde. SKYLOTEC vous recommande de toujours travailler avec une déviation pour les sauvetages à deux personnes. Selon la norme ANSI, la déviation est obligatoire pour les sau- vetages à...
Seite 81
Milan 2.0 (Actif) 1) Accrocher la corde 2) Guider la corde depuis 3) Tirer la corde vers 4) Tirer sur la corde au point d'ancrage la plaque de recouvre- le haut pour la faire vers le bas et la pousser ment orange au-dessus passer dans le canal jusque dans le bloqueur...
4.7 DESCENTE SEUL Si personne ne peut aider en plus de la victime et du sauveteur, personne ne peut détacher la victime de la corde descendante. Il peut être nécessaire d'appeler du renfort ou de prodiguer les premiers soins. Dans ce cas, le sauveteur peut descendre avec la victime sur un appareil activé. La corde des- cendante est raccordée à...
Toute modification, transformation, réparation ou tout ajout de matériel supplémentaire doit être autorisé(e) expressément par SKYLOTEC. Toute infraction à cette condition annule la validité de l'in- demnité d'opération et exclut l'assurance responsabilité du fabricant. Les appareils qui échouent...
Seite 84
• Au moins après 10 ans remplacement de pièces formation (uniquement par SKYLOTEC (conformément ou un atelier de mainte- MILAN à la formation SKYLOTEC, nance agréé SKYLOTEC avec MILAN HUB les instructions incluses formation de niveau 2) MILAN POWER et des documents •...
Lorsqu'il ne s'agit pas d'une situation d'urgence, par exemple lors de formations, les tolérances de sé- curité doivent être maintenues concernant le poids maximal admissible. L'ampleur de ces tolérances de sécurité n'est pas normalisée. Les recommandations de SKYLOTEC sont les suivantes :...
Ces valeurs sont des valeurs minimales provenant des tests d'approbation et n'ont pas de facteur de sé- curité supplémentaire. Pour l'évacuation de grands groupes et/ou sur de longues distances, SKYLOTEC vous recommande d'utiliser plusieurs appareils et de ne pas dépasser ces valeurs maximales.
7.4 PERFORMANCE DE CORDE EN DESCENTE MAX. RECOMMANDÉE Plus la hauteur de descente est basse, plus la corde traverse l'appareil. Par conséquent, les hauteurs de descente basses entraînent usure plus importante de la corde. De plus, l'usure de la corde dépend de plusieurs autres facteurs tels que le soin apporté ou non par l'utilisateur lors de la manipulation de la corde.
Seite 88
Autorité compétente pour les tests : TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Daimlerstraße 11 85748 Garching Allemagne Fabricant : SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Allemagne Organisme notifié : TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 München Allemagne INFORMATIONS : la responsabilité...
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
Seite 91
Température min. et max. Vitesse moyenne en descente Poids et hauteur nominaux max. admissibles en montée en situation d'urgence (utilisation multiple) Normes pertinentes Évitez toute descente dans des endroits qui présentent des risques électriques, thermiques, chimiques, ou autres Nom produit Année et mois de fabrication Fabricant + adresse Marquage CE de l'organisme de surveillance...
Seite 92
Para inspecciones regulares. El usuario inspeccionará el dispositivo únicamente de forma visual. Siga las instrucciones de mantenimiento detalladas en el punto 7. El dispositivo solo se debe utilizar con el tipo de cuerda original «SKYLOTEC SUPER STATIC ø 9 mm». desplazamiento del revestimiento (%) extensión (%)
Seite 93
6. Mantenimiento y almacenamiento 7. Durabilidad - Inspección regular 7.1 Pruebas de acuerdo con EN 341 y el principio 1496 7.2 Rendimiento de descenso máximo recomendado por SKYLOTEC 7.3 Rendimiento de acuerdo con las normas (= máximo) 7.3.1. Descenso 7.3.2. Elevación 7.4 Rendimiento máximo recomendado de la cuerda de descenso...
Instrucciones de uso de MILAN / MILAN 2.0 Dispositivos de descenso y rescate con función de elevación según EN 341 clase A y EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 GENERALIDADES: El dispositivo de rescate Milan se utiliza para rescatar a personas en alturas, lugares de trabajo profundos y espacios reducidos.
El dispositivo Milan solo se puede utilizar con componentes y accesorios homologados por el fabricante. • Solo SKYLOTEC o los centros autorizados por SKYLOTEC podrán realizar cambios en el disposi- tivo de rescate y ofrecer piezas de mantenimiento o reparación.
4. ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO Un sistema de sujeción consiste en los componentes que se muestran en la ilustración y solo se puede usar con componentes probados y homologados en las condiciones de aplicación descritas, e incumplir estas normas constituye un riesgo de sufrir lesiones graves o mortales. Durante la operación de rescate debe garantizarse que todas las personas estén protegidas contra caídas desde las alturas.
Seite 97
Explicación de los pictogramas y normas relacionadas...
4.1 DESCENSO Después de enganchar el dispositivo a un punto de anclaje, la persona que se rescata se enganchará a la cuerda de descenso. Esta cuerda se puede enganchar a los puntos de sujeción anticaídas de los arneses (por ejemplo, según EN361), a los puntos de sujeción del arnés (por ejemplo, según la nor- ma EN 813) o a los puntos de sujeción de los arneses o eslingas de rescate (por ejemplo, según EN1497 o EN1498).
4.2 EVACUACIÓN El dispositivo permite rescatar a varias personas en orden. Proceda como se indica a continuación: Después de que la primera persona haya llegado al suelo y se haya desenganchado de la cuerda de descenso, se puede enganchar a la siguiente persona al extremo de la cuerda que ascendía con la primera persona.
No agarre el volante si este está rotando. No descienda nunca con un conductor del dispositivo de salvamento montado. 4.4 APLICACIÓN COMBINADA Una persona que sufre una caída desde la altura pende del dispositivo anticaídas, un dispositivo anticaída deslizante o una pieza de conexión. En primer lugar, el dispositivo se fija al punto de anclaje como se ha descrito con anterioridad.
ATENCIÓN: Las personas colgadas del arnés sin moverse pueden sufrir traumas de suspensión. Antes de utilizar el Milan, deberá definirse un concepto de rescate adecuado y una evaluación de riesgos. NOTA: En caso de desplazamiento libre, asegúrese en todo momento de que la cuerda no presente daños y no se pueda tirar hacia la abrazadera de la cuerda.
El descenso se complica con el incremento de la carga de descenso, sobre todo cuando se baja a dos personas. Se puede reducir la fuerza necesaria desviando la contracuerda. SKYLOTEC recomienda trabajar siempre con desviación en escenarios de rescate de dos personas. Según ANSI, la des- viación es obligatoria para rescates de dos personas.
Seite 103
Milan 2.0 (Activo) 1) Enganche la cuerda 2) Guíe la cuerda desde 3) Tire de la cuerda ha- 4) Tire de la cuerda en el punto de anclaje la placa de cubierta cia arriba hacia a través hacia abajo y empújela naranja y por encima de su canal de guía hacia su abrazadera,...
4.7 AUTODESCENSO Si no hay más personas que la víctima y la persona que rescata, no hay nadie que desenganche a la víctima de la cuerda de descenso. Puede ser necesario pedir ayuda o aplicar tratamientos de pri- meros auxilios. En este caso, la persona que rescata puede descender activamente junto con la vícti- ma en un dispositivo.
Las modificaciones, alteraciones, reparaciones o equipos complementarios solo están permitidos previa autorización por parte de SKYLOTEC. Si ello se incumple, se invalida la indemización por funcio- namiento y se anula el seguro de responsabilidad civil del fabricante. Los dispositivos que no pasen...
Seite 106
Sustitución del freno: interior, reposición de piezas MILAN de SKYLOTEC • Como mínimo después (según la formación de 10 años (solo por parte de SKYLOTEC, las instrucciones de SKYLOTEC o estaciones incluidas y una documentación de servicio competentes MILAN detallada del servicio) con formación de nivel 2...
Sin embargo, si la situación no es de emergencia, por ejemplo, durante una formación, se deberán mante- ner las tolerancias de seguridad con respecto a esta carga máxima permitida. Las dimensiones de estas tolerancias de seguridad no están estandarizadas. Las recomendaciones de SKYLOTEC son las siguientes:...
Estas indicaciones son valores máximos obtenidos en las pruebas de homologación y no exigen ningún factor de seguridad adicional. En caso de evacuación de grupos mayores o con distancias más largas, SKYLOTEC recomienda usar varios dispositivos y no exceder estos valores máximos.
7.4 RENDIMIENTO MÁXIMO RECOMENDADO DE LA CUERDA DE DESCENSO Cuanto más baja sea la altura de descenso, más veces pasará la cuerda por el dispositivo. Las al- turas de descenso bajas causan un mayor desgaste a la cuerda. Además, el desgaste de la cuerda también depende de otros factores, por ejemplo, si el usuario manipula la cuerda con cuidado o no.
Seite 110
Autoridad encargada de las pruebas: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Daimlerstraße 11 85748 Garching Alemania Fabricante: SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Alemania Organismo de certificación: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Organismo de certificación Ridlerstraße 65 80339 Múnich Alemania INFORMACIÓN...
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
Seite 113
Temperatura mínima y máxima Velocidad media de descenso Carga ascendente y peso nominal máx. en caso de emergencia (múltiples usos) Normas pertinentes Evite descender hacia fuentes eléctricas, térmicas, químicas u otros peligros Nombre del producto Año y mes de fabricación Fabricante y dirección Distintivo CE del organismo supervisor Lea y siga rigurosamente las instrucciones.
Seite 114
Para inspeções periódicas. O utilizador deve efetuar unicamente uma inspeção visual. Observe as instruções de serviço detalhadas que constam no ponto 7. O dispositivo só deve ser usado com um tipo de corda original “SKYLOTEC SUPER STATIC ø 9 mm”. deslocação do revestimento (%) alongamento (%) proporção do revestimento (%)
Seite 115
6 Manutenção e armazenamento 7 Vida útil - Inspeção regular 7.1 Teste em conformidade com a norma EN 341 e 1496 - princípio 7.2 Desempenho de descida máximo recomendado pela SKYLOTEC 7.3 Desempenho de acordo com normas (= máximo) 7.3.1.Descida 7.3.2.Elevação...
Instruções de utilização MILAN / MILAN 2.0 Dispositivo de Descida e Salvamento com função de elevação em conformidade com a norma EN 341 Classe A e EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 GENERALIDADES: O dispositivo de salvamento Milan é utilizado no salvamento de pessoas em altura, áreas de tra- balho profundas e espaços confinados.
As alterações ao dispositivo de salvamento e o fornecimento de peças de manutenção ou re- paração só podem ser realizados pela SKYLOTEC ou por centros autorizados pela SKYLOTEC. O dispositivo MILAN 2.0 POWER (hub de salvamento com roda manual e Condutor de Dis- positivo de Salvamento=RDD) também permite as seguintes aplicações:...
4. USAR O DISPOSITIVO O sistema antiqueda consiste nos componentes individuais ilustrados e só pode ser usado com com- ponentes testados e aprovados, nas condições de aplicação descritas; o não cumprimento destes requisitos representa um risco de lesão grave ou morte. Durante a operação de salvamento certifique-se que todas as pessoas estão protegidas contra quedas em altura!
Seite 119
Imagem explicativa e normas aplicáveis...
4.1 DESCIDA Depois de prender o dispositivo a um ponto de ancoragem, a vítima é presa à corda que desceu. Esta corda pode ser presa aos pontos de fixação do dispositivo antiqueda do arnês (p. ex., de acordo com EN361), aos pontos de fixação do arnês de cintura (p. ex., de acordo com EN 813), ou aos pontos de fixação do arnês de salvamento ou das eslingas de salvamento (p.
4.2 EVACUAÇÃO O dispositivo permite o salvamento de diversas pessoas, de forma sequencial. Proceda da seguinte forma: depois de a primeira pessoa ter chegado ao solo e ser desacoplada da corda de descida, a pessoa seguinte pode ser presa à extremidade da corda que seguiu para montante com a primeira pessoa.
Não agarre uma roda manual em rotação! Nunca desça com um Condutor do Dispositivo de Salvamento instalado 4.4 APLICAÇÃO COMBINADA Uma pessoa que sofra uma queda em altura está presa ao dispositivo antiqueda, a um dispositivo antiqueda móvel ou a elemento de ligação. Em primeiro lugar, o dispositivo é...
ATENÇÃO! As pessoas penduradas num arnês sem se mexerem podem sofrer traumatismos provocados pela suspensão. Antes de usar o dispositivo MILAN, deve preparar um plano de salvamento e uma avaliação de risco adequados. NOTA: Em caso de deslocamento não controlado, certifique-se sempre que a corda não apresenta danos e que não pode ser puxada para dentro do grampo para corda.
Pode-se reduzir a resistência necessária invertendo a contra-corda. A SKYLOTEC recomenda sempre operar com inversão numa situação de salvamento de duas pessoas. De acordo com a norma ANSI, a inversão é...
Seite 125
Milan 2.0 (Ativo) 1) Prenda a corda ao 2) Passe a corda 3) Puxe a corda para 4) Puxe a corda para ponto de ancoragem da tampa de cobertura cima, através da calha- baixo e em empurre-a laranja por cima guia da corda para dentro do grampo do gancho para corda,...
4.7 DESCIDA AUTOMÁTICA Caso não existam outras pessoas disponíveis para além da vítima e do técnico de salvamento, não haverá ninguém disponível para desacoplar a vítima da corda de descida. Poderá ser necessário pedir auxílio adicional ou aplicar um tratamento de primeiros socorros. Neste caso, o técnico de salva- mento pode descer ativamente, em conjunto com o ferido, num único dispositivo.
útil mais reduzida. Só são permitidas modificações, alterações, reparações ou utilização de equipamento suplementar mediante autorização de SKYLOTEC. O incumprimento desta disposição anula a validade das margens de operação, bem como o seguro de responsabilidade do fabricante. Os dispositivos que sejam...
Seite 128
Formação Nível de Ser- Substituição do travão: limpeza interior, viço 2 SKYLOTEC MILAN • No mínimo, após 10 anos substituição de peças (Apenas pela SKYLOTEC ou por (em conformidade com centros de serviço SKYLOTEC a formação SKYLOTEC, Competentes com MILAN o manual incluído...
Caso não se trate de uma situação de emergência, por exemplo, durante o treino, devem ser man- tidas as tolerâncias de segurança no que se refere a esta carga máxima permitida. O valor destas tolerâncias de segurança não está padronizado. As recomendações da SKYLOTEC são as seguintes:...
Estes valores representam valores máximos retirados dos ensaios de aprovação e não incluem qualquer margem de segurança. A SKYLOTEC recomenda, no caso de uma evacuação de grupos numerosos e/ou em distâncias longas, a utilização de múltiplos dispositivos, sem nunca exceder estes valores máximos.
7.4 DESEMPENHO MÁX. RECOMENDADO DA CORDA DE DESCIDA Quanto menor a altura de descida, maior a frequência em que corda passa pelo dispositivo. Como tal, as alturas de descida menores resultam num maior desgaste da corda. Adicionalmente, o des- gaste da corda depende também de outros fatores, como por exemplo, o grau de cuidado com que o utilizador manuseia a mesma.
Seite 132
Autoridade de teste: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Daimlerstraße 11 85748 Garching Alemanha Fabricante: SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Alemanha Organismo Notificado: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 Munique Alemanha INFORMAÇÃO: A responsabilidade de produto não cobre danos em bens ou em pessoas que possam ocorrer durante a utilização.
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
Seite 135
Temperatura máx. e mín. Velocidade de descida média Altura e carga nominal de subida máx. em caso de emergência (utilização múltipla) Normas relevantes Evite a descida para fontes elétricas, térmicas, químicas, mecânicas e outras Nome do produto Ano e mês de fabrico Fabricante + endereço Marca CE do organismo de supervisão Leia atentamente as instruções!
Seite 136
Het apparaat moet worden geïnspecteerd in overeenstemming met de instructie van de fabrikant: • Voor periodieke inspecties. Gebruikersinspectie is alleen visueel. Volg de gedetailleerde service- instructies onder punt 7. Het apparaat mag alleen worden gebruikt met het originele touwtype “SKYLOTEC SUPER STATIC ø 9 mm”. mantelverschuiving (%) uitrekking/veerkracht (%) mantelproportie (%)
Seite 137
4.7 Zelf-afdalen 5. Veiligheidsinformatie 6. Onderhoud en opslag 7. Levensduur - regelmatige inspectie 7.1 Testen volgens EN 341 en 1496 - principe 7.2 Door SKYLOTEC aanbevolen abseil-prestaties 7.3 Prestaties volgens normen (= maximum) 7.3.1.Abseilen 7.3.2.Heffen 7.4 Aanbevolen max. touwprestaties voor abseilen 7.5 Afdaalsnelheden bij slingeren en lage gewichten...
Gebruiksaanwijzing MILAN / MILAN 2.0 Afdaal- en reddingsapparaat met heffunctie volgens EN 341 Klasse A en EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 ALGEMEEN: Het reddingsapparaat Milaan wordt gebruikt voor het redden van personen van hoogte, diepe werkgebieden en besloten ruimtes. Het gebruik is beperkt tot personen een goede gezondheid hebben, de instructie hebben gekregen om het apparaat veilig te gebruiken en een passende...
Het Milan apparaat mag alleen worden gebruikt met door de fabrikant goedgekeurde onder- delen en accessoires. • Alleen door SKYLOTEC of door SKYLOTEC geautoriseerde centra mogen wijzigingen in het red- dingsapparaat aanbrengen en onderdelen voor service of reparatie leveren. De MILAN 2.0 POWER (reddingshub met handwiel en optionele Rescue Device Driver = RDD) biedt tevens de volgende toepassingen •...
4. HET APPARAAT GEBRUIKEN Een valbeveiligingssysteem bestaat uit de geïllustreerde afzonderlijke componenten en mag alleen worden gebruikt met geteste en goedgekeurde componenten conform de beschreven toepassings- voorwaarden; het niet naleven ervan betekent een risico op ernstig of dodelijk letsel. Tijdens de reddingsoperatie moet worden verzekerd dat alle personen tegen vallen van hoogte worden beschermd!
Seite 141
Pictogramtoelichting en gerelateerde normen...
4.1 AFDALEN Nadat het apparaat aan een ankerpunt is bevestigd, wordt de te redden persoon aan het afdaaltouw bevestigd. Dit touw kan worden bevestigd aan valbeveiligingsogen op harnasgordels (bijvoorbeeld volgens EN361), ogen voor zitgordels (bijvoorbeeld volgens EN 813) of de ogen van reddingsgordels of reddingsstroppen (bijvoorbeeld volgens EN1497 of EN1498).
4.2 EVACUATIE Met het apparaat kunnen meerdere personen achter elkaar worden gered. Ga als volgt te werk: Nadat de eerste persoon de grond heeft bereikt en is losgekoppeld van het dalende touw, kan de volgende persoon aan het uiteinde van het touw worden vastgemaakt dat opwaarts met de eerste persoon liep.
Grijp een roterend handwiel nooit vast! Nooit abseilen terwijl er een Rescue Device Driver is gemonteerd! 4.4 GECOMBINEERDE TOEPASSING Een persoon hangt na vallen van hoogte in het opvangapparaat, een meelopende valbeveiliger of een verbindingselement. Eerst wordt het apparaat op het ankerpunt bevestigd zoals eerder beschreven. Het touw wordt zo- danig door het apparaat geleid dat het afdaaltouw uit de zijopening aan de rechterkant (gezien vanaf de kant van het handwiel) loopt.
PAS OP! Mensen die in de harnasgordel hangen zonder te bewegen, kunnen last hebben van opvangtrauma. Alvorens de Milan te gebruiken, moet een geschikt reddingsconcept en een risicobeoordeling worden uitgevoerd. LET OP: Controleer bij vrije beweging altijd of het touw onbeschadigd is en niet in de touwklem kan worden getrokken.
Door deflectie van het tegentouw kan de benodigde belastbaarheid worden verminderd. SKYLOTEC raadt aan altijd met deflectie te werken bij reddingen met twee personen. Volgens ANSI is deflectie verplicht voor reddingsacties voor twee personen. De deflectie wordt bereikt door gebruik te maken van de varkensstaart van de Milan 2001 of de ‘stierenhoorns‘...
Seite 147
Milan 2.0 (Actief) 1) Bevestig het touw aan 2) Leid het touw van de 3) Trek het touw 4) Trek het touw het ankerpunt oranje afdekplaat over omhoog door het touw- naar beneden en duw de touwhaak naar het geleiderkanaal het in de touwklem touwgeleiderkanaal in de behuizing...
4.7 ZELF-AFDALEN Als er geen andere mensen dan het slachtoffer en de redder beschikbaar zijn, is er niemand die het slachtoffer van het afdaaltouw kan loskoppelen. Het kan nodig zijn om hulp in te schakelen of EHBO-behandelingen toe te passen. In dit geval kan de redder samen met het slachtoffer op één apparaat actief afdalen.
Aanpassingen, wijzigingen, reparaties of aanvullende uitrusting zijn alleen toegestaan met toestem- ming van SKYLOTEC. Bij overtreding van deze voorwaarde vervalt de geldigheid van de gebruikstoe- stemming en wordt de aansprakelijkheidsverzekering van de fabrikant uitgesloten. Apparaten die bij...
Seite 150
2 training • Ten minste na 10 jaar ging van onderdelen (alleen door SKYLOTEC (volgens de SKYLOTEC-trai- of door SKYLOTEC bevoegde MILAN ning, de meegeleverde servicestations die op MILAN HUB gebruiksaanwijzing en niveau 2 zijn opgeleid)
10.000m met 1 persoon (75kg), bijvoorbeeld 100 x 100 m of 20 x 500 m. Indien het geen noodsituatie is, bijvoorbeeld tijdens de training, moeten veiligheidstoleranties met betrekking tot deze maximaal toelaatbare belasting echter worden gehandhaafd. De omvang van deze veiligheidstoleranties is niet gestandaardiseerd. De aanbevelingen van SKYLOTEC zijn als volgt:...
De persoon kan nog steeds veilig abseilen. Deze waarden zijn maximale waarden uit de goedkeuringstests en hebben geen extra veiligheids- factor. SKYLOTEC adviseert bij de evacuatie van grotere groepen en/of over langere afstanden om meerdere apparaten te gebruiken en deze maximale waarden niet te overschrijden.
7.4 AANBEVOLEN MAX. TOUWPRESTATIES VOOR ABSEILEN Hoe lager de afdaalhoogte, hoe vaker het touw door het apparaat loopt. Lage afdaalhoogtes voor abseilen leiden daarom tot grotere slijtage van het touw. Bovendien hangt touwslijtage ook van verschillende andere factoren af, zoals hoe zorgvuldig de gebruiker het touw hanteert. Randen kunnen het touw zwaar belasten, vooral als de liftfunctie tegelijkertijd wordt gebruikt;...
Seite 154
Testautoriteit: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Daimlerstraße 11 85748 Garching Duitsland Fabrikant: SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Duitsland Aangemelde keuringsinstantie: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 München Duitsland INFORMATIE: De productaansprakelijkheid dekt geen schade aan eigendommen of persoonlijk letsel die tijdens gebruik kunnen optreden.
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
Seite 157
Min. en max. temperatuur Gemiddelde afdaalsnelheid Max. toegestaan gewicht en -hoogte voor omhoog trekken in noodgeval (meervoudig gebruik) Relevante normen Daal niet af in elektrische, thermische, chemische bronnen en andere gevaren Productnaam Jaar en maand van productie Fabrikant + adres CE-markering van de toezichthoudende instantie Lees en volg de instructies strikt op! Serienr.
Seite 158
Udstyret skal efterses i overensstemmelse med den medfølgende vejledning fra producenten: • Ved periodiske eftersyn. Brugerinspektionen er kun visuel. Følg den detaljerede servicevejled- ning under punkt 7. Udstyret må kun anvendes med line af original type “SKYLOTEC SUPER STATIC ø 9 mm”. kappeforskydning (%) forlængelse (%) strømpeproportion (%)
Seite 159
5. Sikkerhedsinformation 6. Vedligeholdelse og opbevaring 7. Levetid - Regelmæssigt eftersyn 7.1 Testning i overensstemmelse med EN 341 og 1496 - princip 7.2 SKYLOTEC anbefalet maksimum nedfiringsydeevne 7.3 Ydeevne iht. standarder (= maksimum) 7.3.1 Nedfiring 7.3.2 Løftning 7.4 Anbefalet maks. nedfirings-ydeevne for linen 7.5 Nedfiringshastigheder ved pendulfunktion med lav vægt...
Vejledning i brug af MILAN / MILAN 2.0 Nedfirings- og redningsudstyr med løftefunktion i overensstemmelse med EN 341 Klasse A og EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 GENERELT: Milan redningsudstyr anvendes til redning af personer fra højder, dybe arbejdsområder og snævre rum.
Milanoproduktet må kun anvendes sammen med producentgodkendte komponenter og tilbehør. • Kun SKYLOTEC eller SKYLOTEC-autoriserede centre har tilladelse til at foretage ændringer af redningsudstyret og levere dele til service eller reparation. MILAN 2.0 POWER (rednings-hub med håndhjul og ekstraudstyr rescue device driver = RDD) giver også...
4. BRUG AF UDSTYRET Et faldsikringssystem består af de viste enkeltkomponenter og må kun anvendes sammen med kon- trollerede og godkendte komponenter under de beskrevne anvendelsesbetingelser; manglende over- holdelse af dette udgør en risiko for alvorlige eller livsfarlige personskader. Under redningstransaktioner skal det sikres, at alle personer er beskyttet mod fald fra højder!
Seite 163
Piktogramforklaring og relaterede standarder...
4.1 NEDFIRING Når udstyret er fastgjort til et forankringspunkt, fastgøres den person, der skal reddes, til nedfirings- linen. Denne line kan fastgøres til faldstoppunkter på seler (f.eks. iht. EN361), siddesele-fastgørelses- punkter (f.eks. iht. EN 813) eller fastgørelsespunkterne på redningsseler eller redningsstropper (f.eks. iht.
4.2 EVAKUERING Udstyret muliggør redning af flere personer efter hinanden. Gå frem på følgende måde: Når den før- ste person er nået ned til jorden og er frigjort fra nedfiringslinen, kan den næste person fastgøres til enden af linen, der løb opad med den første person. Denne line er nu nedfiringslinen, og operationen starter igen.
Tag ikke fat omkring et roterende håndhjul! Fir aldrig ned med en RDD monteret! 4.4 KOMBINERET ANVENDELSE En person, der har været udsat for et fald fra en højde, hænger i reblåsen, en reblås med styring eller et tilslutningselement. Først fastgøres udstyret til forankringspunktet som beskrevet ovenfor. Linen føres gennem udstyret på...
BEMÆRK! Personer, der hænger i en sele uden at bevæge sig, kan blive udsat for suspensionstraumer. Før anvendelse af Milan skal der udtænkes en egnet redningsplan og en risikovurdering. BEMÆRK: I tilfælde af fri transportvej skal det sikres, at linen er ubeskadiget og ikke kan trækkes ind i lineholderen.
Ved at afbøje modlinen kan den påkrævede styrke reduceres. SKYLOTEC anbefaler altid at arbejde med afbøjning i scenarier med redning af to personer. Iht. ANSI er denne afbøjning obligatorisk ved to-personredninger. Afbøjningen opnås ved hjælp af grisehalen på...
Seite 169
Milan 2.0 (Aktiv) 1) Fastgør linen til 2) Før linen fra den 3) Træk linen op gennem 4) Træk linen ned forankringspunktet orange dækplade over i linestyringskanalen og skub den ind i linehol- linekrogen ind i linesty- deren i huset ringskanalen (Passiv) 1) Fastgør enheden til...
4.7 SELV-NEDFIRING Hvis der ikke er nogen andre personer til stede end den tilskadekomne og redderen, er der ikke nogen til at frigøre den tilskadekomne fra nedfiringslinen. Det kan være nødvendigt at tilkalde yder- ligere hjælp eller iværksætte førstehjælpebehandlinger. I så fald kan redderen fire sig selv ned aktivt sammen med den tilskadekomne på...
Modifikationer, ændringer, reparationer eller supplerende udstyr må kun foretages med tilladelse fra SKYLOTEC. Overtrædelse af denne betingelse ugyldiggør driftstilladelsen og udelukker producentens ansvarsforsikring. Udstyr, der ikke godkendes ved eftersyn, skal tages ud af brug.
Seite 172
MILAN-service, rengøring SKYLOTEC MILAN Udskiftning af bremsen: indvendig, udskiftning Serviceniveau 2 • Mindst efter 10 år (Kun af komponenter uddannelse af SKYLOTEC eller SKYLOTEC- (iht. SKYLOTEC-uddannelse sagkyndige servicestationer MILAN den medfølgende Niveau 2-uddannede) MILAN HUB vejledning og en detaljeret • Inspektion/udskiftning...
• Mindst efter 10 år, pro- ponenter, genforsegling (iht. duktet er gyldigt i yderligere SKYLOTEC-uddannelse den 10 år (SEAL PAC Reseal-service medfølgende vejledning og en kun foretaget af SKYLOTEC MILAN detaljeret servicedokumen- eller SKYLOTEC-Kompetente MILAN HUB tation) servicestationer med MILAN MILAN POWER •...
Det betyder ikke generelt, at der foreligger en fare. Personen kan stadig fires sikkert ned. Disse værdier er maksimumværdier fra de godkendte tests og har ingen yderligere sikkerhedsfak- tor. Til evakuering af større grupper og/eller over længere afstande anbefaler SKYLOTEC at bruge flere udstyrsenheder og ikke overskride disse maksimumværdier.
7.4 ANBEFALET MAKS. NEDFIRINGS-YDEEVNE FOR LINEN Jo lavere nedfiringshøjde, desto oftere løber linen gennem udstyret. Lavere nedfiringshøjder med- fører derfor større slitage på linen. Desuden afhænger slitagen på linen af forskellige andre fak- torer, så som hvor omhyggeligt brugeren håndterer linen. Kanter kan medføre alvorlig belastning af linen, især hvis lift-funktionen anvendes samtidig, kan det medføre større slitage.
Seite 176
Prøvningsmyndighed: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Daimlerstraße 11 85748 Garching Tyskland Producent: SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Tyskland Godkendende myndighed: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 München Tyskland INFORMATION: Produktansvaret dækker ikke skader på ejendom eller personskade, der kan forekomme under brug.
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
Seite 179
Min. og maks. temperatur Gennemsnitlig nedfiringshastighed Maks. nominel ophalingslast og højde i nødstilfælde (flergangsbrug) Relevante standarder Undgå nedfiring i elektriske, termiske, kemiske kilder eller andre fareområder Produktnavn Fremstillingsår og -måned Producent + adresse CE-mærkning for tilsynsmyndighed Læs og følg vejledningen omhyggeligt! Serienr.
Seite 180
Enheten skal inspiseres i samsvar med medfølgende instruksjon fra produsenten: • For periodiske inspeksjoner. Brukerinspeksjon er kun visuell. Følg de detaljerte servicein- struksjonene under punkt 7. Enheten må kun brukes med originalt tau type “SKYLOTEC SUPER STATIC ø 9 mm”. tauglidning (%) forlengelse (%) mantelproporsjon (%)
Seite 181
5. Sikkerhetsinformasjon 6. Vedlikehold og lagring 7. Levetid - regelmessig inspeksjon 7.1 Testing i samsvar med EN 341 og 1496 - prinsipp 7.2 SKYLOTEC anbefalt maksimum nedfiringsytelse 7.3 Ytelse i henhold til standarder (= maksimum) 7.3.1.Nedfiring 7.3.2.Løfting 7.4 Anbefalt maks. nedfiringstau ytelse 7.5 Nedfiringshastigheter i pendeldrift ved lave vekter...
Bruksanvisning MILAN / MILAN 2.0 Nedstignings- og redningsenhet med løftefunksjon i samsvar med EN 341 klasse A og EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 GENERELT: Milan redningsenhet brukes for redning av personer fra høyde, dype arbeidsområder og trange steder. Bruken er begrenset til personer er av god helse, har fått instruksjoner om sikker...
Milan-enheten kan kun brukes med komponenter og utstyr godkjent av produsenten. • Kun SKYLOTEC eller SKYLOTEC-autoriserte sentre har lov til å foreta noen endringer på redningsenhetene og til å levere deler for service eller reparasjon. MILAN 2.0 POWER (rednings-hub med ratt og ev. Rescue Device Driver = RDD) tilbyr også...
4. BRUKE ENHETEN Et falldempingssystem består av de illustrerte individuelle komponentene og kan kun brukes med testede og godkjente komponenter under de beskrevne applikasjonsbetingelser; unnlatelse av å følge dette medføre en risiko for alvorlige eller dødelige personskader. Under redningsoperasjonen skal man sikre at alle personer er beskyttet mot fall fra høyde!
Seite 185
Piktogram-forklaring og relaterte standarder...
4.1 NEDSTIGNING Etter at enheten har blitt festet til et forankringspunkt, festes personen som skal reddes til ned- stigningstauet. Dette tauet kan festes til fallstopp-festepunkter på beltene (f.eks. iht. EN361), sit- tesele-festepunkter (f.eks. iht. EN 813) eller festepunkter for redningsseler eller redningsstropper (f.eks.
4.2 EVAKUERING Enheten tillater redning av flere personer i sekvens. Fortsett som følger: Etter at først person har nådd bakken og koblet seg fra nedstigningstauet , kan neste person festes til enden av tauet som gikk oppstrøms med første person. Dette tauet er nå nedadgående tau og operasjonen starter igjen. All manuell kobling på...
Grip ikke på et roterende ratt! Fir aldri ned med Rescue Device Driver montert 4.4 KOMBINERT BRUK En person som har vært utsatt fra fall fra høyde henger i fallsikringen, en fallsikring av ført type eller en forbindelseselement. Først festes enheten til forankringspunktet som tidligere beskrevet. Tauet føres gjennom enheten slik at det nedstigende tauet går ut av høyre sideåpning (sett fra ratt-siden).
PASS PÅ! Mennesker som henger i beltene uten å bevege seg, kan bli utsatt for opphengstraumer. Før man bruker Milan, et egnet redningskonsept og risikovurdering utarbeides. MERK: I tilfelle fri bevegelse, sikre alltid at tauet er uskadet og ikke kan trek- kes inn i tauklemmen.
Ved avledning av kontra- tauet, kan den nødvendige styrken bli redusert. SKYLOTEC anbefaler å alltid arbeide med avledning i et redningsscenario med to personer. Iht. ANSI er avledning påbudt ved redning med to personer.
Seite 191
Milan 2.0 (Aktiv) 1) Fest tauet til 2) Før tauet fra den 3) Trekk tauet opp gjen- 4) Trekk tauet ned forankringspunktet oransje dekselplaten nom tauføringskanalen og skyv den inn over taukroken inn i tauklemmen i huset i tauføringskanalen (Passiv) 1) Fest enheten til 2) Trekk den lange 3) Før tauet fra den oransje dekselplaten over...
4.7 SELV-NEDSTIGNING Hvis det ikke er andre mennesker enn offeret og redningsmannen til stede, er det ikke noen til å koble fra offeret fra det nedstigende tauet. Det kan være nødvendig å tilkalle ytterligere hjelp eller bruke førstehjelpsbehandlinger. I dette tilfellet kan redningsmannen gå ned sammen med offeret på...
