Herunterladen Diese Seite drucken
EMS AIRFLOW PROPHYLAXIS MASTER Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AIRFLOW PROPHYLAXIS MASTER:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

INSTRUCCIONES
DE USO
1.
ANTES DE USAR .................................................... 2
1.1.
U
..................................................... 3
SO PREVISTO
1.2.
C
AMPOS DE APLICACIÓN
1.3.
U
SUARIO INDICADO
1.4.
P
OBLACIÓN DE PACIENTES
1.5.
C
ONTRAINDICACIONES
1.6.
C
................................................. 5
OMPATIBILIDAD
1.7.
P
RECAUCIONES GENERALES
2.
INSTALACIÓN ........................................................ 7
2.1.
E
QUIPO INCLUIDO EN LA CAJA
2.2.
I
NSTALACIÓN PASO A PASO
2.3.
C
ÁMARAS DE POLVO
2.4.
S
UMINISTRO DE AGUA Y BOTELLA
2.5.
M
AIRFLOW
ANGOS
2.6.
M
ANGO E INSTRUMENTOS
3.
USO DEL DISPOSITIVO ......................................... 17
3.1.
I
...................................................... 17
NTERFACES
3.2.
S
ECUENCIA DEL TRATAMIENTO
4.
EQUIPAMIENTO OPCIONAL ................................. 22
4.1.
B
PERIOFLOW
OQUILLAS
4.2.
E
NDOCHUCK E INSTRUMENTO
4.3.
C
ÁNULA DE ASPIRACIÓN CON ESPEJO
5.
LIMPIEZA Y RETRATAMIENTO ............................. 24
5.1.
L
IMPIEZA Y DESINFECCIÓN DE LA LÍNEA DE AGUA
5.2.
I
NFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE
®
CLEANER
................................................................... 26
....................................... 3
.............................................. 4
..................................... 4
.......................................... 5
.................................... 6
................................. 7
.................................... 9
........................................... 13
®
PIEZON
........... 14
®
®
PERIOFLOW
................ 15
Y
®
PIEZON
..................... 16
............................. 21
®
................................. 22
PI........................... 22
..................... 23
...... 24
NIGHT
5.3.
R
ETRATAMIENTO DE COMPONENTES DE
5.4.
R
ETRATAMIENTO DE LA CÁNULA
6.
MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . 36
6.1.
D
ESOBSTRUCCIÓN DEL POLVOEN EL MANGO DEL
®
AIRFLOW
................................................................... 36
6.2.
F
UGA EN EL MANGO
6.3.
C
OMPROBACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LA GUÍA DE LUZ
®
PIEZON
................................................................. 36
DEL
6.4.
S
USTITUCIÓN DEL CABLE DEL MANGO
6.5.
C
OMPROBACIÓN MENSUAL
6.6.
M
ANTENIMIENTO ANUAL Y REPARACIÓN
6.7.
E
MPAREJAMIENTO DE UN PEDAL NUEVO
6.8.
S
OLUCIÓN DE PROBLEMAS
6.9.
P
ARA CONTACTAR CON EL SERVICIO TÉCNICO DE
EMS
42
6.10.
P
ARA INFORMAR DE UN EVENTO ADVERSO
7.
SOSTENIBILIDAD ................................................. 43
7.1.
R
ETIRADA DE PIEZAS DE DESECHO
7.2.
D
ISEÑO SOSTENIBLE
8.
GARANTÍA ........................................................... 43
9.
DESCRIPCIÓN TÉCNICA ........................................ 44
9.1.
S
......................................................... 45
ÍMBOLOS
9.2.
C
OMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
9.3.
C
UMPLIMIENTO DE EQUIPOS DE RADIO
10. ÍNDICE ALFABÉTICO ............................................. 49
EMS .......... 27
C
UNO ......... 35
LASEN
®
AIRFLOW
.......................... 36
..................... 37
.................................. 37
................. 38
................. 38
.................................... 39
............... 42
.......................... 43
............................................ 43
................... 46
................... 48
loading

Inhaltszusammenfassung für EMS AIRFLOW PROPHYLAXIS MASTER

  • Seite 2: Antes De Usar

    1. ANTES DE USAR ¡FELICITACIONES!     ...
  • Seite 3 PREVENCIÓN, MANTENIMIENTO Y TRATAMIENTO                         ...
  • Seite 4 RECIBIR FORMACIÓN AHORA...
  • Seite 6    USAR ÚNICAMENTE ACCESORIOS EMS    ...
  • Seite 7 2. INSTALACIÓN...
  • Seite 17 3. USO DEL DISPOSITIVO  ...
  • Seite 18 ® PIEZON   ® AIRFLOW...
  • Seite 19 ® AIRFLOW ® PIEZON...
  • Seite 20      ...
  • Seite 22 4. EQUIPAMIENTO OPCIONAL...
  • Seite 24 5. LIMPIEZA Y RETRATAMIENTO...
  • Seite 26   ...
  • Seite 28      ...
  • Seite 29              ...
  • Seite 30     ...
  • Seite 31           ...
  • Seite 32 ...
  • Seite 33    ...
  • Seite 34      ...
  • Seite 36: Mantenimiento Y Solución De Problemas

