Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MASCHIO GASPARDO S.p.A.
BUFALO
IT
USO E MANUTENZIONE
EN
USE AND MAINTENANCE
DE
GEBRAUCH UND WARTUNG
FR
EMPLOI ET ENTRETIEN
ES
EMPLEO Y MANTENIMIENTO
Cod. F07011320
2015-01
*)
*) Valido per Paesi UE
*) Valid for EU member countries
*) Valable dans les Pays UE
*) Gilt für EU-Mitgliedsländer
*) Válido para Países UE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für maschio BUFALO

  • Seite 1 MASCHIO GASPARDO S.p.A. BUFALO USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLOI ET ENTRETIEN EMPLEO Y MANTENIMIENTO *) Valido per Paesi UE *) Valid for EU member countries *) Valable dans les Pays UE *) Gilt für EU-Mitgliedsländer Cod.
  • Seite 2 11684:1995, ISO/DIS 3767-2:2015, ISO 17101-1-2:2012, ISO 17103:2009. El expediente técnico 11684:1995, ISO/DIS 3767-2:2015, ISO 17101-1-2:2012,, ISO 17103:2009. Tekniset ha sido redactado por mr. Andrea Ruffin, el responsable de la Oficina Técnica de MASCHIO asiakirjat on laatinut MASCHIO GASPARDO S.p.A.:n teknisen osaston vastaava, mr.
  • Seite 3: Eesti Keel

    Andrea Ruffin, Responsabilul Biroului Tehnic al societății szabványok lettek alkalmazva. A műszaki dokumentációt a MASCHIO GASPARDO MASCHIO GASPARDO S.p.A., Via Marcello, 73 - 35011 Campodarsego (PD) – Italia . S.p.A.,mr. Andrea Ruffin, (Via Marcello, 73 – 35011 Campodarsego (PD) – Olaszország) műszaki részlegének vezetője készítette.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH INDICE INDEX INHALT 1.0 Introduction ........... 35 1.0 Vorwort ..........63 1.0 Premessa..........7 1.1 Allgemeines ..........63 1.1 Generalità ..........7 1.1 General ........... 35 1.2 Garantie ..........66 1.2 Garanzia ..........10 1.0 Introduction ..........35 1.2.1 Verfall des Garantieanspruchs ....
  • Seite 5 FRANÇAIS DEUTSCH TABLES DE MATIERES INHALT 1.0 Introduction ........... 91 Premisa ........... 149 1.1 Généralités ..........91 Generalidades ........149 1.2 Garantie ..........94 Garantía .......... 152 1.3 Identifi cation ........... 94 1.2.1 Vencimiento de la garantía ....152 Identifi cación ........152 2.0 Indications générales de sécurité...
  • Seite 6 ITALIANO 6 - IT cod. F07011320...
  • Seite 7: Premessa

    ITALIANO 1.0 PREMESSA Il presente Manuale delle istruzioni per l’uso (di seguito chiamato Manuale) fornisce all’utilizzatore informazioni utili per lavorare correttamente ed in sicurezza, facilitandolo nell’utilizzo della macchina. Quanto di seguito scritto non deve essere considerato come un lungo ed oneroso elenco di avvertenze, bensì come una serie di istruzioni atte a migliorare in tutti i sensi le prestazioni della macchina e ad evitare soprattutto il succedersi di danni alle persone, cose o animali derivanti da procedure d’uso e di conduzione scorretta.
  • Seite 8: Personale Qualificato

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE Defi nizioni: Di seguito vengono fornite le defi nizioni dei principali termini utilizzati nel Manuale. Se ne consiglia un’accurata lettura prima della fruizione del Manuale. • OPERATORE: ........La, o le persone, incaricate di installare, di far funzionare, di regolare, di eseguire la manutenzione, di pulire, di riparare e di trasportare una macchina.
  • Seite 9 ENGLISH USE AND MAINTENANCE • Qualunque modifi ca arbitraria apportata a questa macchina, solleva la Ditta Costruttrice da qualsiasi responsabilità per danni a cose o lesioni ad operatori o a terzi. La Ditta Costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel manuale, se imputabili ad errori di stampa, traduzione o di trascrizione.
  • Seite 10: Uso E Manutenzione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.2 GARANZIA La garanzia ha validità di un anno, contro ogni difetto dei materiali, dalla data di consegna dell’attrezzatura. Verifi care all’atto della consegna che la macchina non abbia subito danni durante il trasporto e che gli accessori siano integri e al completo.
  • Seite 11: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.0 INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA 2.1 SEGNALI DI SICUREZZA E INDICAZIONE a distanza di sicurezza dalla macchina. 8) Prima di inserire la presa di forza, accertarsi del numero di giri I segnali descritti sono riportati sulla macchina (fi g.2). Tenerli puliti prestabilito.
  • Seite 12: Norme Di Sicurezza E Prevenzione Infortuni

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.2 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE struttrice. La Ditta Costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità per la mancata osservanza delle norme di INFORTUNI sicurezza e di prevenzione infortuni di seguito descritte. Fare attenzione al segnale di pericolo riportato nei vari Norme generali capitoli di questo manuale.
  • Seite 13 ITALIANO USO E MANUTENZIONE Aggancio al trattore 8) La Ditta Costruttrice fornisce a richiesta supporti e tabelle per segnalazione ingombro. 1) Agganciare l’attrezzatura, come previsto, su di un trattore 9) Qualora gli ingombri costituiti da attrezzature portate o di adeguata potenza e confi gurazione mediante l’appo- semiportate occultino la visibilità...
  • Seite 14 ITALIANO USO E MANUTENZIONE Sicurezza relativa all’idraulica Manutenzione in sicurezza 1) Al momento dell’allacciamento dei tubi idraulici all’im- Durante le operazioni di lavoro e manutenzione, utiliz- pianto idraulico del trattore, fare attenzione che gli im- zare gli idonei dispositivi di protezione individuale (es.): pianti idraulici della macchina operatrice e della trattrice non siano in pressione.
  • Seite 15: Descrizione Della Macchina

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.0 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA La macchina «BUFALO» è stata progettata e realizzata esclusivamente per l’ impiego su terreni incolti dove viene utilizzato per la trinciatura di erba, arbusti e residui legnosi di grosso calibro. Questa attrezzatura agricola può operare solo tramite albero cardanico applicato alla presa di forza di un trattore agricolo munito di gruppo sollevatore, con attacco universale a tre punti.
  • Seite 16: Dati Tecnici

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.1 DATI TECNICI ingombro lavoro (14) (15) MOD. inch inch BUFALO 250 74÷149 100÷200 52+26 1190 1000 BUFALO 280 89÷149 120÷200 56+28 1270 1000 BUFALO 300 104÷149 140÷200 60+30 1340 1000 LIVELLO SONORO Rilevamenti della rumorosità a vuoto, (UNI EN ISO 4254-1:2010): Livello di pressione acustica: LpAm (A) dB..83,8...
  • Seite 17: Disegno Complessivo

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.2 DISEGNO COMPLESSIVO (fi g.6) 1 - Gancio di sostegno albero cardanico 13 - Catene di protezione 2 - Attacco 3° punto superiore 3 - Castello di attacco ai tre punti 4 - Gruppo moltiplicatore di velocità 5 - Targhetta di identifi...
  • Seite 18: Movimentazione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.3 MOVIMENTAZIONE La massa della macchina è evidenziata nella targhetta di identifi cazione (fi g.1). Tendere la fune per livellare la macchina. I punti di aggancio sono individuabili dalla presenza del ATTENZIONE! simbolo grafi co «gancio» (fi g.7). Agganciare la macchina Il Cliente deve applicare quanto previsto dalle Direttive nel punto A.
  • Seite 19: Norme D'uso

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.0 NORME D’USO Per ottenere le migliori prestazioni dell’attrezzatura, seguire attentamente quanto di seguito riportato. ATTENZIONE Tutte le operazioni di manutenzione, regolazione e di approntamento alla lavorazione, devono essere eseguite tassativamente con presa di forza del trattore disinseri- ta, attrezzatura al suolo sui piedini di appoggio, trattore spento, ben fermo e chiave disinserita.
  • Seite 20: Aggancio Frontale Al Trattore

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.1.2 AGGANCIO FRONTALE AL TRATTORE La corretta posizione trattore/attrezzatura, viene determinata, ponendo l’attrezzatura ad una distanza, dal trattore, tale che il giunto cardanico resti esteso 5-10 cm dalla posizione di massima chiusura. A questo punto, procedere come segue: 1) Agganciare le barre del sollevatore sui perni predisposti (1, fi...
  • Seite 21: Stabilità In Trasporto Attrezzatura Combinata-Trattore

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.3 STABILITÀ IN TRASPORTO ATTREZZATURA COMBINATA-TRATTORE Quando una attrezzatura viene accoppiata al trattore, di- venendo ai fi ni della circolazione stradale parte integrante dello stesso, la stabilità del complesso trattore-attrezzatura cm 15 min può variare causando diffi coltà nella guida o nel lavoro (impennamento o sbandamento del trattore).
  • Seite 22: Trasporto Stradale

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.4 TRASPORTO STRADALE Se si rendesse necessario trasportare la macchina su di un lungo percorso, questa può essere caricata sia su vagoni ferroviari che su autocarri. A tale scopo consultare «Dati tecnici», per il peso e le dimensioni specifi che. Queste ultime sono molto utili per controllare la possibilità...
  • Seite 23: Regolazione Dell'altezza Di Lavoro

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.6 REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DI LAVORO Per una corretta regolazione dell’altezza di lavoro della macchina, è necessario: - A trattore spento e con il freno di stazionamento inserito, abbassare graduatamente e completamente la macchina mediante il sollevatore, fi no a terra. - Regolare l’altezza di lavoro.
  • Seite 24: Sostituzione Dei Coltelli

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE - La fi lettatura della vite di fi ssaggio «S» è danneggiata. - L’usura «T» del perno è superiore a 2 mm (fi g.21). 4.8 SOSTITUZIONE DEI COLTELLI Verifi care periodicamente lo stato dei coltelli ed il loro fi s- saggio.
  • Seite 25: Sostituzione E Registrazione Cinghie

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.10 SOSTITUZIONE E REGISTRAZIONE CINGHIE Le cinghie usate subiscono un stiramento, perciò per una corretta distribuzione delle forze vanno sempre sostituite assieme. Per fare ciò, è necessario: - Togliere le viti che fi ssano: 1) la protezione laterale del carter (A fi...
  • Seite 26: Accessori Optional

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.12 ACCESSORI OPTIONAL 4.12.1 RUOTE ANTERIORI (PER UTILIZZO FRONTALE) La macchina può essere equipaggiata di una coppia di ruote anteriori pivottanti (fi g.27),le quali vengono usate per la regolazione dell’altezza di lavoro e per assicurare maggiore uniformità...
  • Seite 27: Rullo

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.13 RULLO La macchina è fornita di rullo posteriore. Internamente questo può essere regolato in tre posizioni (fi g.32,fi g.33e fi g.34): - Se è fi ssato nei fori «A» la macchina è in posizione bassa. - Se è...
  • Seite 28 ITALIANO USO E MANUTENZIONE PERICOLO In fase di lavoro è possibile che vengano sollevati sassi o altri corpi contundenti dai coltelli in rotazione. Controllare quindi, costantemente, che non vi siano persone, bambini o animali domestici nel raggio d’azione della macchina. Anche l’operatore deve fare attenzione a quanto sopraccitato. CAUTELA Evitare di far girare a vuoto (fuori del terreno) la macchina.
  • Seite 29: Consigli Utili Per Il Trattorista

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE Non far cadere con violenza la macchina sul terreno ma farla scendere lentamente. In caso contrario si pro- vocherebbero forti sollecitazioni su tutti i componenti MAX 10 Km/h della macchina stessa che potrebbero comprometterne la loro integrità. 4.16 CONSIGLI UTILI PER IL TRATTORISTA Riportiamo di seguito alcuni utili consigli per problemi che...
  • Seite 30: Parcheggio

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.17 PARCHEGGIO AVVERTENZA Al fi ne di assicurare stabilità alla macchina, quando viene sganciato dal trattore, seguire le seguenti indicazioni: - Abbassare la macchina fi no a terra. - Assicurarsi che la macchina venga depositata su una superfi cie idonea. - Abbassare il piedino di appoggio e bloccarlo con il perno.
  • Seite 31 ITALIANO USO E MANUTENZIONE MPIANTI OLEODINAMICI - Interventi di manutenzione sugli impianti oleodinamici devono essere eseguiti solamente da personale qua- lifi cato. - In caso di intervento sull’impianto oleodinamico, scaricare la pressione oleodinamica portando tutti i comandi idraulici in tutte le posizioni alcune volte dopo aver spento il motore.
  • Seite 32: Piano Di Manutenzione - Tabella Riassuntiva

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.1 PIANO DI MANUTENZIONE - Tabella Riassuntiva PERIODO INTERVENTO A MACCHINA NUOVA - Ingrassare tutti i punti contrassegnati dalla decalcomania n° 17 (“GREASE”) di questo manuale. - Lubrifi care con olio minerale (SAE 80W/90) tutte le catene di trasmissione. - Dopo le prime otto ore di lavoro, controllare il serraggio di tutte le viti.
  • Seite 33: Inconvenienti, Cause E Rimedi

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.2 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Vibrazioni eccessive Rottura o eccessiva usura dei coltelli o mazze. Sostituire i pezzi usurati o incrinati. Bloccaggio dei coltelli o mazze sul perno. Pulire ed ingrassare i pern Bilanciatura del rotore non adeguata Controllare il peso dei blocchi coltelli o mazze.
  • Seite 34 ENGLISH 34 - EN cod. F07011320...
  • Seite 35: Introduction

    ENGLISH 1.0 INTRODUCTION 1.0 INTRODUCTION This Instruction Manual for Operation (hereafter called “the Manual”) provides the operator with useful information on how This Instruction Manual for Operation (hereafter called “the Manual”) provides the operator with useful information on how to simplify the machine use by operating it correctly and in safe conditions. to simplify the machine use by operating it correctly and in safe conditions.
  • Seite 36: Use And Maintenance

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE Defi nitions: Below is a list of defi nitions of the main terminology used in this Manual. Read these defi nitions carefully before consulting the Manual. • OPERATOR: .........The person/s charged with installing, starting up, adjusting, carrying out main- tenance, cleaning, repairing or transporting a machine.
  • Seite 37 ENGLISH USE AND MAINTENANCE The Manufacturer declines any and all responsibility for possible incorrect information in this manual if it is due to printing, translation or transcription errors. If the Manufacturer deems it necessary to provide the Customer with any additional information to the instruction provided in this instruction manual for operation must be stored with the manual which it is an integral part of.
  • Seite 38: Guarantee

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.2 GUARANTEE The guarantee is valid for a year, against all defects of material, from the date of delivery of the equipment. On delivery, check that the equipment has not been damaged during transport and that the accessories are integral and complete.
  • Seite 39: General Safety Rules

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.0 GENERAL SAFETY RULES 2.1 DANGER AND INDICATOR SIGNALS 8) Before engaging the pto, check that the rpm rate is that pre- The signs described are reproduced on the machine (fi g.2). Keep scribed them clean and replace them if they should come off or become 9) Danger of possible shearing of upper limbs.
  • Seite 40: Safety Regulations And Accident Prevention

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.2 SAFETY REGULATIONS AND ACCIDENT General norms 1) Pay close attention to the danger signs in this manual PREVENTION and on the machine. 2) The labels with the instructions attached to the machine Pay attention to danger signs, where shown, in this give abbreviated advice for avoiding accidents.
  • Seite 41 ENGLISH USE AND MAINTENANCE Tractor hitch 7) Upon request the Manufacturer will supply supports and 1) Hook the equipment to a suitable, suffi ciently-powered tables for signaling of dimensions. tractor by means of the appropriate device (lifter), in 8) When the dimensions of carried or partially-carried conformity with applicable standards.
  • Seite 42 ENGLISH USE AND MAINTENANCE Safety measures concerning the hydraulics Maintenance in safety 1) At the moment of connecting the hydraulic tubes to During work and maintenance operations, use suitable the hydraulic system of the tractor, make sure that the personal protection gear: hydraulic systems of the operating machine and the tractor are not under pressure.
  • Seite 43: Description Of The Machine

    USE AND MAINTENANCE 3.0 DESCRIPTION OF THE MACHINE Machine mod. «BUFALO» has been exclusively designed and manufactured for cleaning of set-aside fi eld even with old and woody residuals. This agricultural equipment, can only operate by means of a Cardan shaft applied to the power take-off of an agricultural tractor equipped with a lifting unit, with a three-point univer-sal joint.
  • Seite 44: Technical Data

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.1 TECHNICAL DATA ingombro lavoro (14) (15) MOD. inch inch BUFALO 250 74÷149 100÷200 52+26 1190 1000 BUFALO 280 89÷149 120÷200 56+28 1270 1000 BUFALO 300 104÷149 140÷200 60+30 1340 1000 NOISE LEVEL No-load noise detection (UNI EN ISO 4254-1:2010): Level of acoustic pressure: LpAm (A) dB..83,8...
  • Seite 45: Assembly Drawing

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE ASSEMBLY DRAWING (fi g.6) 13 - Protection chains 1 - Support hook for cardan shaft 14 - Roller 2 - 3rd connection, upper point 3 - Three point hitch 4 - Overdrive unit 5 - Identifi cation plate 6 - Side transmission arm 7 - Side transmission guard 8 - Side skids...
  • Seite 46: Handling

