Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Avviamento Elettrico - Démarrage Électrique Electric Starting - Elektroanlass Arranque Eléctrico - Aviamento Electrico - Lombardini 15 LD 500 Bedienung-Wartung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Avviamento elettrico.
Démarrage électrique.
Electric starting.
Elektroanlass.
Arranque eléctrico.
Aviamento electrico.
1° Scatto - Accensione spie.
1
re
Position - Eclairage des
témoins.
First position - Warning light
on.
Erste Stellung - Warnlampe an.
a
1
Posición - Marcha, se
alumbran las espias.
1
a
Posição: Ateamento espia.
54
- Azionare il motorino di avviamento per non più di 20 secondi consecutivi: se il motore non parte attendere un minuto prima di ripetere
la manovra di avviamento. Nel caso in cui il motore non parta dopo due tentativi di avviamento conviene consultare la tabella a pag.
78-80, onde individuare la causa dell'inconveniente.
- Ne pas actionner le démarreur plus de 20 secondes consécutives. Si le moteur ne démmarre pas, répéter l'opération de démarrage au
bot d'une minute. Si le moteur n'a pas démarré après deux essais de démarrage, en rechercher la cause en fonction du tableau des
anomalies (voir page 78-80).
- Do not actuate starter for more than 20 seconds at a time. If engine does not start,wait 1 minute before repeating attempt.
If engine does not start after two attempts, trace the cause according to Diagnosis Chart (see page 78-80).
- Max. 20 Sekunden ununterbrochen starten. Wenn Motor nicht ansprigt nach einer Minute Pause Startvorgang wiederholen.
Ist der Motor nach zwei Startvorgängen nicht angesprungen, Ursache gemäß Störungstabelle (s. 78-80) suchen.
- Accionar el motor de arranque no más de 20 segundos consecutivos: si el motor no arranca esperar un minuto antes de repetir la
maniobra de arranque. Si el motor no arranca luego de dos tentativos de arranque conviene consultar la tabla de la pág. 78-80, para
individualizar la causa del inconveniente.
- Não accionar o motor de ignição por mais de 20 segundos consecutivos: no caso em que o motor não comece a trabalhar aguardar
um minuto antes de repetir a operação de arranque. No caso em que o motor não comece a trabalhar depois de duas tentativas de
arranque convém consultar a tabela constante na pág. 78-80, a fim de se identificar a causa do inconveniente.
2° scatto - Avviamento.
2
me
nd
2
Zweite Stellung - Starten.
2
a
a
2
- Assicurarsi che con il motore in marcia tutte le spie di controllo siano spente.
Per motori equipaggiati con quadro avviamento dotato di protezione motore assicurarsi che rimanga accesa la sola spia OK .
- Quand le moteur est en marche vérifiez que tous témoins de contrôle sont éteints
En cas de moteurs avec tableau de démarrage pourvu d'un dispositif de protection du moteur, s'assurer que le voyant OK reste allumé.
- Make sure that all the warning lights are off when the engine is running.
For engines with starting panel equipped with engine protection, make sure the OK light only keeps ON.
- Sicherstellen, daß bei laufendem Motor keine Kontrolleuchten mehr aufleuchten.
Bei Motoren, die mit einem Schaltkasten mit Motorschutz ausgestattet sind, sollte sichergestellt werden, dass lediglich die Leuchtanzeige
OK weiterhin aufleuchtet.
- Cerciorarse que con el motor en marcha todos los testigos de control estén apagados.
Para motores equipados con cuadro de arranque provisto de protección motor, asegúrese que quede encendido únicamente el indicador
OK .
- Verificar que com o motor a trabalhar todos os sinais luminosos de controle estejam apagados
Para motores equipados com quadro de aviamento dotado de protecção motor, assegurar-se que fique aceso somente o indicador OK
Position - Démarrage.
Position - Starting.
Posición - Arranque.
Posição - Aviamento
Chiavetta libera - Motore in
marcia.
Clé en position de repos -
Moteur en marche.
Key always in on (1
st
) position
when engine is running.
Schlüssel in Stellung 1 wenn
Motor läuft.
Llave en 1
a
posición - Motor en
marcha.
Chavina livre - Motor em
marcha.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis