Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Hozelock Cyprio EasyClear Installations- Und Bedienungsanleitungen Seite 32

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
IDENTIFICAÇÃO DE PROBLEMAS.
ADVERTÊNCIA:
DESLIGAR SEMPRE TODOS OS APARELHOS ELÉCTRICOS EMPREGADOS NO LAGO DAS
SUAS TOMADAS DE ABASTECIMENTO ANTES DE COLOCAR AS MÃOS NA ÁGUA CASO
ESTEJA A INSTALAR, CONSERTAR OU MANIPULAR O EQUIPAMENTO, OU A FAZER
QUALQUER TRABALHO DE MANUTENÇÃO DO MESMO.
CORRENTE FRACA PROVENIENTE
DA BOMBA
EFEITO DE FONTE FRACO
A LMPADA DE RAIOS ULTRAVIOLETA
NÃO FUNCIONA
A BOMBA NÃO FUNCIONA
GRÁFICO DE CALIBRAÇÃO DO TAMANHO DOS LAGOS
Utilizar este gráfico para verificar se o seu EasyClear™ está a funcionar nas condições
correctas para garantir águas límpidas. A profundidade, localização e clima do lago
afectarão o seu tamanho máximo em relação à bomba.
GRÁFICO DE CALIBRAÇÃO DO LAGO
Localização e
Tipo de peixes*
profundidade
Sombra
Peixe dourado
Mais de 0,5m
de profundidade
À sombra
Peixe dourado
Menos de 0,5m
de profundidade
Ao sol
Peixe dourado
Mais de 0,5m
de profundidade
Ao sol
Peixe dourado
Menos de 0,5m
de profundidade
* Assumindo que os níveis máximos de povoamento de peixes correspondam ao que está
descrito na secção 10.0
Clima temperado, p. ex. Norte da Europa. Clima quente, p. ex. Sul da Europa. Clima
muito quente, p. ex. África do Sul
INSTRUKCJA INSTALACJI I
OBS¿UGI. PRZED
PL
PRZYST√PIENIEM DO
INSTALACJI NALE...Y
DOK¿ADNIE ZAPOZNA∏ SI≈ Z TRE‡CI√
INSTRUKCJI. INSTRUKCJ≈ NALE...Y
ZACHOWA∏ DO PRZYSZ¿EGO U...YTKU.
Pompa filtrujƒca „EasyClear" wyrobu
firmy Hozelock Cyprio przeznaczona jest
do pracy pod wodƒ w sadzawkach
ogrodowych. Urzƒdzenie, które
zapewnia mechanicznƒ i biologicznƒ
filtracj∆ wody w sadzawce, jest w pe¡ni
zintegrowane z promiennikiem
32
a – Verificar se a caixa exterior está limpa.
b – Limpar qualquer entupimento e ajustar os
controlos da corrente.
c – Verificar se a aba de retrocesso, localizada no
interior da bomba, se movimenta livremente.
a – Limpar a cabeça da fonte. (ver a secção de
manutenção 5.1)
a – Verificar se a alimentação eléctrica está
ligada.
b – Examinar o fusível e os cabos das ligações.
c – Substituir a lâmpada – consultar a secção 5.4
a – Verificar se a alimentação eléctrica está
ligada.
b – Examinar o fusível e os cabos das ligações.
c – Pode ser que a bomba tenha sobreaquecido
como resultado do rotor ter ficado bloqueado.
d – Examinar o conjunto do rotor – consultar a
secção 5.6.
e – O CORTA-CIRCUITO AUTOMÁTICO pode ter
sido activado – consultar a secção com o título
ATENÇÃO.
f – Verificar se a caixa exterior está limpa.
Litros (Galões)
Clima
Clima
temperado
quente
2000 (440)
1800 (400)
1800 (400)
1600 (350)
1800 (400)
1600 (350)
1600 (350)
1400 (300)
ultrafioletowym i fontannƒ.
UWAGA
SPRAWDZIAN BEZPIECZE÷STWA
PRZED ZAINSTALOWANIEM
URZ√DZENIA
Przed umieszczeniem filtra w sadzawce
naleÃy sprawdziπ, czy kwarcowa tuleja
promiennika ultrafioletowego nie
zosta¡a uszkodzona podczas transportu
(patrz punkt 4.1).