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.3 HANDLING of the machine is on the identifi cation Plate (fi g.1). Stretch the rope to keep the machine level. The hook points can be detected by fi nding the “hook” symbol (fi g.7). Hook up at points: A. ATTENTION The Customer must apply the rules envisaged in the European Directives EEC 391/89 and 269/90 and subse-...
  • Seite 47: Rules Of Use

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.0 RULES OF USE To obtain the best performance from the equipment, carefully follow what is set up below. ATTENTION All maintenance work, adjustments and preparation for operation, must be carried out with the power take-off of the tractor disconnected, the machine on the ground on its supporting feet, the tractor not running, the wheels blocked and the key turned off.
  • Seite 48: Hooking In Front Of The Tractor

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.1.2 AGGANCIO FRONTALE AL TRATTORE 4.1.2 HOOKING IN FRONT OF THE TRACTOR La corretta posizione trattore/attrezzatura, viene determinata, The correct tractor/machine position, is determined by pla- ponendo l’attrezzatura ad una distanza, dal trattore, tale che cing the equipment at a distance from the tractor so that the il giunto cardanico resti esteso 5-10 cm dalla posizione di cardan joint remains extended by 5-10 cm from its maximum massima chiusura.
  • Seite 49: Stability Of Planting Unit And Tractor During Transport

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.3 STABILITY OF PLANTING UNIT AND TRACTOR DURING TRANSPORT When a planting unit is coupled to a tractor, so becoming an integral part of it for the purposes of road travel, the stability of the planting unit-tractor complex may change and cause cm 15 min driving or operating diffi...
  • Seite 50: Transport

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.4 TRANSPORT If it becomes necessary to transport the machine for a long distance, it can be loaded onto a railway wagon or a truck. For this purpose, consult «Technical Data» for weight and specifi c dimensions. The latter are very useful to check the possibility of driving along all types of roads.
  • Seite 51: Transport Method

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.5 TRANSPORT METHOD During transport and whenever lifting is required, the lifting unit of the tractor should be regulated so that the machine is raised about 35 cm from the ground (fi g.16). 4.6 ADJUSTMENT OF WORKING HEIGHT For a correct regulation of the working height, it is neces- sary to:...
  • Seite 52: Replacing Blades

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE Worn knives - The diameter of fi xing hole «F» must not be ovalized more than 2 mm in relation to the original diameter (fi g.21). - Length «L» of the knives must not be allowed to become more than 15 mm shorter than the original length (fi...
  • Seite 53: Side Transmission

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.9 SIDE TRANSMISSION Motive power is transmitted to the rotor by belts whose tension can be regulated. Periodically, and in case of malfunction or slipping, check the tension of the transmission belts and un case replace. 4.10 REPLACING AND TENSIONING THE BELTS Worn belts become stretched.
  • Seite 54: Side Skids

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.11 SIDE SKIDS (fi g.26) Adjust the position of the side skids and roller until the knives project from the surface formed by the two skids themselves This will prevent the knives from digging into the soil even on irregular ground.
  • Seite 55: Cameras With Monitor Kit

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.12.4 CAMERAS WITH MONITOR KIT (TO BE ASSEMBLED TOGETHER WITH FRONT LIGHTS KIT) (3 fi g.31) This kit should be used with the front lights kit. It is recommended to facilitate the visual during transport road. 4.13 ROLLER The machine has a rear roller.Internally this can be adju- sted at 3 different positions (fi...
  • Seite 56 ENGLISH USE AND MAINTENANCE lated to suit the type and quantity of material being cut as an excessive speed will damage the transmission components and make them quickly wear out. This will result in a poor quality cut while coarse material could be thrown up having overcome the envisaged safety limits owing to greater inertia.
  • Seite 57: Useful Advice For The Tractor Driver

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE MAX 10 Km/h CAUTION Avoid idling the machine when away from the ground. While at work, avoid working in reverse gear or taking curves with the machine lowered (fi g.38). Always raise the machine when changing direction or reversing gears (fi...
  • Seite 58: Parking

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE Working on hills When possible, proceed by moving upwards in the direction of the slope. If it is not possible to avoid working along the sides of the hill, work from top to bottom to reduce the terracing effect. Practical hints The worked ground must always be on the right of the driver.
  • Seite 59: Hydraulic Systems

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE HYDRAULIC SYSTEMS - Hydraulic systems must be maintained exclusively by skilled operators. - The hydraulic system is under high pressure; because of the accident risk, when searching for leakage points special auxiliary instruments should be used. - In case of participation on the hydraulic system, to un- load the hydraulic pressure carrying all the hydraulic commandos in all the positions some times after to...
  • Seite 60: Maintenance Plan - Summary Table

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.1 MAINTENANCE PLAN - Summary table INTERVAL TYPE OF WORK WHEN THE MACHINE lS NEW - Grease all parts indicated by transfer nr. 17 (‘GRASE’) at page 45 of this leafl et. - Lubricate all the transmission chains with mineral oil (SAE 80W/90). - After the fi...
  • Seite 61: Problems, Causes And Solutions

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.2 PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS INCONVENIENCE CAUSE REMEDY Excessive vibration. Breakage or excessive wear of blades and Replace the worn or cracked pieces. hammers. Clean and grease the pins. Blades or hammers blocked on pin. Check the weight of the of the blades/ham- Inadequate balancing of rotor.
  • Seite 62 DEUTSCH 62 - DE cod. F07011320...
  • Seite 63: Vorwort

    DEUTSCH 1.0 VORWORT Die vorliegende Bedienungsanleitung (nachstehend Handbuch genannt) liefert dem Benutzer nützliche Informationen für eine korrekte und sichere Arbeit, und erleichtert ihm den Gebrauch der Maschine. Die nachstehenden Anleitungen sollen nicht als eine lange und zeitraubende Aufl istung von Hinweisen angesehen werden, sondern als eine Reihe von Anleitungen, die die Leistungen der Maschine in jeglicher Hinsicht verbessern, und die vor allen Dingen Schäden an Menschen, Tieren oder Sachwerten durch eine falsche Benutzung des Geräts vermeiden sollen.
  • Seite 64: Schutzabdeckung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Defi nitionen: Nachstehend werden die Defi nitionen der wichtigsten der in diesem Handbuch verwendeten Ausdrücke aufgeführt. Wir empfehlen, sie vor der Verwendung des Handbuchs aufmerksam zu lesen. • BEDIENUNGSPERSONAL: ......Die Person oder die Personen, die mit der Installation, dem Betrieb, der Einstellung, der Wartung, der Reinigung, der Reparatur und dem Transport der Maschine beauftragt sind.
  • Seite 65 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Übersicht über die während aller Lebensphasen der Maschine zu benutzende persönliche Schutzausrüstung (PSA) In Tabelle 1 werden die verschiedenen Arten der PSA (Persönliche Schutzausrüstung) zusammengefasst, die in den einzelnen Leben- sphasen der Maschine zu verwenden sind (in jeder Phase besteht die Pfl icht zum Gebrauch bzw. zur Bereitstellung der PSA). Die Verantwortung für die Ermittlung und die Auswahl der angemessenen und geeigneten Art und Klasse der Schutzausrüstung liegt beim Kunden.
  • Seite 66: Gebrauch Und Wartung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.2 GARANTIE Die Garantie erstreckt sich auf ein Jahr ab Lieferdatum des Geräts gegen jeglichen Materialfehler. Bei Auslieferung sicherstellen, daß das Gerät keine Transportschäden aufweist und das Zubehör unbeschädigt und vollständig ist. ETWAIGE REKLAMATIONEN SIND SCHRIFTLICH INNERHALB BINNEN 8 TAGEN AB DEM ERHALT BEIM VER- TRAGSHÄNDLER.
  • Seite 67: Allgemeine Sicherheitsanweisungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.0 ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 WARNSIGNALE UND ANZEIGESIGNALE zuhalten. Vor dem Einschalten der Zapfwelle sicherstellen, daß die Solldrehzahl (fi g.2) Die beschriebenen Signale sind an der Maschine angebracht stimmt. Sauber halten und wechseln, falls sie abfallen oder unleserlich werden. Gefahr von Amputation der oberen Gliedmaßen.
  • Seite 68: Sicherheits- Und Unfallverhütungs- Bestimmungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.2 SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGS- Allgemeine Vorschriften 1) Auf die Gefahrzeichen achten, die in diesem Heft aufgeführt BESTIMMUNGEN und an der Maschine angebracht sind. Das Gefahrsignals in diesem Heft besonders beachten. 2) Die an der Maschine angebrachten Aufkleber mit den Hinweisen geben in knapper Form Anweisungen zur Ver- meidung von Unfällen.
  • Seite 69: Gelenkwelle

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG brachten Ausrüstungen und Geräte die Sichtbarkeit der 3) Vorsicht beim Arbeiten im Bereich der Hebearme. Dieser Signalisierungs- und Beleuchtungsvorrichtungen des Bereich ist eine Gefahrenzone. Schleppers verdecken, müssen diese Vorrichtungen auch 4) Beim Ein- und Auskuppeln der Maschine ist größte Aufmer- an den Ausrüstungen angebracht werden, wobei die Vor- ksamkeit geboten.
  • Seite 70 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Sicherheitsmaßnahmen bezüglich des Hydrauliksy- Sichere Wartung stems Bei der Arbeit und der Wartung sind geeignete indivi- 1) Beim Anschließen der Hydraulikschläuche an die Hydrau- duelle Schutzmittel anzuwenden: likanlage des Schleppers ist darauf zu achten, dass die Hydraulikanlagen der Ausrüstung und des Schleppers nicht unter Druck stehen.
  • Seite 71: Beschreibung Der Maschine

    GEBRAUCH UND WARTUNG 3.0 BESCHREIBUNG DER MASCHINE Die Maschine «BUFALO» wurde ausschließlich für einen Einsatz auf brachliegenden Ackerfl ächen entwickelt und realisiert, wo sie zum Mulchen von Gras, Büschen und großen Holzresten verwendet wird. Dieses landwirtschaftliche Gerät kann nur über die Kardanwelle betrieben werden, die mit der Zapfwelle eines mit Hubag- gregat aus-gerüsteten Landwirtschaftschleppers mit Universal-Dreipunktkupplung verbunden wird.
  • Seite 72: Technische Daten

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.1 TECHNISCHE DATEN ingombro lavoro (14) (15) MOD. inch inch BUFALO 250 74÷149 100÷200 52+26 1190 1000 BUFALO 280 89÷149 120÷200 56+28 1270 1000 BUFALO 300 104÷149 140÷200 60+30 1340 1000 LÄRMPEGEL Messuug des unbelasten Lärmpegels (UNI EN ISO 4254-1:2010): Schalldruckpegel: LpAm (A) dB....
  • Seite 73: Zusammenfassend

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.2 ZUSAMMENFASSEND (fi g.6) 12) Schutzverkleidung der Kardanwelle 1) Stützhaken der Kardanwelle 2) Oberer Anschluß 3° Punkt 13) Schutzketten 3) Dreipunkt - Anschlußvorrichtung 14) Walze 4) Übersetzungsgetriebe 5) Kennzeichnungsschild 6) Ausleger seitlicher Antrieb 7) Schutzverkleidung seitlicher Antrieb 8) Seitliche Schlitten 9) PVC Schutzblenden 10) Untere Anschlüsse 3°...
  • Seite 74: Fortbewegung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.3 FORTBEWEGUNG geschultes und haftendes Personal ausgeführt werden. Das Maschinengewicht kann dem Identifi zierungsschild (fi g.1) entnommen werden. Zum Ausrichten der Maschine das Seil spannen. ACHTUNG Die Anschlusspunkte sind durch das graphische “Haken”- Der Kunde muss für die Risiken, denen die mit dem Auf- Zeichen (fi...
  • Seite 75: Betriebs-Anleitungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.0 BETRIEBS-ANLEITUNGEN Um eine optimale Leistung des Geräts zu erhalten, sind immer die folgenden Anleitungen zu beachten. ACHTUNG Alle Wartungs, Einstellungs, und Rüstarbeiten dürfen nur bei aus-geschalteter Schlepperzapfwelle, Maschine mit auf dem Boden stehenden Stützfüssen, abgestell- tem und gut gesichertem Schlepper und gezogenem Zündschlüssel durchgeführt werden.
  • Seite 76: Ankuppeln Vor Dem Schlepper