Modifikasjoner, endringer, reparasjoner eller supplementert utstyr‚ kan kun tillates med godkjenning fra SKYLOTEC. Overtredelse av denne betingelsen opphever gyldigheten av driftsgodkjennelsen og ute- lukker erstatningsansvar fra produsenten. Enheter som stryker ved inspeksjonen, skal tas ut av bruk.
Seite 194
MILAN service, rengjøring SKYLOTEC MILAN Erstatning av bremsen: innvendig, erstatning av deler service nivå 2 • Minst etter 10 år (kun ved MILAN (iht. SKYLOTEC opplæring, de opplæring SKYLOTEC eller SKYLOTEC MILAN HUB inkluderte instruksjoner og en kompetentservicestasjonene MILAN POWER detaljert servicedokumentasjon) nivå...
å definere på SEAL PAC boks en egnet person Service NIVÅ 2 Service NIVÅ 3 MILAN service, rengjøring SKYLOTEC MILAN service Erstatning av bremsen: innvendig, erstatning av deler, nivå 3 opplæring • Minst etter 10 år, pro- gjenforsegling (iht. SKYLOTEC duktet er gyldig for ytterli- opplæring, de inkluderte...
Dette betyr vanligvis ikke at det ikke er noen fare. Personen kan fort- satt fires ned sikkert. Disse verdiene er maksimumsverdier fra godkjente tester og har ikke noen ekstra sikkerhets- faktor. SKYLOTEC anbefaler for evakuering av større grupper og/eller over lengre avstander for å bruke flere enheter og ikke overskride disse maksimumsverdiene.
7.4 ANBEFALT MAKS. NEDFIRINGSTAU YTELSE Jo lavere nedstigningshøyde, jo oftere går tauet gjennom enheten. Lave nedfiringshøyder resul- terer derfor i større slitasje på tauet. I tillegg, tauslitasje avhenger også av forskjellige andre fak- torer, som hvor forsiktig eller ikke brukeren håndterer tauet. Kanter kan medføre alvorlig stress på...
Seite 198
Testautoritet: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Daimlerstraße 11 85748 Garching Tyskland Produsent: SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Tyskland Teknisk kontrollorgan: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Sertifiseringssted Ridlerstraße 65 80339 München Tyskland INFORMASJON: Produktansvaret dekker ikke skader på eiendeler eller personskade som kan opptre under bruk.
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
Seite 201
Min. og maks. temperatur Gjennomsnittlig nedstigningshastighet Maks. nominell nedstigningsbelastning og -høyde i et nødstilfelle (flere gangs bruk) Relevante standarder Unngå nedstigning inn i elektriske, termiske, kjemiske kilder og andre farer Produktnavn År og måned for produksjon Produsent + adresse CE-merking til tilsynsorgan Les og følg instruksjonene strengt! Serienr.
Seite 202
Laite täytyy tarkastaa valmistajan ohjeiden mukaisesti: • Määräaikaistarkastukset. Käyttäjä tarkastaa vain silmämääräisesti. Noudata tarkkoja huol- to-ohjeita, jotka löytyvät luvusta 7. Laitetta saa käyttää vain seuraavalla alkuperäisellä köydellä: ”SKYLOTEC SUPER STATIC ø 9 mm”. vaipan siirtyvyys (%) venymä (%) vaipan osuus (%)
Seite 203
SISÄLLYS Yleistä 1. Ennen laitteen käyttöä 2. Käyttötarkoitus 3. Kiinnityspisteet 4. Laitteen käyttäminen 4.1 Laskeutuminen 4.2 Evakuoiminen 4.3 Pelastaminen ylöspäin 4.4 Yhdistelmäkäyttö 4.5. Asettaminen 4.6 Kahden henkilön laskeutuminen 4.7 Yksin laskeutuminen 5. Turvallisuusohje 6. Huolto ja säilytys 7. Käyttöikä – säännöllinen tarkastus 7.1 Testaaminen EN 341- ja 1496-standardin mukaan 7.2 SKYLOTECin suosittelema laskeutumiseen liittyvä...
MILAN- / MILAN 2.0 -laitteen käyttöohje Laskeutumis- ja pelastautumislaite nostotoiminnolla EN 341 luokan A- ja EN 1496-, ANSI/ASSE Z359.4-2013-, CSA Z259.2.3 -standardin mukainen YLEISTÄ: Milan-pelastautumislaitetta käytetään henkilöiden pelastukseen korkeista ja syvistä paikoista sekä kanavista ja kuiluista. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat terveitä,...
• Milan-laitetta saa käyttää vain valmistajan hyväksymillä komponenteilla ja lisävarusteilla. • Vain SKYLOTEC ja SKYLOTECin valtuuttamat palvelukeskukset saavat tehdä muutoksia pelastau- tumislaitteeseen ja toimittaa osia huoltoa tai korjausta varten. MILAN 2.0 POWER -laitetta (pelastautumislaite, jossa on käsipyörä ja valinnainen Rescue Device Driver (RDD) -laite) voidaan käyttää myös seuraavissa tilanteissa: •...
4. LAITTEEN KÄYTTÄMINEN Putoamissuojajärjestelmä koostuu kuvatuista yksittäisistä osista ja sitä saa käyttää vain testatuilla ja hyväksytyillä osilla kuvatuissa käyttöolosuhteissa. Tämän laiminlyöminen voi johtaa vakavaan tai henkeä uhkaavaan vaaratilanteeseen. Pelastuksen aikana on varmistettava, että kaikki henkilöt on suojattu korkealta putoamista vastaan!
Seite 207
Merkkien selitykset ja niitä koskevat standardit...
4.1 LASKEUTUMINEN Kun laite on kiinnitetty kiinnityspisteeseen, pelastettava henkilö kiinnitetään laskeutumisköyteen. Köysi voidaan kiinnittää putoamissuojavaljaiden kiinnityspisteisiin (esim. EN 361 -standardin mukaan), istumavaljaiden kiinnityspisteisiin (esim. EN 813 -standardin mukaan) tai pelastusvaljaiden tai -silmukoiden kiinnityspisteisiin (esim. EN 1497- tai EN 1498 -standardin mukaan). Kaikki kiinnitettävät osat täytyy lukita turvallisesti.
4.2 EVAKUOIMINEN Laitteella voidaan pelastaa useampi henkilö peräkkäin. Toimi seuraavasti: kun ensimmäinen henkilö on päässyt maanpinnalle ja irrotettu laskeutumisköydestä, toinen henkilö voidaan kiinnittää köyden päähän, joka kulki ylöspäin ensimmäistä henkilöä pelastettaessa. Tämä köysi on nyt laskeutumisköysi ja evakuointia voidaan jatkaa. Laitteessa ei tarvita mitään käsikäyttöistä kytkintä. Laitteella on testattu 75 henkilön laskemista, 100 kg:n painolla ja 100 metrin laskeutumiskorkeudella.
Älä tartu pyörivään käsipyörään! Älä koskaan laske asennetulla Rescue Device Driver -laiteohjaimella 4.4 YHDISTELMÄKÄYTTÖ Korkealta pudonnut henkilö riippuu putoamissuojaimessa, mukana liukuvassa putoamissuojaimessa tai liitoskappaleessa. Laite on ensiksi kiinnitetty edellä kuvattuun kiinnityspisteeseen. Köysi on viety laitteen läpi niin, että laskeutumisköysi tulee ulos oikeanpuoleisesta aukosta (näkymä käsipyörän puolelta). Kiinnitä pelas- tettava henkilö...
HUOMIO! Valjaissa riippuvat henkilöt, jotka eivät liiku, voivat kärsiä suspension traumasta. Ennen Milan-laitteen käyttöä täytyy tehdä sopiva pelas- tussuunnitelma ja riskinarviointi. HUOMAUTUS: varmista aina, että vapaasti kulkeva köysi ei ole vaurioitunut eikä sitä voida vetää köysilukkoon. Äkkinäinen pysäytys voi vaurioittaa köyttä. 4.5 ASETTAMINEN Kulku voidaan pysäyttää...
Yhtä henkilöä laskettaessa nopeutta voidaan säätää pitämällä kiinni vastaköydestä. Laskeutuvan kuorman kasvaessa etenkin kahden henkilön samanaikaisessa käytössä, laskeutuminen vaikeutuu. Vastaköyden riippumalla tarvittavaa voimaa voidaan vähentää. SKYLOTEC suosittelee aina riippuman käyttöä kahden henkilön pelastussuunitelmassa. ANSI-standardin mukaan riippuma on pakollinen kah- den henkilön pelastuksessa. Riippuma saavutetaan käyttämällä Milan 2001 -laitteen ”siansaparoa”...
Seite 213
MILAN 2.0 (aktiivinen) 1) Kiinnitä köysi 2) Laita köysi 3) Vedä köysi ylös köy- 4) Vedä köysi alas kiinnityspisteeseen oranssista suojalevystä den ohjauskanavan läpi ja paina se kotelon köysikoukun yli köyden köysilukkoon ohjauskanavaan (passiivinen) 1) Kiinnitä laite 2) Vedä köyden pitkä 3) Laita köysi oranssista suojalevystä...
4.7 YKSIN LASKEUTUMINEN Jos paikalla ei ole muita henkilöitä kuin loukkaantunut ja pelastaja, kukaan ei voi vapauttaa loukkaantu- nutta laskeutumisköydestä. Suositeltavaa on pyytää lisäapua tai antaa ensiapua. Tässa tapauksessa pelastaja voi laskeutua yhdessä loukkaantuneen kanssa yhdellä laitteella aktiivisesti. Laskeutumis- köysi on kiinnitetty kiinnityspisteeseen. Pelastaja kiinnittää itsensä suoraan laitteen karbiinihakaan ja laskeutuu ottamalla laitteen mukaansa.
6. HUOLTO JA SÄILYTYS Älä avaa laitetta puhdistusta varten. Jos laitteen sisäosa on likaantunut, se täytyy lähettää valtuu- tettuun huoltopisteeseen. Valjaat ja silmukat voidaan puhdistaa lämpimällä vedellä (40 °C) ja miedolla saippualiuoksella. Ne tulee huuhdella huolellisesti puhtaalla vedellä. Märät varusteet tulee kuivattaa hyvin tuuletetuissa ja varjoisissa paikoissa.
Seite 216
Todellisessa lyhyemmät tarkastusvälit. pelastustilanteessa • Aina ennen käyttöä myös käyttäjä Tarkastustaso 2 MILAN-laitteen huolto, SKYLOTEC Jarrun vaihtaminen: sisäosan puhdistus, MILAN -laitteen • Vähintään 10 vuoden osien vaihto tarkastustaso 2:n jälkeen (vain henkilö, joka on (SKYLOTEC-koulutuksen,...
Tarkastustaso 2 ei sovelleta ei sovelleta ei sovelleta Tarkastustaso 3 MILAN-laitteen huolto, SKYLOTEC Jarrun vaihtaminen: sisäosan puhdistus, osien MILAN -laitteen • Vähintään 10 vuoden jälkeen, vaihto, uudelleensulkeminen tarkastustaso 3:n tuotetta voidaan silloin käyttää (SKYLOTEC-koulutuksen, koulutus seuraavat 10 vuotta (SEAL laitteen käyttöohjeen...
Nostaminen rasittaa laitetta ja köyttä enemmän kuin laskeminen. Luisuminen on mahdollista, jos niillä nostetaan usein. Tämä ei yleensä tarkoita vaaraa. Henkilö voidaan laskea yhä turvallisesti. Nämä ovat hyväksyntätestien maksimiarvoja, joissa ei ole ylimääräistä turvakerrointa. SKYLOTEC suosittelee, että suurten ryhmien ja/tai pitkien etäisyyksien evakuoinnissa käytetään useampaa...
7.4 SUURIN SUOSITELTAVA LASKEUTUMISKÖYDEN SUORITUSKYKY Mitä pienempi laskeutumiskorkeus, sitä useammin köysi kulkee laitteen läpi. Näin ollen pienet laskeutumiskorkeudet kuluttavat enemmän köyttä. Lisäksi köyden kuluminen riippuu myös monista muista tekijöistä, kuten kuinka huolellisesti köyttä käsitellään. Reunat voivat aiheuttaa vakavia vaurioita köyteen, etenkin samanaikainen nostotoiminto kuluttaa köyttä enemmän. Myös köysi tulee tarkistaa säännöllisesti kulumisen varalta.
Seite 220
Testausviranomainen: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Daimlerstraße 11 85748 Garching Germany Valmistaja: SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Germany Ilmoitettu laitos: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 München Germany HUOMAUTUS: Tuotevastuu ei kata aine- ja henkilövahinkoja, jotka ovat mahdollisia käytön aikana. Koulutettujen henkilöiden täytyy käyttää...
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
Seite 223
Minimi- ja maksimilämpötila Keskimääräinen laskeutumisnopeus Suurin nimellinen nostettava kuorma ja korkeus hätätilanteessa (monikäyttö) Sovellettavat standardit Vältä laskeutumista alueille, joilla vallitsee sähkön, lämmön, kemikaalien ja muiden lähteiden aiheuttamia vaaroja Tuotenimi Valmistusvuosi ja -kuukausi Valmistaja ja osoite Valvontaelimen CE-merkintä Lue käyttöohjeet ja noudata niitä tarkasti! Sarjanumero Yhteensopivan köyden koko ja tyyppi Tarkasta säännöllisesti / vähintään vuosittain...
Seite 224
Utrustningen måste inspekteras i enlighet med medföljande instruktion från tillverkaren: • För periodiska inspektioner. Användarinspektion endast visuellt. Följ de detaljerade servicein- struktionerna i avsnitt 7. Utrustningen får endast användas ihop med original-lina av typen "SKYLOTEC SUPER STATIC ø 9 mm". mantelförskjutning (%) förlängning (%) mantelproportion (%) 39,5 kärnproportion (%)
Seite 225
5. Säkerhetsinformation 6. Underhåll och förvaring 7. Livslängd - regelbunden inspektion 7.1 Test i enlighet med EN 341 och 1496 - princip 7.2 SKYLOTEC rekommenderar maximala nedfirningsprestanda 7.3 Prestanda enl. normer (= maximum) 7.3.1.Nedfirning 7.3.2.Lyft 7.4 Rekommenderade max. nedfirningsprestanda lina 7.5 Nedfirningshastighet i pendeldrift vid låga vikter...
Bruksanvisning MILAN / MILAN 2.0 Nedfirnings- och räddningsutrustning med lyftfunktion följer EN 341 klass A och EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 ALLMÄNT: Milan-räddningsutrustningen används för att rädda personer från hög höjd, från arbetsplatser långt ner och i trånga utrymmen. Användningen är begränsad till personer är vid god vigör, har utbildats i säker användning av utrustningen och har deltagit på...
Milan-utrustningen får endast användas med komponenter och tillbehör som är godkända av tillverkaren. • Endast SKYLOTEC eller av SKYLOTEC auktoriserade centrum får lov att göra ändringar på rädd- ningsutrustningen och tillhandahålla delar för service eller reparation. MILAN 2.0 POWER (räddningsnav med ratt och Rescue Device Driver=RDD som tillval) kan också...
4. ANVÄNDA UTRUSTNINGEN Ett fallskyddssystem består av de individuella komponenter som illustreras på bilden och får endast användas med testade och godkända komponenter under de användningsförhållanden som beskrivs. Vid nonchalering av detta finns det risk för allvarliga eller dödliga skador. Under räddning måste man se till att alla personer är skyddade mot fall från hög höjd!
Seite 229
Piktogram, förklaring och relaterade normer...
4.1 NEDFIRNING När utrustningen har fästs vid en förankringspunkt fästs den person som ska räddas till nedfir- ningslinan. Denna lina kan fästas till fallskyddspunkterna på selar (t.ex. enl. EN 361), fästpunkter på selar (t.ex. enl. EN 813) eller förankringspunkter på räddningsbälten eller räddningssling (t.ex. enl.
4.2 EVAKUERING Utrustningen möjliggör räddning av flera personer i följd. Gör så här: När den första personen har nått marken och kopplats loss från den nedfirade linan kan nästa person fästas i änden av linan som gick uppströms med den första personen. Denna lina är nu den lina som firas ned och proceduren börjar om.
Håll aldrig i en roterande ratt! Fira aldrig ner med Rescue Device Driver monterad 4.4 KOMBINERAD ANVÄNDNING En person som lidit ett fall från hög höjd hänger i fallskyddsutrustningen, en fallskyddsutrustning med styrning eller ett kopplingselement. Först fästs utrustningen till förankringspunkten enligt tidigare beskrivning. Linan går genom utrust- ningen på...
OBS! Personer som hänger i selen utan att röra sig lider av hängtrauma. Före användning av Milan måste ett lämpligt räddningskoncept och en riskbedömning utarbetas. NOTERA: Vid fri rörelse måste man alltid se till att linan är oskadd och inte kan dras in i linklämman.
Genom att avleda mot- linan kan den erforderliga styrkan minskas. SKYLOTEC rekommenderar alltid att man arbetar med de- flektion vid räddning av två personer. Enl. ANSI är deflektion obligatorisk vid räddning av två personer.
Seite 235
Milan 2.0 (Aktiv) 1) Fäst linan i förank- 2) För linan från den 3) Dra upp linan genom 4) Dra ner linan ringspunkten orangea täckplattan kanalen för linan och tryck in den över linkroken och in i linklämman i huset i kanalen för linan (Passiv) 1) Fäst utrustningen...
4.7 SJÄLVNEDFIRNING Om inga andra personer än olycksoffret och personen som räddar, finns det ingen som kan lossa off- ret från nedfirningslinan. Det kan krävas att man kallar på hjälp eller utför första hjälpen. I detta fall kan räddaren fira ned sig ihop med olycksoffret aktivt på samma utrustning. Nedfirningslinan kopplas till en förankringspunkt.
Modifieringar, förändringar, reparationer eller kompletterande utrustning är tillåtna endast med godkännande från SKYLOTEC. Brott mot detta gör att utrustningen inte längre får lov att användas och gör att tillverkarens ansvar och garanti upphör att gälla. Utrustning som inte klarar inspektion...
Seite 238
MILAN service, rengöring SKYLOTEC MILAN Byte av broms: inuti, utbyte av delar service nivå 2 utbildning • senast efter 10 år (endast (enl. SKYLOTEC-utbildning, av SKYLOTEC eller SKYLOTEC MILAN den medföljande instruk- kompetenta service-stationer MILAN HUB tioner och detaljerad nivå 2 utbildning)
är godkänd för nedfirning på 10 000 m med 1 person (75 kg), t.ex. 100 x 100 m eller 20 x 500 m. I icke-nödsituationer, t.ex. under träning, ska säkerhetstoleranser följas med hänsyn till denna maxi- mal tillåtna belastning. Storleken på dessa säkerhetstoleranser är inte standardiserade. SKYLOTEC:s rekommendationer är följande:...
Det innebär i allmänhet inte att det är någon fara. Personen kan fortfarande firas ned på ett säkert sätt. Dessa värden är maximala värden från godkännande-testerna och har ingen ytterligare säkerhets- faktor. SKYLOTEC rekommenderar för evakuering av större grupper och/eller över längre avstånd att man använder flera utrustningsenheter och att dessa maximala värden inte överskrids.
7.4 REKOMMENDERAD MAX. LINPRESTANDA FÖR NEDFIRNING Ju lägre nedfirningshöjd, desto oftare löper linan genom utrustningen. Låga nedfirningshöjder resulterar därför i större slitage på linan. Vidare beror slitaget på linan också på olika faktorer, exempelvis på hur försiktigt eller inte användaren hanterar linan. Kanter kan orsaka allvarlig stress på...
Seite 242
Testinstitution: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Daimlerstraße 11 85748 Garching Germany Tillverkare: SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Germany Anmält organ: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 München Germany INFORMATION: Produktansvaret täcker inte materialskador eller personskador som kan uppstå under användning.
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
Seite 245
Min.- och Max.-temperatur Genomsnittlig nedfirningshastighet Max. tillåten uppfirningsvikt och höjd i en nödsituation (flera användningstillfällen) Relevanta normer Undvik nedstigning i områden med värmekällor, elektriska, kemiska källor eller andra faror Produktnamn År och månad för tillverkning Tillverkare + adress CE-märkning av övervakningsorganet Läs och följ instruktionerna noggrant! Serienr.
Seite 246
Για περιοδικές επιθεωρήσεις. Η επιθεώρηση από τον χρήστη είναι μόνο οπτική. Ακολου- θήστε τις λεπτομερείς οδηγίες σέρβις του σημείου 7. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τον αυθεντικό τύπο σχοινιού «SKYLOTEC SUPER STATIC ø 9 mm». μετατόπιση περιβλήματος (%) διαστολή...
Seite 247
5. Πληροφορίες ασφαλείας 6. Συντήρηση και αποθήκευση 7. Διάρκεια ζωής - Τακτική επιθεώρηση 7.1 Δοκιμή σύμφωνα με το πρότυπο EN 341 και 1496 - αρχή 7.2 Συνιστώμενη μέγιστη απόδοση κατάβασης SKYLOTEC 7.3 Απόδοση σύμφωνα με τα πρότυπα (= μέγιστο) 7.3.1.Κατάβαση 7.3.2.Ανύψωση...
Οδηγίες χρήσης του MILAN / MILAN 2.0 Συσκευή κατάβασης και διάσωσης με λειτουργία ανύψωσης σύμφωνα με το πρότυπο EN 341 Κατηγορία A και EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 ΓΕΝΙΚΑ: Η συσκευή διάσωσης Milan χρησιμοποιείται για τη διάσωση ατόμων από μεγάλο ύψος, από χώρους...
εξοπλισμό που είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή. • Μόνο κέντρα της SKYLOTEC ή εξουσιοδοτημένα κέντρα της SKYLOTEC επιτρέπεται να κάνουν οποιαδήποτε αλλαγή στη συσκευή διάσωσης και να παρέχουν εξαρτήματα για σέρβις ή επισκευή. Το MILAN 2.0 POWER (κόμβος διάσωσης με χειροτροχό και προαιρετικό Rescue Device Driver=RDD) προσφέρει...
4. ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Ένα σύστημα ανάσχεσης αποτελείται από τα εικονιζόμενα επιμέρους εξαρτήματα και μπο- ρεί να χρησιμοποιείται μόνο με δοκιμασμένα και εγκεκριμένα εξαρτήματα σύμφωνα με τις συνθήκες εφαρμογής που έχουν περιγραφεί. Η μη συμμόρφωση συνιστά κίνδυνο σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού. Κατά...
Seite 251
Επεξήγηση εικονογραμμάτων και σχετικά πρότυπα...
4.1 ΚΑΤΑΒΑΣΗ Μετά τη στερέωση της συσκευής στο σημείο αγκύρωσης, το άτομο προς διάσωση συνδέεται στο σχοινί που κατεβαίνει. Αυτό το σχοινί μπορεί να συνδεθεί με κρίκους συγκράτησης σε ζώνες (π.χ. σύμφωνα με το πρότυπο EN361), κρίκους σε ζώνες καθίσματος (π.χ. σύμφωνα με το πρό- τυπο...
4.2 ΕΚΚΕΝΩΣΗ Η συσκευή επιτρέπει τη διαδοχική διάσωση αρκετών ατόμων. Προχωρήστε ως εξής: Όταν το πρώτο άτομο έχει φτάσει στο έδαφος και έχει αποσυνδεθεί από το σχοινί που κατεβαίνει, τότε το επόμενο άτομο μπορεί να συνδεθεί στην άκρη του σχοινιού που ανέβαινε με το πρώτο άτομο.
Μην πιάνεστε από έναν χειροτροχό που περιστρέφεται! Μην πραγματοποιείτε ποτέ κατάβαση με στερεωμένο το Rescue Device Driver 4.4 ΣΥΝΔΥΑΣΜΕΝΗ ΕΦΑΡΜΟΓΗ Ένα άτομο που έχει υποστεί πτώση, κρέμεται από τον ανασχετήρα πτώσης, έναν καθοδηγού- μενο ανασχετήρα πτώσης ή ένα στοιχείο σύνδεσης. Αρχικά, η...
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα άτομα που βρίσκονται κρεμασμένα στη ζώνη χωρίς να κινούνται ενδέχεται να υποστούν τραυματισμό από ανάρτηση. Πριν από τη χρήση της συσκευής Milan, θα πρέπει να προετοιμαστεί κατάλληλο σχέδιο διάσωσης και εκτίμησης κινδύνου. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε περίπτωση ελεύθερης κίνησης, πρέπει πάντα να διασφαλίζεται ότι το...
δύο άτομα, η διαδικασία κατάβασης γίνεται πιο δύσκολη. Με την εκτροπή του αντίθετα κι- νούμενου σχοινιού, μπορεί να μειωθεί η απαιτούμενη δύναμη. Η SKYLOTEC συνιστά πάντα την εργασία με εκτροπή σε σενάρια διάσωσης δύο ατόμων. Σύμφωνα με το πρότυπο ANSI, η...
Seite 257
Milan 2.0 (Ενεργό) 1) Στερεώστε το σχοινί 2) Καθοδηγήστε 3) Τραβήξτε το σχοινί 4) Τραβήξτε το σχοινί στο σημείο αγκύρωσης το σχοινί από την προς τα επάνω μέσα προς τα κάτω και πορτοκαλί πλάκα από το κανάλι οδήγη- σπρώξτε το μέσα στον καλύμματος...
4.7 ΑΥΤΟ-ΚΑΤΑΒΑΣΗ Αν δεν υπάρχουν άλλα άτομα διαθέσιμα εκτός του θύματος και του διασώστη, τότε δεν υπάρ- χει κανένας για να αποσυνδέσει το θύμα από το σχοινί που κατεβαίνει. Ίσως είναι απαραί- τητο να καλέσετε για περαιτέρω βοήθεια ή να παράσχετε τις πρώτες βοήθειες. Σε αυτή την περίπτωση, ο...
σμός, θα έχουν πιο σύντομη διάρκεια ζωής. Μετατροπές, μεταβολές, επισκευές ή συμπληρωματικός εξοπλισμός, επιτρέπονται μόνο κα- τόπιν αδείας της SKYLOTEC. Παράβαση αυτού του όρου καταργεί την ισχύ της άδειας λει- τουργίας και αποκλείει την αστική ευθύνη του κατασκευαστή. Οι συσκευές που δεν περνούν...
Seite 260
Αντικατάσταση του φρένου: καθαρισμός, αντικατάσταση δευση σέρβις επιπέδου 2 • Τουλάχιστον μετά από 10 χρό- εξαρτημάτων νια (Μόνο από τη SKYLOTEC (σύμφωνά με την εκπαίδευση ή από αρμοδίους σταθμούς SKYLOTEC, τις οδηγίες που σέρβις SKYLOTEC με εκπαίδευση περιλαμβάνονται και μια...
• Τουλάχιστον μετά από 10 χρό- εξαρτημάτων, επανασφράγι- νια. Το προϊόν έχει ισχύ για άλλα ση (σύμφωνά με την εκπαί- 10 χρόνια (Σέρβις επανασφρά- δευση SKYLOTEC, τις οδηγίες γισης SEAL PAC μόνο από τη που περιλαμβάνονται και SKYLOTEC ή από μια αναλυτική τεκμηρίωση...
Αυτές οι τιμές είναι οι μέγιστες τιμές από τις δοκιμές έγκρισης και δεν έχουν κανέναν επιπρόσθετο παράγοντα ασφαλείας. Για την εκκένωση μεγαλύτερων ομάδων ή/και σε μεγαλύτερες αποστάσεις, η SKYLOTEC συνιστά τη χρήση πολλαπλών συσκευών και τη μη υπέρβαση αυτών των μέγιστων τιμών.
7.4 ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΜΕΓ. ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΧΟΙΝΙΟΥ ΚΑΤΑΒΑΣΗΣ Όσο πιο χαμηλό το ύψος κατάβασης, τόσο πιο συχνά περνά το σχοινί μέσα από τη συ- σκευή. Επομένως, τα χαμηλά ύψη κατάβασης οδηγούν σε μεγαλύτερη φθορά στο σχοινί. Επιπρόσθετα, η φθορά του σχοινιού εξαρτάται και από διάφορους άλλους παράγοντες, όπως...
Seite 264
πρέπει να χρησιμοποιείται σωστά από εκπαιδευμένο προσωπικό. Αλλαγές στον εξοπλισμό διάσωσης ή μη συμμόρφωση με τις παρούσες οδηγίες θα κατα- στήσει άκυρη οποιαδήποτε αστική ευθύνη προϊόντος των κατασκευαστών. Η πρόσβαση στην πλήρη δήλωση συμμόρφωσης είναι δυνατή μέσω του παρακάτω συνδέσμου: www.skylotec.com/downloads...
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
Seite 267
Ελάχ. και μέγ. θερμοκρασία Μέση ταχύτητα κατάβασης Μέγ. ονομαστικό φορτίο ανόδου και ύψος σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης (πολλαπλή χρήση) Σχετικά πρότυπα Αποφεύγετε την κατάβαση σε περιοχές με ηλεκτρικές, θερμικές, χημικές πηγές ή άλλους κινδύνους Όνομα προϊόντος Έτος και μήνας κατασκευής Κατασκευαστής...
Seite 268
• Periyodik incelemeler için. Kullanıcı tarafından sadece görsel olarak inceleme yapılmalıdır. Lütfen 7. maddedeki ayrıntılı servis talimatlarına uyun. Cihaz sadece “SKYLOTEC SUPER STATIC ø 9 mm” orijinal halat türü ile birlikte kullanılmalıdır. mahfaza kaydırması (%) esneme (%) mahfaza oranı (%) 39,5 çekirdek oranı...
Seite 269
5. Güvenlik Bilgileri 6. Bakım ve Depolama 7. Kullanım Ömrü - Düzenli İnceleme 7.1 EN 341 ve 1496 prensibine göre test 7.2 SKYLOTEC tarafından önerilen maksimum indirme performansı 7.3 Standartlara göre performans (= maksimum) 7.3.1.Abseiling 7.3.2.Kaldırma 7.4 Önerilen maks. indirme halatı performansı...
MILAN / MILAN 2.0 Kullanım Kılavuzu Kaldırma İşlevine Sahip İndirme ve Kurtarma Cihazı EN 341 Sınıf A ve EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3’e uygundur GENEL: Milan kurtarma cihazı yüksekte, derin yerlerdeki çalışma alanlarında ve dar alanlarda sıkışan kişi- lerin kurtarılması için kullanılır. Kullanımı sağlıklı, cihazı...
Milan cihazı sadece üretici tarafından onaylanan bileşenler ve aksesuarlar ile birlikte kullanılabilir. • Sadece SKYLOTEC veya SKYLOTEC yetkili merkezlerinin kurtarma cihazı üzerinde değişiklik yap- masına ve servis veya onarım için parça sağlamasına izin verilir. Ayrıca MILAN 2.0 POWER (el çarkına ve isteğe bağlı Kurtarma Cihazı Sürücüsüne (KCS) sahip kurtarma göbeği) aşağıdaki uygulama seçeneklerini sunar...
4. CİHAZI KULLANMA Bir tırmanma koruma sistemi, örnek resimde gösterilen bağımsız bileşenlerden oluşur ve sadece, açıklanan uygulama koşulları altında test edilmiş ve onaylanmış bileşenlerle birlikte kullanılabilir; bun- lara uymamak ağır veya ölümcül yaralanma riski oluşturur. Kurtarma çalışması sırasında herkesin düşmeye karşı korunduğundan emin olunmalıdır!
Seite 273
Piktogram açıklaması ve ilgili standartlar...
4.1 İNDİRME Cihaz bir dayanak noktasına bağlandıktan sonra kurtarılacak kişi, indirme halatına bağlanır. Bu halat (ör. EN361’e göre) kayışlardaki tutma askılarına, (ör. EN 813’e göre) oturma kayışı deliklerine veya (ör. EN1497 ya da EN1498’e göre) itfaiye kemeri ya da askı kayışı deliklerine bağlanabilir. Tüm bağ- lantı...
4.2 TAHLİYE Cihaz, sırayla birkaç kişinin kurtarılmasını sağlar. Aşağıdaki adımları izleyin: İlk kişi yere ayak bastıktan ve indirme halatından ayrıldıktan sonra bir sonraki kişi, ilk kişiyle birlikte yukarı doğru çıkan halatın ucuna bağlanabilir. Bu halat şimdi indirme halatıdır ve çalışma tekrar başlar. Cihazın herhangi bir şekilde elle çalıştırılması...
Dönen el çarkını tutmaya çalışmayın! Asla Kurtarma Cihazı Sürücüsü monteliyken indirme yapmayın 4.4 KARMA UYGULAMA Yüksekten düşen kişi yakalama cihazına, birlikte hareket eden yakalama cihazına veya bir bağlantı elemanına asılı durur. Önce cihazı daha önce açıklandığı gibi dayanak noktasına sabitleyin. Halat, indirme halatı sağ taraftaki delikten çıkacak şekilde cihazdan geçirilir (el çarkı...
DİKKAT! Hareket etmeden kayışta asılı duran kişiler, askı travmasına maruz kalabilir. Milan’ı kullanmadan önce uygun bir kurtarma konsepti ve bir risk değerlendirmesi hazırlanmalıdır. NOT: Serbest hareket durumunda her zaman halatın hasarsız olduğundan ve halat klemensine çekilmeyeceğinden emin olun. Aniden durdurmak halata zarar verebilir.
Tek kişi indirilirken hız, karşı halat tutularak ayarlanabilir. Daha yüksek indirme yükünde, özellikle aynı anda iki kişiyle kullanıldığında, indirme işlemi zorlaşır. Karşı halatın yönü değiştirilerek gerekli daya- nım düşürülebilir. SKYLOTEC her zaman iki kişi kurtarma senaryosunda yön değişikliği ile çalışılmasını önerir. ANSI’ye göre, iki kişi kurtarma çalışmalarında yön değişikliği zorunludur. Yön değişikliği, Milan 2001’in domuz kuyruğu veya Milan 2.0’ın ‘Boynuz’u kullanılarak yapılır.
Seite 279
Milan 2.0 (Aktif) 1) Halatı dayanak 2) Halatı, turuncu 3) Halatı, yukarı doğru 4) Halatı aşağı doğru noktasına bağlayın kapak levhasından alıp çekerek halat kılavuzu çekin ve gövdedeki halat halat kancası üzerinden kanalına yerleştirin klemensine doğru iterek halat kılavuzları takın kanalına geçirin (Pasif) 1) Cihazı...
4.7 KENDİNDEN İNDİRME Kazazededen ve kurtarma görevlisinden başka kimse yoksa, kazazedeyi indirme halatından ayıracak hiç kimse yok demektir. Yardım çağrılması veya İlk Yardım uygulanması gerekebilir. Bu durumda kur- tarma görevlisi tek bir cihazda kazazede ile birlikte etkin bir şekilde inebilir. İndirme halatı bir dayanak noktasına bağlanır.
ömrüne sahip olacaktır. Üzerinde yapılacak modifikasyonlara, değişikliklere, onarımlara ve ek aletlerin takılmasına sadece SKYLOTEC’in izni ile izin verilebilir. Bu koşulun ihlal edilmesi, kullanım iznini geçersiz kılar ve üreticinin sorumluluk garantisini ortadan kaldırır. İncelemeden başarısız olan cihazlar hizmet dışına alınmalıdır.
Seite 282
SKYLOTEC MILAN Servis Fren değişimi: temizliği ve parça değişimi SEVİYESİ 2 eğitimi • En geç 10 yıl sonra (Sadece (SKYLOTEC eğitimine göre SKYLOTEC veya Seviye 2 verilen kılavuz ve ayrıntılı eğitimi almış SKYLOTEC Yetkili MILAN servis belgeleri) servis merkezleri tarafından) MILAN HUB •...
MILAN ve MILAN 2.0 (sınıf A) durumunda bu, cihazın örneğin 100 x 100 m veya 20 x 500 m’de 1 kişiyle (75 kg) 10.000 m’lik indirme mesafesi için onaylandığı anlamına gelir. Acil olmayan durumlarda, örneğin eğitim sırasında bu izin verilen maksimum yüke göre güvenlik toleransları korunmalıdır. Bu güvenlik toleranslarının boyutu standart değildir. SKYLOTEC’in önerileri aşağıdaki gibidir:...
Bu, genel olarak bir tehlike olduğu anlamına gelmez. Kişi, hâlâ güvenli bir şekilde indirilebilir. Bu değerler, onay testlerindeki maksimum değerlerdir ve ek güvenlik faktörü yoktur. SKYLOTEC, daha büyük grupların ve/veya daha uzun mesafelerde tahliye için birden çok cihazın kullanılmasını...
7.4 ÖNERİLEN MAKS. İNDİRME HALATI PERFORMANSI İndirme yüksekliği ne kadar azalırsa, halat cihaz üzerinde o kadar çok hareket eder. Alçak indir- me yükseklikleri bu nedenle halatta daha fazla aşınma ve yıpranma ile sonuçlanır. Bununla birlikte halat aşınması ayrıca kullanıcının halatı ne kadar dikkatli kullanılıp kullanılmadığı gibi başka çeşitli faktörlere bağlıdır.
Seite 286
Kontrol Merci: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Daimlerstraße 11 85748 Garching Almanya Üretici: SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Almanya Onaylı Kuruluş: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 Münih Almanya BİLGİ: Ürün sorumluluğu, kullanım sırasında meydana gelebilecek maddi hasarı veya fiziksel yaralanmayı kap- samaz.
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
Seite 289
Min ve Maks. Sıcaklık Ortalama indirme hızı Acil durumda izin verilen maks. kaldırma yükü ve yüksekliği (birden çok kullanım) İlgili standartlar Elektrikli, termal, kimyasal kaynaklar veya başka tür tehlikeler içeren yerlere indirmekten kaçının Ürün Adı Üretim yılı ve ayı Üretici + adres Teftiş...
Seite 290
Przeznaczone do kontroli okresowych. Kontrola przez użytkownika ma charakter wyłącznie wzro- kowy. Należy postępować według szczegółowych instrukcji serwisowych podanych w punkcie 7. Urządzenie należy stosować wyłącznie z oryginalną liną „SKYLOTEC SUPER STATIC ø 9 mm”. Przesuwanie płaszcza (%) Wydłużenie (%) Proporcja płaszcza (%)
Seite 291
5. Informacje dotyczące bezpieczeństwa 6. Konserwacja i przechowywanie 7. Okres użytkowania – regularne przeglądy 7.1 Sprawdzanie zgodnie z normami EN 341 i 1496 7.2 Zalecane przez SKYLOTEC maksymalne parametry zjazdu 7.3 Parametry według normy (= maksymalne) 7.3.1.Zjeżdżanie 7.3.2.Podnoszenie 7.4 Zalecane maksymalne parametry liny przy zjeżdżaniu 7.5 Prędkość...
Instrukcja użytkowania MILAN / MILAN 2.0 Urządzenie zjazdowo-ratunkowe z funkcją podnoszenia spełnia normy EN 341 Klasa A i EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 INFORMACJE OGÓLNE: Urządzenie ratunkowe Milan służy do ratowania osób na wysokościach, w strefach prac na głębokościach i w miejscach o ograniczonej przestrzeni. Zastosowanie ogranicza się do osób dobrym stanie zdrowia, które zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania...
Milan można stosować wyłącznie z elementami i akcesoriami zatwierdzonymi przez producenta; • wyłącznie SKYLOTEC lub autoryzowane przez SKYLOTEC centra mogą wprowadzać zmiany w urządzeniach ratunkowych i dostarczać części do ich serwisowania lub naprawy. Urządzenie MILAN 2.0 POWER (zestaw ewakuacyjny z pokrętłem i opcjonalnym urządze- niem Rescue Device Driver=RDD) umożliwia również...
4. STOSOWANIE URZĄDZENIA System zabezpieczający przed upadkiem z wysokości składa się z przedstawionych na rysunku elementów i można go stosować z zatwierdzonymi elementami pod warunkiem spełnienia opisanych wymagań stosowania; niespełnienie tych warunków stwarza zagrożenie odniesie- nia poważnych lub śmiertelnych obrażeń. Podczas operacji ratunkowej należy dopilnować, aby wszystkie osoby były zabezpieczone przed upadkiem z wysokości!
Seite 295
Objaśnienie piktogramów i powiązane normy...
4.1 OPUSZCZANIE Po zamocowaniu urządzenia do punktu kotwiczącego ratowana osoba jest mocowana do liny do opuszczania. Tę linę można przymocować do uchwytów wyłapujących na uprzężach (np. zgodnych z normą EN 361), uchwytów uprzęży do prac wysokościowych (np. zgodnej z normą EN 813) lub uchwytów pasów ratunkowych lub pętli ratunkowych (np.
4.2 EWAKUACJA Urządzenie umożliwia wykonywanie operacji ratowania kilku osób po kolei. Należy postępo- wać w następujący sposób: Gdy pierwsza osoba zostanie opuszczona na ziemię i odłączona od liny do opuszczania, do końca liny, która przesuwała się w górę, można przypiąć następną osobę.
Nie chwytać za obracające się pokrętło! Nigdy nie wolno zjeżdżać na linie z zamocowanym urządzeniem Rescue Device Driver! 4.4 ZASTOSOWANIA ŁĄCZONE Osoba, która przeżyła upadek z wysokości, wisi na urządzeniu samozaciskowym, przesuwnej uprzęży chroniącej przed upadkiem z wysokości lub elemencie łączącym. Najpierw urządzenie jest mocowane do punktu kotwiczącego w sposób opisany uprzednio.
UWAGA! Osoby zwisające w uprzęży bez ruchu mogą doznać urazów spowodowa- nych zwisaniem. Przed zastosowaniem urządzenia Milan należy opraco- wać odpowiednią koncepcję ratunkową i przeprowadzić ocenę ryzyka. UWAGA: W przypadku ruchu swobodnego należy dopilnować, aby lina nie uległa uszkodzeniu i nie mogła zostać wciągnięta do zacisku linowego. Nagłe zatrzymanie może uszkodzić...
Przy zjeździe jednej osoby prędkość można regulować, trzymając kontrlinę. Przy zwiększonym obciążeniu opuszczania, szczególnie przy jednoczesnym użyciu przez dwie osoby, opuszczanie staje się trudniejsze. Uginając kontrlinę, można zmniejszyć wymaganą siłę. SKYLOTEC przy sce- nariuszu operacji z dwiema osobami zaleca zawsze pracę z ugięciem. Zgodnie z normą ANSI ugięcie jest obowiązkowe w przypadku ratowania dwóch osób.
Seite 301
Milan 2.0 (Aktywne) 1) Przymocować linę 2) Przeprowadzić linę 3) Przeciągnąć linę 4) Przeciągnąć linę do punktu kotwiczącego z płytki pomarań- w górę przez kanał w dół do zacisku czowej pokrywy nad prowadnic liny linowego w obudowie hakiem liny do kanału prowadnic liny (Pasywne) 1) Przymocować...
4.7 SAMODZIELNE OPUSZCZANIE SIĘ JEDNEJ OSOBY Jeżeli nie ma innych osób niż ofiara i ratownik, nie ma również nikogo, kto mógłby odpiąć ofiarę z liny do opuszczania. Może zajść potrzeba wezwania dodatkowej pomocy lub udzielenia pierw- szej pomocy. W takim przypadku ratownik może aktywnie opuścić się na jednym urządzeniu ra- zem z poszkodowanym.
Okres użytkowania urządzeń używanych regularnie, np. jako sprzęt treningowy, będzie krótszy. Modyfikacje, zmiany, naprawy lub sprzęt uzupełniający są dozwolone wyłącznie po uzyskaniu zezwo- lenia od firmy SKYLOTEC. Naruszenie tego warunku unieważnia gwarancję działania i zwalnia z od- powiedzialności producenta. Urządzenia, które nie przejdą kontroli, należy wyłączyć z użytkowania.
Seite 304
Wymiana hamulca: w środku, wymiana części MILAN Serwisu Poziomu 2 • Przynajmniej po 10 la- (zgodnie ze szkoleniem tach (wykonywana tylko SKYLOTEC, dostarczona przez SKYLOTEC lub kom- instrukcja i szczegółowa petentne stacje serwisowe MILAN dokumentacja serwisowa) przeszkolone w zakresie MILAN HUB •...
10 000 m w przypadku 1 osoby (75 kg), na przykład 100 x 100 m lub 20 x 500 m. W przypadku braku sytuacji awaryjnej, na przykład podczas szkolenia, tolerancje bezpieczeń- stwa należy jednak utrzymywać, uwzględniając maksymalne dopuszczalne obciążenie. Wielkość tolerancji bezpieczeństwa nie jest standaryzowana. Zalecenia firmy SKYLOTEC są następujące:...
Osobę można nadal bezpiecznie opuszczać na linie. Wartości te to wartości maksymalne z prób atestów i są one pozbawione dodatkowego współ- czynnika bezpieczeństwa. SKYLOTEC zaleca do ewakuacji większych grup i/lub na dłuższych odległościach stosowanie wielu urządzeń i nieprzekraczanie tych maksymalnych wartości.
7.4 ZALECANE MAKSYMALNE PARAMETRY LINY PRZY ZJEŻDŻANIU Im niższa wysokość zjazdu, tym częściej lina przechodzi przez urządzenie. Dlatego małe wy- sokości zjazdów powodują większe zużycie eksploatacyjne liny. Dodatkowo zużycie liny za- leży również od różnych innych czynników, np. jak ostrożnie z liną obchodzi się użytkownik. Krawędzie mogą...
Seite 308
Organ kontrolny: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Daimlerstraße 11 85748 Garching Niemcy Producent: SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Niemcy Jednostka notyfikowana: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 München Niemcy INFORMACJE: Odpowiedzialność za produkt nie obejmuje szkód na mieniu ani urazów osób, które mogą...
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
Seite 311
Temperatura min. i maks. Średnia prędkość opuszczania Maksymalne obciążenie znamionowe i wysokość przy podnoszeniu w sytuacji awaryjnej (użytkowanie wielokrotne) Odpowiednie normy Należy unikać zjazdów w obszarach zagrożenia elektrycznego, termicznego, chemicznego i innych. Nazwa produktu Rok i miesiąc produkcji Producent + adres Oznakowanie CE jednostki nadzorującej Należy zapoznać...
Seite 312
• Rendszeres időközönként ellenőriztesse. A felhasználó csak szemrevételezéssel ellenőriz- ze az eszközt. Tartsa be a 7. pontban olvasható részletes szervizelési utasításokat. Az eszközt csak eredeti, „SKYLOTEC SUPER STATIC ø 9 mm” típusú kötéllel használja. burkolat csúszása (%) megnyúlás (%) burkolat aránya (%) 39,5 kötélmag aránya (%)
Seite 313
5. Biztonsági tudnivalók 6. Karbantartás és tárolás 7. Élettartam – Rendszeres felülvizsgálat 7.1 Ellenőrzés az EN 341 és 1496 előírásai szerint – alapelv 7.2 A SKYLOTEC által előírt maximális leeresztési teljesítmény 7.3 A szabványok szerinti teljesítmény (= maximum) 7.3.1 Leeresztés 7.3.2 Emelés 7.4 A leeresztőkötél előírt max.
Használati útmutató a MILAN / MILAN 2.0 eszközhöz Leeresztő- és mentőeszköz emelési funkcióval az EN 341 szabvány A osztálya és az EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 szerint ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK: A Milan mentőeszközt a magasban, mélyben vagy szűk helyen rekedt emberek mentésére hasz- nálják.
A Milan eszköz csak a gyártó által jóváhagyott részegységekkel és tartozékokkal használható. • A mentőeszközt csak a SKYLOTEC vagy a SKYLOTEC által felhatalmazott központok változtathatják meg, és a karbantartáshoz vagy javításhoz szükséges alkatrészeket is csak tőlük szabad beszerezni. A MILAN 2.0 POWER (kézikerékkel és választhatóan mentőeszköz-meghajtó szerkezettel (Rescue Device Driver = RDD) felszerelt mentőközpont) a következőkre is használható...
4. AZ ESZKÖZ HASZNÁLATA A zuhanásgátló rendszert az ábrán látható önálló részegységek alkotják, és az csak ellenőrzött és jóváhagyott részegységekkel, a bemutatott alkalmazási feltételek mellett használható; ennek figyelmen kívül hagyásával súlyos, akár végzetes személyi sérülés bekövetkezését kockáztatja. A mentési munkák során mindenkinek biztosítson megfelelő védelmet a magasból való lezuhanás ellen!
Seite 317
A piktogramok magyarázata és a kapcsolódó szabványok...
4.1 LEERESZTÉS Miután az eszközt egy rögzítési ponthoz erősítette, a mentésre szoruló személyt rögzítse a leeresztőkötélhez. Ezt a kötelet rögzítheti hevederek zuhanásgátló rögzítési pontjaihoz (pl. az EN361 szerint), beülő hevederek rögzítési pontjaihoz (pl. az EN 813 szerint) vagy mentőhevederek vagy mentőhámok rögzítési pontjaihoz (pl. az EN1497 vagy EN1498 szerint). Az összes csatlakozóelemet biztonságosan zárja be.
4.2 EVAKUÁLÁS Az eszközzel több személyt is ki lehet menteni egymás után. Ehhez tegye a következőt: Miután az első személy elérte a talajt, és lekapcsolták a leeresztőkötélről, hozzákapcsolhatja a követ- kező személyt azon kötél végéhez, amely az első személynél felfelé haladt. Ekkor ez lesz a lee- resztőkötél, és a művelet kezdődhet elölről.
Ne nyúljon hozzá a forgó kézikerékhez! Soha ne végezzen leeresztést, ha a mentőeszköz- meghajtó szerkezet fel van szerelve 4.4 KOMBINÁLT ALKALMAZÁS Egy magasból lezuhant személy a zuhanásgátló eszközben, megvezetett zuhanásgátló eszköz- ben vagy csatlakozóelemben lóg. Először is rögzítse az eszközt a rögzítési ponthoz a fent leírtak szerint. Vezesse át a kötelet az eszközön úgy, hogy a jobb oldali nyíláson át vezesse ki a leeresztőkötelet (a kézikerék oldala felől nézve).
FIGYELEM! Ha a hevederben függő személy nem mozog, könnyen lehet, hogy trau- más sérülést szenvedett. A Milan eszköz használata előtt dolgozzon ki megfelelő mentési tervet és kockázatértékelési módszert. MEGJEGYZÉS: Ha szabadon mozog, minden esetben ellenőrizze a kötél épségét, és hogy nem lehet-e behúzni a kötélszorítóba. Ha hirtelen megáll, a kötél megsérülhet.
Ha nő a leeresztett teher, különösen ha két személy egyszerre használja az eszközt, a leeresz- tés nehezebbé válik. Az ellenkötél behajlításával a szükséges erő csökkenthető. A SKYLOTEC azt javasolja, hogy kétszemélyes mentés esetén mindig hajlítsa be az ellenkötelet. Az ANSI elő...
Seite 323
Milan 2.0 (Aktív) 1) Akassza a kötelet 2) Vezesse a kötelet 3) Húzza fel a kötelet 4) Húzza le a kötelet, a rögzítési pontra a narancssárga fedő- a kötélvezető csator- és tolja be a házban lemeztől a kötélkam- nán keresztül lévő...
4.7 LEERESZKEDÉS EGYEDÜL Ha az áldozaton és a mentés végző személyen kívül nincs más a közelben, akkor nincs, aki lekapcsolja az áldozatot a leeresztőkötélről. Előfordulhat, hogy további segítséget kell hívni, vagy elsősegélyt kell nyújtani. Ilyen esetben a mentést végző személy együtt, egyazon eszkö- zön ereszkedhet a sebesülttel.
(pl. oktatásokon) használt eszközök élettartama rövidebb. Az eszközön módosításokat, változtatásokat, javításokat végezni, vagy kiegészítő berendezé- seket felszerelni csak a SKYLOTEC engedélyével szabad. Ha ezt nem tartja be, akkor az eszköz használati engedélye érvényét veszti, és a gyártó felelősségbiztosítása is megszűnik. Ha egy...
Seite 326
„2. szintű szerviz” • Legkésőbb 10 év elteltével (a SKYLOTEC képzése, képzés (csak a SKYLOTEC vagy MILAN a mellékelt útmutatások a SKYLOTEC 2. szintű képzését MILAN HUB és a részletes szervizdo- elvégzett kompetens szer- MILAN kumentáció szerint) vizállomások végezhetik) POWER •...
1 személlyel (75 kg), ami lehet például 100 x 100 m vagy 20 x 500 m. Ha nem vészhelyzetről van szó (például oktatáson), őrizze meg a biztonsági tűréseket, de ve- gye figyelembe a legnagyobb megengedett terhelhetőséget. A biztonsági tűrések nagysága nincs szabványban rögzítve. A SKYLOTEC a következőket írja elő:...
Ez általában nem jelent veszélyt. A leeresztés továbbra is biztonságosan végezhető. Ezek a jóváhagyási tesztek maximális értékei, kiegészítő biztonsági tényezővel nem kell számolni. A SKYLOTEC azt javasolja, hogy ha nagyobb csoportokat kell kimenteni, és/vagy hosszabb távolságokon kell a mentést végezni, akkor használjon több eszközt, és ne lépje...
7.4 A LEERESZTŐKÖTÉL ELŐÍRT MAX. TELJESÍTMÉNYE Minél kisebb a leeresztési magasság, a kötél annál gyakrabban halad át az eszközön. Ezért kis leeresztési magasságok esetén a kötél jobban elhasználódik. A kötélkopás továbbá szá- mos egyéb tényezőtől is függ, például attól, hogy a felhasználó mennyire óvatosan bánik a kötéllel.
Seite 330
Ellenőrző hatóság: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Daimlerstraße 11 85748 Garching Németország Gyártó: SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Németország Értesített szervezet: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 München Németország INFORMÁCIÓ: A termékfelelősség nem terjed ki a használat során bekövetkező dologi károkra és személyi sérülésekre.
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
Seite 333
Min. és max. hőmérséklet Átlagos leeresztési sebesség Max. névleges emelési terhelhetőség és magasság vészhelyzet esetén (többszöri használat) Vonatkozó szabványok Ne ereszkedjen le elektromos, hő-, kémiai források vagy más veszélyek közelében Termék neve Gyártási év és hónap Gyártó + cím Felügyeleti szerv CE jelölése Olvassa el és szigorúan tartsa be az utasításokat! Sorozatszám A kötél kompatibilis mérete és típusa...
Seite 334
• Pravidelné kontroly. Uživatel provádí pouze vizuální kontroly. Dodržujte prosím podrobné pokyny pro servis podle bodu 7. Zařízení se smí používat pouze s originálním lanem typu „SKYLOTEC SUPER STATIC ø 9 mm“. posuv opletu (%) prodloužení (%) podíl opletu (%) 39,5 podíl jádra (%)
Seite 335
5. Informace o bezpečnosti 6. Údržba a skladování 7. Životnost – pravidelná kontrola 7.1 Testování v souladu s normou EN 341 a 1496 – zásady 7.2 Maximální slaňovací výkon doporučený společností SKYLOTEC 7.3 Výkon podle norem (= maximum) 7.3.1 Slaňování 7.3.2 Zvedání...
Návod k použití zařízení MILAN / MILAN 2.0 Slaňovací a záchranné zařízení s funkcí zvedání v souladu s normou EN 341 třída A a EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 OBECNĚ: Záchranné zařízení Milan slouží k záchraně osob při práci ve výškách, v hloubkách a stísněných prostorách.
Zařízení Milan se smí používat pouze s komponentami a příslušenstvím schváleným výrobcem. • Pouze společnost SKYLOTEC nebo autorizovaná střediska SKYLOTEC smí provádět změny záchranného zařízení a poskytovat díly pro servis nebo opravu. Zařízení MILAN 2.0 POWER (záchranné zařízení s funkcí zvedání s ručním kolečkem a volitel- ný...
4. POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ Systém pro zachycení pádu se skládá ze znázorněných jednotlivých komponent a smí být po- užíván pouze s testovanými a schválenými komponentami za popsaných podmínek použití; nedodržení těchto pokynů představuje riziko vážného nebo smrtelného zranění. Během záchranné operace je nutno zajistit, aby byly všechny osoby chráněny proti pádu z výšky!
Seite 339
Vysvětlení piktogramu a související normy...
4.1 SLAŇOVÁNÍ Po připojení zařízení ke kotevnímu bodu je osoba, která má být zachráněna, připevněna ke sla- ňovacímu lanu. Toto lano může být připevněno k upevňovacím bodům pro zachycení pádu na postroji (např. podle EN361), upevňovacím bodům sedacího postroje (např. podle EN 813) nebo upevňovacím bodům záchranného postroje nebo záchranným smyčkám (např.
4.2 EVAKUACE Zařízení umožňuje záchranu několika osob v pořadí. Postupujte následovně: Poté, co první osoba dorazila na zem a odpojila se od slaňovacího lana, může být další osoba připevněna ke konci lana, které bylo vedeno v protisměru s první osobou. Toto lano je nyní slaňovací lano a operace začíná...
Nesahejte do otáčejícího se ručního kolečka! Nikdy neslaňujte s namontovaným ovladačem záchranného zařízení 4.4 KOMBINOVANÁ APLIKACE Osoba, která utrpěla pád z výšky, je zavěšena v zachycovači pádu, pohyblivém zachycovači pádu nebo ve spojovacím prvku. Nejprve je zařízení upevněno ke kotevnímu bodu, jak je popsáno výše. Lano je vedeno zaří- zením tak, že slaňovací...
POZOR! Osoby, které visí v postroji bez pohybu, mohou utrpět trauma z visu. Než použijete zařízení Milan, musí být vypracován vhodný koncept záchrany a provedeno posouzení rizik. POZNÁMKA: Při volném pojezdu vždy dbejte na to, aby lano bylo nepoškozené a ne- mohlo být vtaženo do lanové...
Při slaňování jedné osoby lze rychlost upravit přidržením protiběžného lana. Se zvýšeným slaňovacím zatížením, zejména při současném použití dvěma osobami, je sestup obtížnější. Odchýlením protiběžného lana lze snížit potřebnou sílu. Společnost SKYLOTEC doporučuje v případě záchrany dvou osob vždy pracovat s odchýlením. Podle ANSI je odchýlení pro záchra- nu dvou osob povinné.
Seite 345
Milan 2.0 (Aktivní) 1) Připevněte lano 2) Veďte lano od 3) Vytáhněte lano 4) Stáhněte lano dolů ke kotevnímu bodu oranžové krycí desky vodícím kanálkem a zasuňte jej do lanové hákem lana do vodicí- svorky v pouzdře ho kanálku lana (Pasivní) 1) Připevněte zařízení...
4.7 VLASTNÍ SLANĚNÍ Pokud není na místě kromě oběti a záchranáře žádná jiná osoba, která by odpojila oběť od slaňovacího lana. Může být nutné požádat o další pomoc nebo poskytnout první pomoc. V takovém případě může záchranář aktivně slanit spolu s obětí na jednom zařízení. Slaňovací lano je upevněno ke kotevnímu bodu.
životnost. Úpravy, změny, opravy nebo doplňková zařízení jsou povolena pouze se souhlasem společnos- ti SKYLOTEC. Porušení této podmínky ruší platnost povolení k použití a má za následek zánik pojištění odpovědnosti výrobce. Zařízení, která neobstojí při kontrole, musí být zlikvidována.
Seite 348
Školení SKYLOTEC Výměna brzdy: čištění uvnitř, výměna dílů servisní úroveň 2 • Nejméně po 10 letech (podle školení společnosti MILAN (Pouze společností SKYLOTEC SKYLOTEC, přiložené po- nebo autorizovaným servis- kyny a podrobná servisní ním střediskem SKYLOTEC MILAN dokumentace) se školením úrovně 2) MILAN HUB •...
100 x 100 m nebo 20 x 500 m. I když se nejedná o nouzovou situaci, např. v rámci školení, měly by být dodrženy bezpečnostní tolerance s ohledem na toto maximální přípustné zatížení. Hodnota těchto bezpečnostních tolerancí není standardizována. Doporučení společnosti SKYLOTEC jsou následující:...
často využíváno. To obecně neznamená, že hrozí nebezpečí. Daná osoba může být stále bezpečně slaňována. Tyto hodnoty jsou maximální hodnoty ze schvalovacích zkoušek a nemají žádný doplňkový bezpečnostní faktor. Společnost SKYLOTEC doporučuje používat pro evakuaci větších skupin a/nebo na delší vzdálenosti více zařízení a nepřekračovat tyto maximální hodnoty.
7.4 DOPORUČENÝ MAX. VÝKON SLAŇOVACÍHO LANA Čím nižší je výška slaňování, tím častěji prochází lano zařízením. Nízké výšky slaňování proto vedou k většímu opotřebení lana. Opotřebení lana dále závisí na různých dalších faktorech, jako je to, jak opatrně uživatel manipuluje s lanem. Hrany mohou způsobovat velké namá- hání...
Seite 352
Zkušební orgán: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Daimlerstraße 11 85748 Garching Německo Výrobce: SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Německo Oznámený subjekt: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 Mnichov Německo INFORMACE: Odpovědnost za výrobek se nevztahuje na škody na majetku nebo zranění osob, ke kterým může dojít během používání.
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
Seite 355
Min. a max. teplota Průměrná rychlost slaňování Max. jmenovité zatížení a výška při vyzvedávání v případě nouze (vícenásobné použití) Příslušné normy Vyvarujte se slanění do míst s elektrickými, tepelnými, chemickými zdroji nebo jinými nebezpečími Název výrobku Rok a měsíc výroby Výrobce + adresa CE označení...
Seite 356
• Pre pravidelné kontroly. Kontrola používateľa je iba vizuálna. Postupujte podľa podrob- ných servisných pokynov uvedených v bode 7. Zariadenie sa môže používať iba s originálnym lanom typu „SKYLOTEC SUPER STATIC ø 9 mm“. sklz plášťa (%) predĺženie (%) podiel plášťa (%)
Seite 357
5. Bezpečnostné informácie 6. Údržba a skladovanie 7. Životnosť – pravidelná kontrola 7.1 Testovanie podľa EN 341 a 1496 – princíp 7.2 SKYLOTEC odporúčaný maximálny výkon pri zlaňovaní 7.3 Výkon podľa noriem (= maximálne) 7.3.1 Zlaňovanie 7.3.2 Vyťahovanie 7.4 Odporúčaný max. výkon zlaňovacieho lana 7.5 Rýchlosti zlaňovania v kyvadlovej prevádzke pri nízkych hmotnostiach...
Návod na použitie pre MILAN / MILAN 2.0 Zlaňovací a záchranný systém s funkciou vyťahovania podľa noriem EN 341 trieda A a EN 1496,ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 VŠEOBECNE: Záchranné zariadenie Milan sa používa na záchranu osôb z výšok, hlbokých pracovných priestorov a stiesnených priestorov.
• Akékoľvek zmeny v záchrannom zariadení smú vykonávať len autorizované strediská SKYLOTEC alebo spoločnosť SKYLOTEC a len oni môžu poskytovať diely na servisné alebo opravárenské práce. Systém MILAN 2.0 POWER (záchranné jadro s ručným kolesom a voliteľným ovládačom Rescue Device Driver = RDD) ponúka tiež tieto využitia •...
4. POUŽITIE ZARIADENIA Systém zachytávača pádu pozostáva zo znázornených jednotlivých komponentov a môže sa používať len s testovanými a schválenými komponentmi za opísaných podmienok použitia. Nedodržanie podmienok predstavuje riziko vážneho alebo smrteľného zranenia. Počas záchrannej operácie sa uistite, že sú všetky osoby chránené pred pádom z výšky!
Seite 361
Vysvetlenie piktogramov a súvisiace normy...
4.1 SPÚŠŤANIE Po pripojení zariadenia ku kotviacemu bodu je osoba, ktorá má byť zachránená, pripevne- ná k spúšťaciemu lanu. Toto lano môže byť pripevnené k upevňovacím bodom zachytávača pádu na postrojoch (napr. podľa EN361), upevňovacím bodom sedacích postrojov (napr. podľa EN 813) alebo upevňovacím bodom záchranných postrojov alebo záchranných závesov (napr.
4.2 EVAKUÁCIA Zariadenie umožňuje záchranu jednotlivých ľudí postupne. Postupujte nasledovne: Potom, čo sa prvá osoba dostane na zem a odpojí od spúšťacieho lana, sa môže pripevniť ďalšia osoba na koniec lana, ktoré prechádzalo nahor s prvou osobou. Toto lano je teraz spúšťajúce a ope- rácia začína odznova.
Nedotýkajte sa otáčajúceho sa ručného kolesa! Nikdy nezlaňujte s namontovaným ovládačom Rescue Device Driver 4.4 KOMBINOVANÉ POUŽITIE Osoba padajúca z výšky je zavesená v zachytávači pádu, záchytnom systéme vodiaceho typu alebo spojovacom prvku. Najprv je zariadenie pripevnené ku kotviacemu bodu, ako je uvedené vyššie. Lano je vedené cez zariadenie takým spôsobom, že spúšťacie lano vybieha z pravého bočného otvoru (pohľad zo strany ručného kolesa).
POZOR! Ľudia, ktorí visia v postroji bez pohybu, môžu trpieť traumou z visenia na lane. Pred použitím systému Milan musí byť vypracovaný vhodný koncept záchrany a posúdenie rizika. POZNÁMKA: V prípade voľného pohybu sa vždy uistite, že lano nie je poškodené a ne- môže byť...
Pri zlaňovaní jednej osoby je možné rýchlosť nastaviť pridržaním protilana. Pri zvýšenom za- ťažení pri spúšťaní, najmä pri súčasnom spúšťaní dvoch osôb, sa spúšťanie stáva náročnejšie. Ohybom protilana je možné znížiť potrebnú silu. Spoločnosť SKYLOTEC odporúčapri záchrane dvoch osôb vždy pracovať s ohybom. Podľa ANSI je ohyb pri záchrane dvoch osôb povinný.
Seite 367
Milan 2.0 (Aktívne) 1) Pripojte lano ku 2) Veďte lano z oran- 3) Vytiahnite lano 4) Potiahnite lano dole kotviacemu bodu žovej krycej dosky cez nahor cez vodiaci a zatlačte ho do svorky hák lana do vodiaceho kanál lana lana v puzdre kanála lana (Pasívne) 1) Pripojte zariadenie...
4.7 SAMOZLAŇOVANIE Ak nie sú k dispozícii iní ľudia ako obeť a záchranca, nemôže nikto odpojiť obeť od spúšťacieho lana. Môže byť potrebné požiadať o ďalšiu pomoc alebo poskytnúť prvú pomoc. V tomto prí- pade sa môže záchranca spustiť spolu s obeťou aktívne na jednom zariadení. Spúšťacie lano je pripojené...
životnosť. Zmeny, úpravy, opravy alebo doplnkové vybavenie môžu byť povolené len so súhlasom spo- ločnosti SKYLOTEC. Porušenie tejto podmienky ruší platnosť povolenia na prevádzku a vyluču- je poistenie zodpovednosti výrobcu. Zariadenie, ktoré úspešne neprejde kontrolou, musí byť...
Seite 370
Výcvik SKYLOTEC Výmena brzdy: čistenie vnútorných MILAN – servisné • Najmenej po 10 rokoch (iba priestorov, výmena dielov služby úroveň 2 v spoločnosti SKYLOTEC alebo (podľa výcviku spoločnosti príslušných servisných stre- MILAN SKYLOTEC, priložené diskách spoločnosti SKYLOTEC MILAN HUB pokyny a podrobná...
100 x 100 m alebo 20 x 500 m. Ak to nie je núdzová situácia, napríklad počas výcviku, mali by sa zachovať bezpečnostné tole- rancie vzhľadom na toto maximálne povolené zaťaženie. Veľkosť týchto bezpečnostných tole- rancií nie je štandardizovaná. Odporúčania spoločnosti SKYLOTEC:...
čenstvo. Osoba môže byť stále bezpečne zlaňovaná. Tieto hodnoty sú maximálne hodnoty zo schvaľovacích skúšok a nemajú žiadny ďalší bez- pečnostný faktor. Spoločnosť SKYLOTEC odporúča na evakuáciu väčších skupín a/alebo na väčšie vzdialenosti použiť viaceré zariadenia a neprekračovať tieto maximálne hodnoty.
7.4 ODPORÚČANÝ MAX. VÝKON ZLAŇOVACIEHO LANA Čím nižšia je výška zlaňovania, tým častejšie lano prechádza zariadením. Nízke výšky zla- ňovania preto vedú k väčšiemu opotrebeniu lana. Okrem toho, opotrebovanie lana závisí aj od rôznych iných faktorov, ako je napríklad, ako opatrne alebo nešetrne manipuluje pou- žívateľ...
Seite 374
Skúšobný orgán: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Daimlerstraße 11 85748 Garching Nemecko Výrobca: SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Nemecko Notifikačný orgán: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 München Nemecko INFORMÁCIE: Zodpovednosť za výrobok sa nevzťahuje na škody na majetku alebo zranení osôb, ku ktorým môže dôjsť...
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
Seite 377
Min. a max. teplota Priemerná rýchlosť spúšťania Max. menovité zaťaženie vyťahovania a výška v prípade núdze (viacnásobné použitie) Príslušné normy Vyhýbajte sa spúšťaniu do oblastí, v ktorých existujú elektrické, tepelné, chemické zdroje alebo iné nebezpečenstvá Meno produktu Rok a mesiac výroby Výrobca + adresa Označenie CE dozorným orgánom Prečítajte si pokyny a dôsledne ich dodržiavajte!
Seite 378
Pentru inspecțiile periodice. Inspecția efectuată de către utilizator este numai vizuală. Vă rugăm să respectați instrucțiunile detaliate de service de la punctul 7. Dispozitivul trebuie utilizat numai cu funia sa originală de tip „SKYLOTEC SUPER STATIC ø 9 mm”. Alunecarea învelișului (%) Alungirea (%) Proporția învelișului (%)
Seite 379
6. Întreținerea și depozitarea 7. Durata de exploatare – Inspecțiile regulate 7.1 Testarea în conformitate cu principiile EN 341 și 1496 7.2 Randamentul maxim de rapel recomandat de SKYLOTEC 7.3 Randament conf. standardelor (= maxim) 7.3.1 Coborârea în rapel 7.3.2 Ridicarea 7.4 Randamentul max.
Instrucțiuni pentru utilizarea MILAN / MILAN 2.0 Dispozitiv de rapel și salvare cu Funcție de ridicare conform EN 341 Clasa A și EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 DATE GENERALE: Dispozitivul de salvare Milan este utilizat pentru salvarea persoanelor de la înălțime, din zone de lucru la adâncime și spații înguste.
• Numai centrele SKYLOTEC sau autorizate SKYLOTEC pot efectua orice fel de modificări ale dispozitivului de salvare sau oferi piese pentru service sau reparații. Dispozitivul MILAN 2.0 POWER (dispozitiv central de salvare cu roată manuală și sistem opțional de acționare dispozitiv de salvare = RDD) oferă...
4. UTILIZAREA DISPOZITIVULUI Un sistem de prindere la cădere este compus din componentele individuale ilustrate și poate fi utilizat numai cu componentele testate și aprobate, cu condițiile de utilizare descrise; neres- pectarea reprezintă un risc de vătămări grave sau fatale. Pe parcursul operațiunii de salvare trebuie să...
Seite 383
Explicarea pictogramelor și standardele aferente...
4.1 COBORÂREA După ce dispozitivul a fost fixat în punctul de ancorare, persoana, ce urmează să fie salvată este atașată de funia coborâtă. Această funie poate să fie atașată de un sistem de asigurare la cădere al hamului (de ex. conf. EN361), la punctele de fixare ale hamului de șezut (de ex. conf. EN 813) sau la punctele de fixare ale hamului de salvare sau a chingilor de salvare (de ex.
4.2 EVACUAREA Acest dispozitiv permite salvarea mai multor persoane în succesiune. Procedați după cum urmează: După ce prima persoană a ajuns la sol și s-a deconectat de la funia de coborâre, următoarea persoană poate fi fixată de capătul funiei, care a fost dirijat în amonte la coborâ- rea primei persoane.
Nu vă țineți de roata manuală în mișcare! Nu coborâți niciodată cu un dispozitiv de acționare sistem de salvare montat 4.4 UTILIZĂRILE COMBINATE O persoană, care a suferit o cădere de la înălțime, este suspendată de un sistem de prindere la cădere, un sistem de prindere ghidat sau un element de conexiune.
ATENȚIE! Persoanele, care sunt agățate în hamuri și nu se mișcă pot să sufere de traume de suspendare. Înainte de a utiliza Milan, un concept de salvare adecvat și o evaluare de risc trebuie să fie efectuate. NOTĂ: În cazul unei curse libere, asigurați-vă întotdeauna că funia nu este deteriora- tă...
Crescând sarcina de coborâre, în special prin utilizarea simultană de către două persoane coborârea devine mai dificilă. Prin redirecționarea părții opuse a funiei, forța necesară poate fi redusă. SKYLOTEC recomandă întotdeauna lucrul cu redirecționarea funiei, în cazul unui scenariu de două persoane. Conform ANSI, redirecționarea este necesară pentru operațiunile de salvare de două...
Seite 389
Milan 2.0 (Activ) 1) Atașați funia 2) Ghidați funia de la 3) Trageți funia 4) Trageți funia în jos la punctul de ancorare placa de acoperire por- în sus prin canalul și împingeți-o în clema tocalie peste cârligul de ghidare funie de funie din carcasă...
4.7 AUTO-COBORÂREA În cazul în care nu mai sunt prezente alte persoane în afară de victimă și de salvator, nu există nimeni, care să deconecteze victima de la funia coborâtă. S-ar putea să fie necesar să solicitați ajutor suplimentar pentru asistență sau aplicarea tratamentelor de prim-ajutor. În acest caz, salvatorul poate coborî...
Modificările, transformările, reparațiile sau echipamentul suplimentar sunt permise numai cu permisiunea SKYLOTEC. Încălcarea acestei condiții anulează validitatea avizului de exploa- tare și exclude responsabilitatea asiguratorului a producătorului. Dispozitivele, care nu înde- plinesc cerințele unei inspecții trebuie să nu mai fie utilizate.
Seite 392
Service MILAN, curățarea in- Instruire SKYLOTEC Înlocuirea frânei: teriorului, înlocuirea pieselor MILAN Service Nivel 2 • Cel puțin după 10 ani (conf. instructajului (Numai de către SKYLOTEC SKYLOTEC, instrucțiunile sau unitățile de service MILAN incluse și o documentație competente SKYLOTEC MILAN HUB de service detaliată)
În cazul în care nu sunt prezente situații de urgență, de ex. pe parcursul antrenamentelor, toleranțele de siguranță trebuie totuși respectate, atunci când vine vorba despre sarcina maxi- mă admisibilă. Valoarea acestor toleranțe de siguranță nu este standardizată. Recomandările SKYLOTEC sunt după cum urmează:...
Aceste valori reprezintă valori maxime din cadrul testelor de omologare și nu au un factor de si- guranță suplimentar. SKYLOTEC recomandă pentru evacuarea grupurilor mai mari și/sau în cazul distanțelor mai lungi utilizarea mai multor dispozitive pentru a evita depășirea valorilor maxime.
7.4 RANDAMENTUL MAX. RECOMANDAT PENTRU FUNIE Cu cât este mai joasă înălțimea de coborâre, cu atât trece funia mai des prin aparat. Aceste înălțimi mici de coborâre rezultă astfel într-o uzură mai mare a funiei. Suplimentar, uzura funiei depinde de asemenea de diferiți alți factori, precum gradul de atenție în manevrarea și utilizarea funiei.
Seite 396
Autoritatea de testare: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Daimlerstraße 11 85748 Garching Germania Producătorul: SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Germania Autoritatea competentă: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Centrul de certificare Ridlerstraße 65 80339 München Germania INFORMAȚII: Responsabilitatea față de produs nu acoperă deteriorarea bunurilor sau vătămarea persoa- nelor, ce pot apărea pe parcursul utilizării.
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
Seite 399
Temperatura min. și max. Viteza de coborâre medie Înălțimea și sarcina max. nominală la urcare în caz de urgență (utilizare multiplă) Standardele relevante Evitați coborârile în surse electrice, termice, chimice sau alte forme de pericol Denumirea produsului Anul și luna de fabricație Producătorul + adresa Marcajul CE al autorității de supraveghere Citiți și respectați instrucțiunile cu strictețe!
Seite 400
Za periodične inšpekcijske preglede. Uporabnik lahko opravi samo vizualni pregled. Prosimo upo- števajte navodila za opravljanje servisa, navedena v 7. poglavju. Napravo lahko uporabljate samo z originalno vrsto vrvi SKYLOTEC SUPER STATIC ø 9 mm. premikanje ovoja (%) raztezanje (%) delež...
Seite 401
VSEBINA Splošno 1. Pred uporabo naprave 2. Uporaba 3. Pritrdilne točke 4. Uporaba naprave 4.1. Spuščanje 4.2. Evakuacija 4.3. Reševanje gor 4.4. Kombinirana uporaba 4.5. Pozicioniranje 4.6. Spuščanje dveh oseb naenkrat 4.7. Samospuščanje 5. Varnostne informacije 6. Vzdrževanje in shranjevanje 7.
Navodila za uporabo naprave MILAN/MILAN 2.0 Naprava za spuščanje in reševanje s funkcijo dvigovanja je v skladu s standardi EN 341 Razreda A in EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 SPLOŠNO: Reševalna naprava Milan je namenjena za reševanje oseb iz višine, globokih in zaprtih delovnih pro- storov.
Napravo Milan lahko uporabljate samo s komponentami in pripomočki, ki jih odobri proizvajalec. • Reševalno napravo smejo spreminjati in popravljati samo podjetje SKYLOTEC ali osebe, ki jih podjetje SKYLOTEC za to poosblastilo. Naprava MILAN 2.0 POWER (ročno kolo in dodaten električni navijalec = RDD) lahko upo- rabljate tudi v naslednjih primerih: •...
4. UPORABA NAPRAVE Sistem prestrezanja padca je sestavljen iz prikazanih samostojnih komponent in ga lahko uporab- ljate samo s preizkušenimi in odobrenimi komponentami, ki izpolnjujejo navedene pogoje uporabe. V nasprotnem primeru lahko pride do resnih poškodb ali smrti. Med reševanjem morajo biti vse osebe zavarovane pred padcem!
Seite 405
Razlaga piktogramov in ustreznih standardov...
4.1. SPUŠČANJE Ko napravo pritrdite na pritrdilno točko, se prepričajte, da je oseba, ki jo rešujete, priključena na vrv za spuščanje. Vrv lahko pritrdite na pritrdilne točke za zaustavitev padca na pasovih (po EN 361), sedežnih pasovih s pritrdilno točko (npr. po EN 813) ali reševalnih pasovih oz. zankah s pritrdilno točko (npr.
4.2. EVAKUACIJA Z napravo lahko rešujete več oseb po vrsti. Upoštevajte naslednja navodila: Ko prva oseba doseže tla in se odpne z vrvi za spuščanje, se lahko naslednja oseba pripne na vrv, ki poteka navzgor. Ta vrv zdaj postane vrv za spuščanje in postopek lahko ponovite. Ročno preklapljanje naprave ni potrebno. Naprava je preizkušena za spust 75 oseb s težo 100 kg z višine 100 m (po standardu EN 341).
Ne dotikajte se vrtljivega ročnega kolesa! Pred spuščanjem vedno odklopite električni navijalec! 4.4. KOMBINIRANA UPORABA Poškodovana oseba je obvisela na elementu za zaustavitev padca, na drsnem elementu za zaustavitev padca ali povezovalnem elementu. Napravo najprej priključite na pritrdilno točko, kot opisano zgoraj. Vrv nato napeljite skozi napravo tako, da bo vrv za spust potekala ven skozi desno odprtino (gledano iz strani ročnega kolesa).
POZOR! Osebe, ki nepremično visijo in so pripete v pas, lahko zaradi slabega krvnega pretoka omedlijo. Pred uporabo naprave Milan izdelajte ustrezni reševalni načrt in oceno tveganja. OPOMBA: Pri prostem poteku vrvi se vedno prepričajte, ali je vrv nepoškodovana in se ne more zagozditi v ročno prižemo. Nenadna zaustavitev lahko poškoduje vrv.
Pri spuščanju večjih obremenitev (npr. spuščanje dveh oseb hkrati), je sam spust veliko bolj težaven. Z upogibanjem nasprotnega pramena vrvi lahko zmanjšate obremenitev. Pri spuščanju dveh oseb hkrati podjetje SKYLOTEC priporoča zgoraj opisano metodo reševanja. Po standardu ANSI je pri spuščanju dveh oseb hkrati zgoraj opisana metoda obvezna. Pri napravi Milan 2001 uporabljajte kavelj v obliki prašičjega repka, pri napravi Milan 2.0 pa kavelj »Bull horn«.
Seite 411
Milan 2.0 (aktivno) 1) Vrv pritrdite na pritr- 2) Vrv napeljite od 3) Vrv povlecite skozi 4) Vrv povlecite navzdol dilno točko. oranžne pokrivne plošče vodilni kanal. in jo napeljite v ročno preko kavlja za vrv prižemo v ohišju. v vodilni kanal za vrv. (pasivno) 1) Napravo pritrdite 2) Dolgi konec vrvi...
4.7. SAMOSPUŠČANJE Če vam pri reševanju ne more pomagati nobena druga oseba, pomeni, da ni nikogar, ki bi obviselo ose- bo odpel z vrvi. Pokličite pomoč ali poškodovani osebi nudite prvo pomoč. V tem primeru se reševalec in poškodovana oseba lahko skupaj aktivno spustita na eni napravi. Vrv za spust pritrdite na pritrdilno točko.
Vsakršno spremembo, popravilo ali zamenjavo sestavnih delov sme opraviti samo oseba, ki je pooblašče- na s strani podjetja SKYLOTEC. Neupoštevanje tega pogoja izniči veljavnost uporabe naprave in izključuje vsakršno odgovornost proizvajalca. Naprave, ki ne opravijo pregleda, morate odstraniti iz uporabe.
Seite 414
• vsaj po 10 letih uporabe (upoštevajte postavke za 2. raven popravil (zamenjavo sme opraviti usposabljanja podjetja podjetje SKYLOTEC oz. oseba, MILAN SKYLOTEC, priložena ki je usposobljena za 2. raven MILAN HUB navodila in servisno popravil in je pooblaščena...
Z napravama MILAN in MILAN 2.0 (razred A) lahko eno osebo (75 kg) spustite do 10.000 m (npr. 100 x 100 m ali 20 x 500 m). Če ne gre za nujni primer (npr. pri usposabljanju), upoštevajte varnostne omejitve in največjo dovoljeno obremenitev. Varnostna omejitev ni določena s standardom. Podjetje SKYLOTEC priporoča naslednje:...
Te vrednosti so največje vrednosti preizkusov in ne vključujejo dodatnih varnostnih dejavnikov. Pod- jetje SKYLOTEC priporoča, da pri evakuaciji večjih skupin oseb oz. pri evakuaciji pri daljših razdaljah uporabljate več naprav in ne presežete največjih vrednosti.
7.4. PRIPOROČENA NAJVEČJA ZMOGLJIVOST VRVI PRI SPUŠČANJU Manjša kot je višina spusta, večkrat bo vrv potekala skozi napravo. Pri nižjih višinah spusta se bo vrv bolj obrabljala. Poleg tega je obraba vrvi odvisna tudi od drugih dejavnikov (npr. kako skrbno uporabnik ravna z vrvjo). Robovi lahko hitro poškodujejo vrv, še posebej, če pri tem uporab- ljate funkcijo dviganja.
Seite 418
Preizkuševalni organ: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Daimlerstraße 11 85748 Garching Nemčija Proizvajalec: SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Nemčija Priglašeni organ: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 München Nemčija PODATKI: Odgovornost za izdelek ne vključuje materialno škodo ali poškodbe oseb, ki so nastale pri uporabi naprave.
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
Seite 421
Najnižja in najvišja temperatura Povprečna hitrost spuščanja Največja obremenitev in višina dvigovanja v nujnem primeru (večkratna uporaba) Ustrezni standardi Ne spuščajte se na območja, kjer obstajajo električne, toplotne, kemične ali druge nevarnosti Ime izdelka Leto in mesec izdelave Proizvajalec in naslov proizvajalca Oznaka CE nadzornega organa Preberite in upoštevajte priložena navodila! Serijska številka...
Seite 422
За периодични проверки. Проверката от потребителя е само визуална. Моля, след- вайте подробните инструкции за сервизно обслужване в точка 7. Устройството трябва да се използва само с оригинален тип въже „SKYLOTEC SUPER STATIC ø 9 mm“. приплъзване на обвивката (%) удължение...
Seite 423
6. Техническо обслужване и съхранение 7. Експлоатационен срок – редовна проверка 7.1 Изпитване в съответствие с EN 341 и 1496 – принцип 7.2 SKYLOTEC препоръчвани максимални работни стойности при спускане с въже 438 7.3 Работни стойности съгласно стандартите (= максимални) 7.3.1. Спускане с въже...
Инструкция за употреба MILAN/MILAN 2.0 Устройство за спускане и спасяване с функция за повдигане в съответствие с EN 341 клас A и EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ: Спасителното устройство Milan се използва за спасяване на хора от високи места, дълбо- ки...
ненти и принадлежности. • Само на SKYLOTEC или упълномощени от SKYLOTEC центрове е разрешено да правят промени в спасителното устройство и да осигуряват части за сервиз или ремонт. MILAN 2.0 POWER (спасителен механизъм за повдигане с ръчно колело и опционал- но...
4. УПОТРЕБА НА УСТРОЙСТВОТО Системата за задържане при падане се състои от посочените отделни компоненти и може да се използва само с проверени и одобрени компоненти при описаните условия на употре- ба; неспазването на тези изисквания създава опасност от тежко или фатално нараняване. По...
Seite 427
Обяснение на пиктограмата и свързани стандарти...
4.1 СПУСКАНЕ След като устройството бъде закрепено към анкерната точка, лицето, което ще бъде спа- сявано, се закрепва към въжето за спускане. Това въже може да бъде закрепено към точ- ки за закрепване срещу падане на снопове (напр. съгласно EN361), точки за закрепване на...
4.2 ЕВАКУАЦИЯ Устройството дава възможност за спасяване на няколко души последователно. Процеди- райте по следния начин: след като първият човек достигне до земята и бъде освободен от въжето за спускане, следващият човек може да бъде закрепен към края на въжето, кое- то...
Не хващайте въртящото се ръчно колело! Никога не извършвайте спускане с въже с монтирано задвижване на спасителното устройство 4.4 КОМБИНИРАНО ПРИЛОЖЕНИЕ Лице, падащо от високо, виси на устройство за задържане при падане, направлявано устройство за задържане при падане или свързващ елемент. Първо...
ВНИМАНИЕ! Хората, които висят на ремъци без да се движат, могат да постра- дат от травми от окачването. Преди да използвате Milan, трябва да се разработи подходяща концепция за спасяване и да се напра- ви оценка на риска. ЗАБЕЛЕЖКА: При свободно движение винаги се уверявайте, че въжето е в изправ- ност...
ващото въже. С увеличаване на товара, който се спуска, особено при едновременното използване от двама души, спускането става по-трудно. Чрез отклоняване на проти- водействащото въже може да се намали необходимата сила. SKYLOTEC препоръчва да работите винаги с отклонение по сценария за спускане на двама души. Съгласно ANSI отклонението...
Seite 433
Milan 2.0 (Активно) 1) Закрепете въжето 2) Прекарайте въжето 3) Издърпайте 4) Издърпайте към анкерната точка от оранжевата въжето нагоре през въжето надолу и го покриваща плоча водещия канал натиснете в скобата през куката за въжето за въжето за въжето в корпуса в...
4.7 САМОСТОЯТЕЛНО СПУСКАНЕ Ако няма други хора, освен пострадалия и спасяващия, няма кой да откачи пострадалия от въжето за спускане. Може да се наложи да поискате допълнителна помощ или да при- ложите процедури за първа помощ. В този случай спасителят може да се спуска заедно с...
ване за обучение, ще имат по-кратък срок на експлоатация. Модификации, промени, ремонти или допълнително оборудване могат да се правят само с разрешение от SKYLOTEC. Нарушаването на това условие прави невалидно раз- решението за експлоатация и изключва застраховката на производителя. Устройствата,...
Seite 436
Смяна на спирачката: не отвътре, смяна на части за Ниво 2 на сер- • Най-малко след 10 годи- (съгл. обучението визно обслужване ни (Само от SKYLOTEC или на SKYLOTEC, включената на MILAN компетентни сервизни инструкция и подробна станции на SKYLOTEC, MILAN сервизна...
Когато ситуацията не е аварийна, например по време на обучение, тогава трябва да се за- пазят допуски за безопасност по отношение на този максимално допустим товар. Размерът на тези допуски за безопасност не е стандартизиран. Препоръките на SKYLOTEC са следните:...
по принцип не означава, че е налице опасност. Лицето все още може да се спуска безопасно. Тези стойности са максималните стойности от изпитанията за получаване на одобрение и не са допълнителен фактор за безопасност. SKYLOTEC препоръчва за евакуация на по-големи групи и/или по-дълги разстояния да се използват повече устройства и да не се превишават...
7.4 ПРЕПОРЪЧВАНИ МАКСИМАЛНИ РАБОТНИ СТОЙНОСТИ ПРИ СПУСКАНЕ С ВЪЖЕ Колкото по-голяма е височината на спускане, толкова по-често преминава въжето през устройството. Поради това голямата височина на спускане води до по-голямо износване и протриване на въжето. Освен това, износването на въжето зависи също от различни други...
Seite 440
Проверяващ орган: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Daimlerstraße 11 85748 Garching Германия Производител: SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Германия Упълномощен орган: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 München Германия ИНФОРМАЦИЯ: Отговорността за продукта не покрива щети на имущество или наранявания, които...
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
Seite 443
Мин. и макс. температури Средна скорост на издигане Макс. номинален товар и височина при издигане в аварийна ситуация (многократна употреба) Имащи отношение стандарти Избягвайте спускане в източници на електричество, топлина, химически субстанции или други опасни места Име на продукта Година и месец на производство Производител...
Seite 444
За периодичне инспекције. Инспекција коју обавља корисник обухвата само визуелну инспекцију. Пратите детаљна упутства о сервисирању под тачком 7. Уређај мора да се користи само са оригиналним типом ужета „SKYLOTEC SUPER STATIC ø 9 mm” проклизавање омотача (%) издужавање (%) пропорција...
Seite 445
7. Радни век – редовни преглед 7.1. Тестирање у складу са EN 341 и 1496 – принцип 7.2. Максималне перформансе за спуштање ужетом препоручене од стране компаније SKYLOTEC 7.3 Перформансе у складу са стандардима (= максимално) 7.3.1. Спуштање ужетом 7.3.2. Подизање...
Упутство за коришћење MILAN / MILAN 2.0 СР Уређај за спуштање и спасавање са функцијом подизања у складу са стандардом EN 341 класа А и EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 ОПШТЕ ИНФОРМАЦИЈЕ: Уређај за спасавање Milan користи се за спасавање лица са висине, из радних простора на...
је одобрио произвођач. • Само центри компаније SKYLOTEC или које је одобрила компаније SKYLOTEC смеју да уносе измене уређаја за спасавање и да обезбеђују делове за сервисирање или поправку. Уређај MILAN 2.0 POWER (чвориште за спасавање са ручним точком и опционалним...
4. КОРИШЋЕЊЕ УРЕЂАЈА СР Систем за спречавање пада састоји се од приказаних појединачних компоненти и сме да се користи само са провереним и одобреним компонентама у складу са описаним условима примене; непридржавање представља ризик од озбиљних или фаталних повреда. Током радње спасавања потребно је проверити да ли су сва лица заштићена од пада са висине!
Seite 449
Објашњење пиктограма и повезани стандарди СР...
4.1. СПУШТАЊЕ СР Након што се уређај повеже са тачком за качење лице које се спасава качи се на уже за спуштање. Ово уже може да се закачи на тачке за качење за спречавање пада на опреми (нпр. према EN 361), тачке за качење на опреми за седење (нпр. према EN 813) или на...
4.2. ЕВАКУАЦИЈА СР Уређај омогућава спасавање неколико људи у низу. Обавите следеће: Након што прво лице доспе на тло и откачи се са ужета за спуштање, наредно лице може да се закачи за крај ужета које се креће узводно са првим лицем. Ово уже је сада уже за спуштање и...
СР Немојте да хватате ротирајући ручни точак! Никада немојте да се спуштате ужетом док је монитиран покретач уређаја за спасавање 4.4. КОМБИНОВАНА ПРИМЕНА Особа која претрпи пад са висине окачена је за уређај за спречавање пада, врсту уређаја за спречавање пада са вођицама или елемент за повезивање. Најпре...
ПАЖЊА: СР Људи који су окачени за опрему са појасом за спасавање који се не крећу могу да претрпе трауму због висећег положаја. Пре коришћења уређаја Milan, неопходно је да се разраде прикладни концепт спасавања и процена ризика. НАПОМЕНА: У случају слободног кретања проверите да ли је уже неоштећено и...
Са повећаним оптерећењем при спуштању, нарочито приликом истовремене употребе од стране два лица, спуштање постаје теже. Преусмеравањем супротног ужета, неопходна снага може да се смањи. Компанија SKYLOTEC препоручује да се увек ради са преусмеравањем у условима спасавања два лица. Према ANSI преусмеравање...
Seite 455
Milan 2.0 СР (Активно) 1) Закачите уже 2) Спроведите уже 3) Повуците уже 4) Повуците уже на тачку за качење са наранџасте плоче нагоре кроз канал надоле и гурните поклопца преко са вођицама ужета га у спону ужета куке ужета у канал у...
4.7. САМОСТАЛНО СПУШТАЊЕ СР Ако нико сем угроженог лица и лица које обавља спасавање није доступан, нема никог ко би могао да откачи угрожено лице са ужета за спуштање. Можда ће бити неопходно да се упути позив за додатну помоћ или да се примене третмани прве помоћи. У том случају...
PAC®). Уређаји који се редовно користе, нпр. као опрема за обуку, имају краћи радни век. Модификације, измене, поправке или додатна опрема смеју да се одобре само уз дозволу компаније SKYLOTEC. Непоштовање тог услова поништава важење одобрења за коришћење и искључује одговорност произвођача. Уређаји код којих се утврди...
Замена кочнице: чишћење унутрашњости, сервисирање, • Након најмање 10 година замена делова обука нивоа 2 (искључиво од стране (у складу са обуком компаније SKYLOTEC или MILAN компаније SKYLOTEC, овлашћених сервисних MILAN HUB приложеним упутством станица компаније SKYLOTEC MILAN POWER и детаљном документацијом...
компанија SKYLOTEC или MILAN HUB за сервисирање) овлашћене сервисне станице MILAN POWER • Најмање након 10 година, компаније SKYLOTEC за уређај (SEALPAC) производ може да се користи MILAN које су обучене још 10 година. Након највише за сервисирање нивоа 3) 20 година...
Две особе и даље могу безбедно да се спусте ужетом. Ове вредности су максималне вредности које потичу од одобрених тестова и немају додатни безбедносни фактор. Компанија SKYLOTEC препоручује да се за евакуацију већих група и/или на веће раздаљине користи више уређаја и да се не премаше ове максималне вредности.
7.4. ПРЕПОРУЧЕНЕ МАКСИМАЛНЕ ПЕРФОРМАНСЕ УЖЕТА ЗА СПУШТАЊЕ СР Што је висина спуштања ужетом нижа, то чешће уже пролази кроз уређај. Ниже висине спуштања ужетом стога доводе до већег хабања ужета. Поред тога, хабање ужета такође зависи од различитих фактора, као што је колико пажљиво корисник рукује...
Seite 462
Одобрење за тестирање: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH СР Daimlerstraße 11 85748 Garching Немачка Произвођач SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Немачка Овлашћено тело: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 München Немачка ИНФОРМАЦИЈЕ: Одговорност производа не покрива оштећење својине или телесне повреде које...
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
Seite 465
Мин. и макс. температура СР Просечна брзина спуштања Макс. номинално оптерећење и висина при пењању у хитном случају (вишеструка употреба) Одговарајући стандарди Избегавајте спуштање ка електричним, топлотним, хемијским изворима или другим опасним тачкама Назив производа Година и месец производње Произвођач + адреса CE ознака...
Seite 466
Potrebni redoviti pregledi. Korisnik napravu može samo vizualno pregledati. Molimo pridržavajte se detaljnih uputa za servisiranje navedenih pod točkom 7. Uređaj se smije koristiti isključivo s originalnim užetom modela „SKYLOTEC SUPER STATIC ø 9 mm“. klizanje omotača (%) rastezljivost (%) udio omotača (%)
Seite 467
6. Održavanje i skladištenje 7. Vijek trajanja – redoviti pregled 7.1. Ispitivanje u skladu s normama EN 341 i 1496 – pravila 7.2. Maksimalna izvedba pri spuštanju prema preporuci društva SKYLOTEC 7.3. Izvedba prema normama (= maksimalna) 7.3.1. Spuštanje 7.3.2. Podizanje 7.4.
Upute za uporabu MILAN / MILAN 2.0 Naprava za spuštanje i spašavanje s funkcijom podizanja usklađena s normom EN 341 klasa A i normom EN 1496, ANSI/ASSE Z359.4-2013, CSA Z259.2.3 OPĆENITO: Naprava za spašavanje Milan rabi se za spašavanje osoba s visine, iz dubokih radnih prostora i zatvorenih prostora.
Naprava Milan smije se rabiti isključivo s dijelovima i priborom odobrenim od proizvođača. • Samo SKYLOTEC i centri koje je ovlastio SKYLOTEC smiju vršiti izmjene na napravi za spašavanje i izdavati zamjenske dijelove za servisiranje ili popravak. Naprava MILAN 2.0 POWER (sustav za spašavanje i podizanje s ručnim kotačem i opcional- nim pogonskim uređajem Rescue Device Driver = RDD) također nudi sljedeće mogućnosti primjene...
4. UPORABA NAPRAVE Sustav za zaustavljanje pada sadrži prikazane pojedinačne dijelove i smije se rabiti isključivo s ispitanim i odobrenim dijelovima u opisanim uvjetima primjene. Nepridržavanje uputa može dovesti do ozbiljnih ili smrtonosnih ozljeda. Tijekom operacije spašavanja sve osobe moraju biti zaštićene od pada s visine!
Seite 471
Objašnjenja piktograma i povezane norme...
4.1. SPUŠTANJE Nakon spajanja naprave na sidrišnu točku, osoba koju treba spasiti pričvršćena je na silazno uže. Ovo uže može se privezati na točke za privezivanje naprava za zaustavljanje pada na pojasevima (npr. U skladu s normom EN 361), na privezne točke pojaseva za sjedenje (npr. u skladu s normom EN 813) ili na privezne točke pojaseva ili petlji za spašavanje (npr.
4.2. EVAKUACIJA Naprava omogućuje uzastopno spašavanje većeg broja osoba. Postupite na sljedeći način: Nakon što prva osoba dosegne tlo i odvoji se od silaznog užeta, sljedeća osoba može biti pričvršćena na kraj užeta koje se kretalo uzlazno tijekom spašavanja prve osobe. Ovo uže sada je silazno uže i operacija ponovno započinje.
Ne dodirujte rotirajući ručni kotač! Nikad se ne spuštajte s napravom dok je montiran pogonski uređaj Rescue Device Driver 4.4. KOMBINIRANA PRIMJENA Osoba koja je doživjela pad s visine visi u napravi za zaustavljanje pada, napravi za zaustavljanje pada s vodilicom ili spojnom elementu. Naprava se najprije pričvrsti za sidrišnu točku na prethodno opisani način.
PAŽNJA! Osobe koje nepokretno vise u pojasu mogu pretrpjeti sindrom višenja u pojasu. Prije uporabe naprave Milan potrebno je osmisliti primjereni plan spašavanja i provesti procjenu rizika. NAPOMENA: U slučaju slobodnog kretanja uvijek osigurajte da je uže neoštećeno i da ne zapinje u hvataljci. Naglo zaustavljanje može oštetiti uže. 4.5.
Skretanjem suprotnog užeta moguće je smanjiti potrebnu snagu. SKYLOTEC preporučuje skretanje užeta u situa- cijama kada je potrebno spasiti dvije osobe. Prema normama ANSI skretanje je obvezno kod spašava- nja dviju osoba.
Seite 477
Milan 2.0 (aktivno) 1) Privežite uže za sidriš- 2) Provedite uže 3) Povucite uže prema 4) Povucite uže prema nu točku od narančaste gore kroz vodilicu dolje i gurnite ga pokrovne ploče kroz u hvataljku u kućištu kuku za uže u vodilicu (pasivno) 1) Privežite napravu 2) Povucite dugački kraj...
4.7. VLASTITO SPUŠTANJE Ako nema drugih prisutnih osoba osim žrtve i spasitelja, žrtvu nema tko odvojiti od silaznog užeta. Možda će biti potrebno pozvati dodatne pomagače ili pružiti prvu pomoć. U tom slučaju, spasitelj se može zajedno sa žrtvom aktivno spustiti napravom. Silazno uže spojeno je sa sidrišnom točkom. Spasitelj se izravno povezuje s karabinerom naprave i spušta zajedno s napravom.
Izmjene, preinake, popravci ili postavljanje zamjenskih dijelova smiju se vršiti samo uz odobrenje druš- tva SKYLOTEC. Nepridržavanje ovog uvjeta poništava valjanost dozvole za uporabu i isključuje osigura- nje od odgovornosti proizvođača. Naprave koje ne prođu pregled ne smiju se više rabiti.
Seite 480
2 naprave SKYLOTEC • Minimalno nakon 10 godina dijelova MILAN (smije ju vršiti isključivo MILAN (u skladu s obukom društva SKYLOTEC ili servisi obučeni MILAN HUB SKYLOTEC, priloženim uputama za razinu 2 i ovlašteni MILAN POWER i detaljnom servisnom od društva SKYLOTEC)
(u skladu za uporabu još 10 godina s obukom društva (zatvaranje proizvoda SEAL PAC SKYLOTEC, priloženim smije izvršiti samo SKYLOTEC ili uputama i detaljnom servisi ovlašteni od društva MILAN servisnom dokumentacijom) SKYLOTEC i obučeni za servisi- MILAN HUB •...
Ovo su maksimalne vrijednosti iz ispitivanja izvršenih u svrhu odobrenja naprave i ne predstavljaju nikakav dodatni sigurnosni čimbenik. SKYLOTEC preporučuje da se pri evakuaciji većih skupina i/ili većim udaljenostima koriste višestruki uređaji i da se ne prelaze ove maksimalne vrijednosti.
7.4. PREPORUČENA MAKSIMALNA IZVEDBA UŽETA PRI SPUŠTANJU Pri nižim visinama spuštanja uže će češće prolaziti kroz napravu. Stoga niske visine spuštanja uzrokuju veće trošenje užeta. Trošenje užeta uz to ovisi i o nizu drugih čimbenika, osobito o tome koliko pažljivo korisnik rabi uže.
Seite 484
Ispitivačko tijelo: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Daimlerstraße 11 85748 Garching Njemačka Proizvođač: SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Njemačka Prijavljeno tijelo: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE GMBH Certifikacijsko tijelo Ridlerstraße 65 80339 München Njemačka NAPOMENA: Odgovornost za proizvod ne pokriva štetu na imovini ni osobne ozljede nastale tijekom uporabe.
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
Seite 487
Min. i maks. temperatura Prosječna brzina spuštanja Maks. dopušteno opterećenje i visina pri podizanju u slučaju opasnosti (višestruka uporaba) Primjenjive norme Izbjegavajte spuštanje u električne, toplinske, kemijske izvore ili druge opasnosti Naziv proizvoda Godina i mjesec proizvodnje Proizvođač i adresa CE oznaka nadzornog tijela Pročitajte upute i strogo ih se pridržavajte! Serijski br.
Seite 502
SKYLOTEC MILAN 2 级服务培训 清洁、 零件更换 • 至少 10 年后 (仅由接 (根据 SKYLOTEC 培 受过培训的 SKYLOTEC MILAN 训、 所包括的说明和详 或 SKYLOTEC 合格 2 MILAN HUB 细的服务文件记录) 级服务站更换) MILAN POWER • 至少每 5 年或 • 根据 MILAN 2 级服务 (无 Sealpac)...
Seite 503
不适用 3 级服务 MILAN 服务、 内部清 更换制动器: SKYLOTEC MILAN 洁、 零件更换、 再次封 3 级服务培训 • 至少 10 年后, 该产品 装 (根据 SKYLOTEC 培 再度有效 10 年 (仅由 训、 所包括的说明和详 接受过培训的 SKYLOTEC MILAN 细的服务文件记录) 或 SKYLOTEC MILAN HUB • 至少 10 年后, 该产...
Seite 504
7.2 SKYLOTEC 推荐的最大游绳下降性能 • 体重达 75 kg 的一人最大游绳下降距离为: 3000 m • 体重达 100kg 的一人最大游绳下降距离为: 2500 m • 体重达 150 kg 的一人或二人最大游绳下降距离为: 1000 m • 体重达 200kg 的一人或二人最大游绳下降距离为: 400 m • 体重达 260 kg 的二人最大游绳下降距离为: 200 m • 体重达 280 kg 的二人最大游绳下降距离为 (有偏差) : 200 m 在经过上述距离的游绳下降之后,...
Seite 508
Check regulary! Rope length! The device must only be used with „SKYLOTEC SUPER STATIC Ø 9mm“ rope The device must only be used by trained person. safe work load test: 2.2 max. work load 264kg - pass lowering test: 1.5 max. work load 180kg - pass MILAN 2.0 POWER...
9.2 CONTROL CARD Erstabnahme Initial inspection...
Seite 512
SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied · Germany Fon +49 (0)2631/9680-0 Fax +49 (0)2631/9680-80 Mail info@skylotec.com Web www.skylotec.com...