AUTOMATYCZNY WY¿√CZNIK
PRZECI√...ENIOWY
Aby zapewniπ instalacji filtrujƒcej
trwa¡o·π uÃytkowƒ i zapobiec
uszkodzeniom urzƒdzenie wyposaÃone
jest w automatyczny termiczny
wy¡ƒcznik przeciƒÃeniowy, umieszczony
na pompie. W razie przegrzania pompy,
wy¡ƒcznik automatycznie pomp∆
wy¡ƒcza. W takim wypadku naleÃy
wy¡ƒczyπ dop¡yw prƒdu z sieci do
urzƒdzenia i sprawdziπ przyczyn∆
przegrzania (zwykle jest to
spowodowane nagromadzeniem si∆
zanieczyszcze◊ na wlocie pompy lub
zablokowaniem wirnika). NaleÃy usunƒπ
zanieczyszczenia i odczekaπ 15 minut,
aby urzƒdzenie och¡odzi¡o si∆ i
zresetowa¡o. MoÃna wówczas
ponownie w¡ƒczyπ dop¡yw prƒdu do
urzƒdzenia.
Gdy automatyczny wy¡ƒcznik
przeciƒÃeniowy wy¡ƒczy pomp∆, lampa
UV nie przestaje dzia¡aπ.
UWAGA: ABY URZ√DZENIE MOG¿O
SI≈ SAMOCZYNNIE ZRESETOWA∏,
NALE...Y WPIERW WY¿√CZY∏ DOP¿YW
PR√DU Z SIECI.
Uwaga na promienie UV – naraÃenie na
promieniowanie ultrafioletowe (UV)
moÃe byπ niebezpieczne i spowodowaπ
uszkodzenia oczu i skóry. W Ãadnym
wypadku nie naleÃy manipulowaπ przy
lampie kwarcowej przy w¡ƒczonym
urzƒdzeniu. Podczas pracy urzƒdzenia
moÃna sprawdziπ, czy lampa dzia¡a,
gdyà wówczas widoczne jest
niebieskawe ·wiat¡o na z¡ƒczu kulowym
przy wylocie (rys. 2-D).
Wielko·π sadzawki
Zestaw EasyClear™ moÃna instalowaπ
w sadzawkach o pojemno·ci do 2000
litrów. Dla zapewnienia optymalnych
rezultatów naleÃy jednak uwzgl∆dniπ
Clima muito
pewne warunki. W sadzawkach g∆sto
quente
zarybionych, p¡ytkich (tj. o g¡∆boko·ci
poniÃej 0,5 m), znajdujƒcych si∆ w
1600 (350)
gorƒcym klimacie lub umieszczonych w
pe¡nym s¡o◊cu zachodzi znacznie
aktywniejszy wzrost glonów i wi∆ksza
jest aktywno·π ryb, co z kolei w
1400 (300)
wi∆kszym stopniu obciƒÃa instalacj∆
filtracyjnƒ. Tabela kalibracyjna,
znajdujƒca si∆ na ko◊cu instrukcji,
1400 (300)
podaje zalecane rozmiary sadzawki z
uwzgl∆dnieniem wymienionych
warunków.
Czas pracy filtra
1200 (250)
Filtr powinien dzia¡aπ 24 godziny na
dob∆. Najlepiej, aby dzia¡a¡ przez ca¡y
rok ( tj. przynajmniej do czasu, gdy
temperatura wody spadnie poniÃej 10°C
i ryby przestajƒ Ãerowaπ). Praca
urzƒdzenia w zimie pozwoli utrzymaπ
niezb∆dny poziom poÃytecznych bakterii
w filtrze biologicznym i zapobiega
zamarzaniu sadzawki. Nie moÃna jednak
dopuszczaπ do zamarzni∆cia urzƒdzenia.
JeÃeli urzƒdzenie wy¡ƒcza si∆ na zim∆,
naleÃy je dok¡adnie umyπ przed
rozpocz∆ciem filtracji na wiosn∆ (patrz
„Przechowywanie w okresie zimowym"
9.0). JeÃeli urzƒdzenie jest wy¡ƒczone,
nie moÃna karmiπ ryb.
Dojrzewanie filtra
Biologiczne dojrzewanie filtra oznacza,
Ãe filtr zosta¡ w dostatecznym stopniu
skolonizowany przez bakterie
nitryfikacyjne, które przetwarzajƒ
szkodliwe odchody rybie i inne
zanieczyszczenia organiczne (np.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Easyclear lv seriesEasyclear 3000 lv

Inhaltsverzeichnis