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.1.2 ANKUPPELN VOR DEM SCHLEPPER Die richtige Position von Schlepper und Maschine wird erhalten, indem das Gerät in einem derartigen Abstand vom Schlepper aufgestellt wird, daß die Kardanwelle um 5-10 cm über die engste Schließposition hervorragt. Nun wie folgt vorgehen: 1) Die Hubvorrichtungsstangen in die vorhandenen Bolzen einhängen...
  • Seite 77: Stabilität Von Maschine-Schlepper Beim Transport

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.3 STABILITÄT VON MASCHINE-SCHLEPPER BEIM TRANSPORT Wenn eine Maschine an den Schlepper angekuppelt wird, und somit gemäß Straßenverkehrsordnung zu einem Teil des Schleppers wird, kann die Stabilität der Einheit Schlepper- Maschine schwanken und zu Schwierigkeiten beim Fahren cm 15 min oder bei der Arbeit führen (Aufbäumen oder Schleudern des Schleppers).
  • Seite 78: Teilnahme Am Straßenverkehr

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.4 TEILNAHME AM STRASSENVERKEHR Sollte sich ein Transport der Maschine über längere Strecken als nötig erweisen, so kann diese sowohl auf einen Tran- sportwagon oder einen Lastwagenanhänger aufgeladen werden. Die Angaben und Hinweise hinsichtlich Gewicht und Ausmaße der Maschine (besonders wichtig bei Transport auf engen Straßen) fi...
  • Seite 79: Transport-Modalitäten

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.5 TRANSPORT- MODALITÄTEN Während des Transports und jedes Mal, wenn das Heben erforderlich wird, ist dafür zu sorgen, dass das Hubwerk des Traktors zu eingestellt wird, dass die Maschine selbst sich circa 35 cm vom Boden abgehobnen befi ndet (fi g.16). 4.6 EINSTELLUNG DER ARBEITSHÖHE Um die Schnitthöhe der Maschine korrekt einzustellen, ist...
  • Seite 80: Auswechseln Der Messer

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Messer verschlissen - Der Durchmesser des Befestigungslochs «F» darf im Bezug zum Originaldurchmesser keine Unrundheit über 2 mm aufweisen (fi g.21). - Die Länge «L» der Messer darf nicht weniger als 15 mm im Bezug zur Originallänge ausmachen (fi g.21). Die Bolzen müssen ersetzt werden, wenn: - Das Gewinde der Befestigungsschraube «S»...
  • Seite 81: Seitlicher Antrieb

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.9 SEITLICHER ANTRIEB Die übertragung der Antriebsriemen zum Rotor erfolgt mittels Riemen mit einstellbarer Spannung. Die Spannung der Antriebsriemen ist in regelmäßigen Abständen zu über- prüfen, bzw. sobald ein «Rutschen» der Riemen festgestellt wird und eventuelle die Antriebsriemen auswechseln. 4.10 ERSETZEN UND EINSTELLEN DER KEILRIEMEN Die gebrauchten Riemen unterliegen einer Dehnung, daher...
  • Seite 82: Optionales Zubehör

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ACHTUNG Die Eingriffe an der Maschine immer auf einer ebenen Fläche und im Betriebszentrum ausführen. Dazu ange- messene persönliche Schutzeinrichtungen benutzen: Arbeitsanzug, Handschuhe und Arbeitschuhe. 4.12 OPTIONALES ZUBEHÖR 4.12.1 VORDERRÄDER (FÜR DEN FRONTALEN GEBRAUCH) Die Maschine kann mit einem Paar schwenkbarer Vorderräder (fi...
  • Seite 83: Walze

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.13 WALZE Die Maschine ist mit hinterer Walze. Auf der Innenseite kann das mit drei verschieden Positionen ((fi g.32,fi g.33e fi g.34) eingestellt werden. - Wenn dieses durch Löcher (A) befestigt wird, befi ndet sich die Maschine auf der niedrigeren Position. - Wenn dieses durch Löcher (B) befestigt wird, befi...
  • Seite 84 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG In diesem Fall wird das Material schlecht zerkleinert und eventuell grobes Material ausgestoßen, das aufgrund der größeren Trägheit die vorgesehenen Sicherheits-grenzen überschreiten kann. VORSICHT Die Geschwindigkeit des Traktors mit montierter Maschine darf 10km/h unter keinen Umständen überschreiten, um eventuelle Schäden zu vermeiden (fi...
  • Seite 85: Ratschläge Für Den Lenker

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG VORSICHT MAX 10 Km/h Der Betrieb der Häckselmaschine außerhalb des zu be- arbeitenden Grunds (Leerlauf) ist absolut zu vermeiden. Während des Betriebs sollten Kurven bei abgesenkter Maschine, sowie Arbeiten im Rückwärtsgang vermieden werden (fi g.38) Die Maschine ist bei jedem Richtungswe- chsel unbedingt anzuheben (fi...
  • Seite 86: Parken

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Arbeiten auf hügeligem Boden Falls möglich, sollte «ansteigend» gearbeitet werden. Kann ein Arbeiten entlang der Seiten eines Hügels nicht vermieden werden, , um den Terrasseneffekt so weit als möglich zu vermeiden. so empfi ehlt sich ein Arbeiten von oben nach unten Praktisches Die zu bearbeitende Fläche sollte sich stets auf der rechten Seite des Lenkers befi...
  • Seite 87 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ÖLHYDRAULISCHE ANLAGEN - Wartungsarbeiten auf den ölhydraulischen Anlagen dürfen nur von geschultem Personal ausgeführt wer- den. - Falls von der Teilnahme auf der Hydraulikanlage, den hydrostatischen Druck leeren, der alle hydraulischen Kommandos in allen Positionen einige Male, trägt den Motor nachher ausgelöscht zu haben.
  • Seite 88: Wartungsplan - Übersichtstabelle

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.1 WARTUNGSPLAN - Übersichtstabelle ZEITRAUM TÄTIGKEIT BEI NEUER MASCHINE - Dem Abziehbild Nr. 17 (“GREASE”) dieses Heftes gekennzeichneten Schmier- punkte zu schmieren. - Alle Antriebsketten mit Mineralöl (SAE 80W/90) schmieren. - Nach den ersten acht Betriebsstunden kontrollieren, daß alle Schrauben korrekt festgezogen sind.
  • Seite 89: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.2 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Ü b e r m ä ß i g e s 1) Beschädigte oder abgenutzte Messer 1) Die abgenutzten oder beschädigten Teile ersetzen Vibrieren der 2) Sperre der Messer auf den Bolzen 2) Die Bolzen reinigen und schmieren Maschine 3) Auswuchtung des Rotors nicht korrekt...
  • Seite 90 FRANÇAIS 90 - FR cod. F07011320...
  • Seite 91: Introduction

    FRANÇAIS 1.0 INTRODUCTION Le présent Manuel d’utilisation (ci-après appelé Manuel) fournit à l’utilisateur des informations utiles pour travailler correctement et en toute sécurité, et lui faciliter l’utilisation du Machine. Ce qui suit ne doit pas être considéré comme une liste longue et lourde d’avertissements, mais comme un ensemble d’instructions destinées à...
  • Seite 92: Emploi Et Entretien

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN Défi nitions: Ci-dessous sont fournies les défi nitions des principaux termes utilisés dans le Manuel. Il est conseillé de les lire attentivement avant d’utiliser le Manuel. • OPÉRATEUR: ..........La ou les personnes chargées d’installer, de faire fonctionner, de régler, d’effectuer l’en- tretien, de nettoyer, de réparer et de transporter une machine.
  • Seite 93 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN Synthèse des équipements de protection individuelle (EPI) à utiliser pendant toutes les phases de vie de la machine. Le Tableau 1 résume les EPI (Équipements de Protection Individuelle) à utiliser lors des différentes phases de la vie de la machine (à chaque phase, l’utilisation et/ou la mise à...
  • Seite 94: Garantie

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.2 GARANTIE La garantie est valable pour un an contre tout défaut du matériel, à partir de la date de livraison de l’équipement. Au moment de la livraison de votre machine vérifi ez si elle n’a pas été endommagée pendant le transport et si tous les accessoires sont en bon état.
  • Seite 95: Indications Générales De Sécurité

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 2.0 INDICATIONS GÉNÉRALES DE 7) Danger d’écrasement possible des membres inférieurs. Se tenir à distance de sécurité de la machine. SÉCURITÉ 8) Avant d’enclencher la prise de force, assurez-vous du nombre de tours préconisé. Il ne faut pas chan- ger le régime de 540 tr/mn avec celui de 1.000 tr/mn.
  • Seite 96: Normes De Securite Et De Prevention Des Accidents

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 2.2 NORMES DE SECURITE ET DE PREVENTION Normes générales 1) Faire attention aux symboles de danger indiqués dans DES ACCIDENTS ce manuel et sur la machine. 2) Les étiquettes avec les instructions, appliquées sur la Faire attention au signal de danger quand il apparaît machine, donnent les conseils utiles essentiels pour dans cette brochure.
  • Seite 97 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN pements conduits ou semiconduits cachent la visibilité Attelage au tracteur des dispositifs de signalisation et d’éclairage du tracteur, 1) Atteler l’équipement, selon les instructions, à un tracteur ceux-ci doivent être reproduits de façon adéquate sur ayant une puissance et une confi guration adéquates par les équipements, en respectant les normes du code de le dispositif “ad hoc”...
  • Seite 98 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN Mesures de sécurité concernant la commande Entretien en conditions de securite hydraulique Pendant les opérations de travail et de maintenance, tiliser 1) Au moment du raccordement des tubes hydrauliques à les dispositifs adéquats de protection individuelle : l’installation hydraulique du tracteur, s’assurer que les installations hydrauliques de la machine agricole et du tracteur ne sont pas sous pression.
  • Seite 99: Description De La Machine

    fi gurant dans le présent manuel; • l’utilisation exclusive des pièces de rechange originales MASCHIO GASPARDO. Le Client doit s’assurer que le Personnel Qualifi é pour l’utilisation ordinaire est formé comme il se doit et qu’il fait preuve des compétences nécessaires à...
  • Seite 100: Donnees Techniques

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.1 DONNEES TECHNIQUES ingombro lavoro (14) (15) MOD. inch inch BUFALO 250 74÷149 100÷200 52+26 1190 1000 BUFALO 280 89÷149 120÷200 56+28 1270 1000 BUFALO 300 104÷149 140÷200 60+30 1340 1000 NIVEAU SONORE Mesures du niveau sonore à vide (UNI EN ISO 4254-1:2010): Niveau de pression sonore: LpAm (A) dB..83,8...
  • Seite 101: Dessin Global

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.2 DESSIN GLOBAL (fi g.6) 1 - Crochet pour soutenir l’arbre à cardan 13 - Chaînes de protection 2 - Attelage supérieur 3ème point 3 - Bâti d’attelage à trois points 4 - Groupe multiplicateur de vitesse 5 - Plaque d’identifi...
  • Seite 102: Movimentation

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.3 MOVIMENTATION et responsable. La masse de la machine apparaît dans la plaque d’identifi cation (fi g.1). Tendre le câble pour niveler la machine. Les points d’attelage sont identifi és par la présence du ATTENTION symbole graphique “crochet” (fi...
  • Seite 103: Normes D'emploi

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.0 NORMES D’EMPLOI Pour obtenir les meilleures performances de l’équipement, respecter soigneusement les instructions suivantes. ATTENTION Toutes les opèrations d’entretien, de règlage et de prèparation au travail ne doivent être effectuèes que si la prise de force du tracteur est dèbrayèe, la machine posèe par terre sur les pieds de support, le tracteur arrÍtè...
  • Seite 104: Accrochage Avant Sur Le Tracteur

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.1.2 ACCROCHAGE AVANT SUR LE TRACTEUR La position correcte tracteur/machine est obtenue en mettant l’èquipement à une distance telle que le joint à cardan reste dètendu de 5-10 cm par rapport à la position de fermeture totale.
  • Seite 105: Stabilite Pendant Le Transport Machine-Tracteur

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.3 STABILITE PENDANT LE TRANSPORT MACHINE-TRACTEUR Lorsqu’un machine est attelé à un tracteur, devenant pour la circulation routière partie intégrante de ce dernier, la stabilité de l’ensemble tracteur-machine peut varier entraînant des cm 15 min diffi cultés de conduite ou de travail (cabrage ou embardée du tracteur).
  • Seite 106: Transport

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.4 TRANSPORT S’il faut transporter le machine sur un long parcours, on peut le charger aussi bien sur un wagon de chemin de fer que sur un camion. Dans ce but, consulter les «Donnes Techniques» pour le poids et les dimensions spécifi ques. Ces dernières sont très utiles pour contrôler si la machine peut passer dans des endroits étroits.
  • Seite 107: Mode De Transport

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.5 MODE DE TRANSPORT Pendant le transport et chaque fois que le soulèvement est nécessaire, il est important que le groupe de relevage du tracteur soit réglé de manière à ce que la machine, dans la position verticale, soit soulevée du sol d’environ 35 cm (fi...
  • Seite 108: Changement Des Lames

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN Couteaux usés - Le diamètre du trou de fi xation «F» ne doit pas être ovalisé plus de 2 mm par rapport au diamètre d’origine (fi g.21). - La longueur «L» des couteaux ne peut pas être inférieure à...
  • Seite 109: Transmission Laterale

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.9 TRANSMISSION LATERALE La transmission de la force motrice au rotor est réalisée par des courroies à tension réglable. Contrôler régulièrement, ainsi qu’en cas de mauvais fonctionnement ou de ripage, la tension des courroies et éventualité rem- placer.
  • Seite 110: Accessoires Optionnels

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.12 ACCESSOIRES OPTIONNELS 4.12.1 ROUES AVANT (POUR ACCROCHAGE AVANT) La machine peut être livrée ou équipée dans un deuxième temps avec une paire de roue avant (fi g.27) qui seront uti- lisées pour le réglage de la hauteur detravail et pour assurer une coupe plus uniforme sur les terrains irréguliers.
  • Seite 111: Rouleau

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.13 ROULEAU La machine est équipé d’un rouleau arrière réglable en hauteur. Il est nettoyé automatiquement par la rotation des outils de la machine. La position interne faveurs la coupe de l’herbe, car la coupe est beaucoup constante en hauteur et moins contraignante pour la machine.
  • Seite 112 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN PRUDENCE La vitesse du tracteur avec le machine en fonctionnement ne doit pas dépasser 10 km/heure afi n d’éviter des ruptures ou des dommages à la machine (fi g.37). DANGER Pendant le travail la herse peut projeter des cailloux ou d’autres corps contondants par effet de la rotation des couteaux.
  • Seite 113: Conseils Utiles Pour Le Tractoriste

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN che arrière (fi g.38). Soulever toujours la machine pour changer de direction ou pour faire demi-tour (fi g.39). Durant le transport et chaque fois qu’il faut soulever le MAX 10 Km/h broyeur, veiller à ce que le groupe de soulèvement du tracteur soit réglé...
  • Seite 114: Stationnement

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.17 STATIONNEMENT ATTENTION Afi n de garantir la stabilité du broyeur quand il est détaché du tracteur, suivre les indications suivantes: - Abaisser le machine jusqu’au sol. - Il faut s’assurer que la machine soit parquée sur une surface appropriée. - Abaisser les supports et les bloquer avec un pivo 5.0 ENTRETIEN Nous décrivons ci-dessous les différentes opérations d’entretien à...
  • Seite 115 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN commandos hydrauliques en toutes les positions quelques fois pour s’être éteint ensuite le moteur. - L’installation hydraulique se trouve sous haute pres- sion ; en raison du danger d’accident, en cas de re- cherche de points de fuite, utiliser les outils auxiliaires adéquats.
  • Seite 116: Plan D'entretien - Tableau Récapitulatif

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 5.1 PLAN D’ENTRETIEN - Tableau récapitulatif PÉRIODE INTERVENTION QUAND LA MACHINE EST NEUVE - Graisser tous les points marqués par la décalcomanie n° 17 (GREASE) de la présente brochure. - Lubrifi er avec de l’huile minérale (SAE 85W/140) toutes les chaînes de transmis- sion.
  • Seite 117: Inconvénients, Causes Et Remedès

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 5.2 INCONVÉNIENTS, CAUSES ET REMEDÈS CAUSE REMÈDE INCONVÉNIENT Vibrations excessives. Remplacer les pièces usées ou abîmées. Rupture ou usure excessive des lames ou des Nettoyer et graisser les goujons. masses. Contrôler le poids des lames ou des masses. Blocage des lames ou des masses sur le goujon.
  • Seite 118 GASPARDO-MASCHIO TURCHIA Tel. +40 257 307030 Ph. +1 563 6596400 Тел.: +7 8443 203100 MASCHIO-GASPARDO CINA Fax +40 257 307040 Fax +1 563 6596404 факс: +7 8443 203101 MASCHIO-GASPARDO INDIA info@maschio.ro info@maschio.us info@maschio.ru MASCHIO-GASPARDO KOREA Research & Development MASCHIO GASPARDO S.p.A.

Inhaltsverzeichnis