    6. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...
  • Seite 38   ...
  • Seite 39     ...
  • Seite 40 ...
  • Seite 43 7. SOSTENIBILIDAD 8. GARANTÍA...
  • Seite 44: Descripción Técnica

    9. DESCRIPCIÓN TÉCNICA...
  • Seite 49 LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN COMPRUEBE LA LONGITUD DE LA GENERAL, 25 PUNTA, 16 CONTACTO CON EL SERVICIO SÍMBOLOS, 45 TÉCNICO DE EMS, 42 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS, 12, 15, MANGO OBSTRUIDO, 36 CONTAMINACIÓN, 9, 10, 25 MANTENIMIENTO ANUAL, 38 CONTRAINDICACIONES, 5 SOLUCIONES DESINFECTANTES, 14 MANTENIMIENTO MENSUAL, 37 SUSTITUCIÓN DEL CABLE, 37...
  • Seite 141: Indice Alfabetico

    CONTAMINAZIONE, 9, 10, 24 SIMBOLI, 42 NEONATO, 4 CONTATTARE IL SERVIZIO SMALTIMENTO DELLE PARTI DI NIGHT CLEANER, 7, 10, 23, 24, 25 D’ASSISTENZA EMS, 39 SCARTO, 40 CONTROINDICAZIONI, 5 SOLUZIONI DISINFETTANTI, 14 CONTROLLARE LA LUNGHEZZA SOSTITUZIONE DEL CAVO, 34 DELLA PUNTA, 16...
  • Seite 186: Clasenuno

    MISE AU REBUT DES DECHETS, 39 RISQUE DE RUPTURE DE LA POINTE, CONTACTER LE SUPPORT MISE HORS PRESSION, 16, 37 17, 18 TECHNIQUE EMS, 38 MISE SOUS PRESSION, 16, 37 RISQUE D'INCENDIE, 12, 35, 36 CONTAMINATION, 9, 10, 23 MODE D'EMPLOI, 2, 4...
  • Seite 188 Inhalt VOR DER ERSTEN VERWENDUNG ......2 5.2. NIGHT ICHERHEITSINFORMATIONEN BEZÜGLICH ® CLEANER ..............25 1.1....3 ESTIMMUNGSGEMÄSSE ERWENDUNG 5.3. EMS-T ......26 EILE WIEDERAUFBEREITEN 1.2........3 NWENDUNGSBEREICHE 5.4. UNO-K ..33 LASEN ANÜLEN WIEDERAUFBEREITEN 1.3......4...
  • Seite 189: Vor Der Ersten Verwendung

    • Wir empfehlen Ihnen einen regelmässigen Besuch unserer Website, um die aktuelle Gebrauchsanweisung für Ihr Gerät zu lesen und/oder unter http://www.myems.dental herunterzuladen. • Bitte kontaktieren Sie den technischen Support von EMS oder Ihren EMS-Kundendienst zu weiteren Informationen und Hilfe. • Bewahren Sie diese Unterlagen immer griffbereit auf. DEUTSCH FB-618/DE –...
  • Seite 190: Bestimmungsgemässev

    1.1. Bestimmungsgemässe Verwendung Das Gerät ist ein feststehendes Tischgerät und - PIEZON ® : : : : Ultraschall-Zahnsteinentferner kombiniert: - AIRFLOW ® : Pulverstrahltechnologie Das Gerät eignet sich für die PRÄVENTION, PFLEGE UND BEHANDLUNG im Rahmen der zahnärztlichen Prophylaxe zur Entfernung von Biofilm und Konkrementen von natürlichen Zähnen, Restaurationen und Implantaten 1.2.
  • Seite 191: Vorgesehene Benutzergruppe

    NEHMEN SIE JETZT AN UNSERER SCHULUNG TEIL Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem EMS-Kundendienst. Für eine optimale Einrichtung und Zuverlässigkeit empfehlen wir Ihnen dringend, die Produktinstallation und Produkteinführung von EMS-zertifizierten Personen vornehmen zu lassen. 1.4. Patientenpopulation PIEZON ® -Geräte eignen sich für die Zahnbehandlung, einschliesslich der Zahnsteinentfernung (z. B.
  • Seite 192: Kontraindikationen

    1.5. Kontraindikationen Vorschlag von Alternativen: Vorschlag von Alternativen: Vorschlag von Alternativen: Vorschlag von Alternativen: Kontraindikationen bei Behandlungen: Kontraindikationen bei Behandlungen: Kontraindikationen bei Behandlungen: Kontraindikationen bei Behandlungen: Patienten mit Infektionen der oberen ® ® und unteren Atemwege, chronischer ® sind kontraindiziert bei PIEZON Bronchitis/Asthma ®...
  • Seite 193: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Geräts prüfen Sie bitte zunächst alle Kabel und legen Sie alle tragbaren und mobilen HF- Kommunikationsgeräte und Smartphones im grösstmöglichen Abstand ab, um Störungen auszuschliessen. • Sollten die elektromagnetischen Störungen bestehen bleiben, das Gerät nicht mehr verwenden und den technischen Support von EMS kontaktieren. DEUTSCH FB-618/DE – Rev. A-01 - 2017.03.30 6/48...
  • Seite 194: Installation

    2. INSTALLATION 2.1. In der Kiste beiliegende Ausrüstung Prüfen Sie die Ausrüstung auf Transportschäden. AIRFLOW AIRFLOW AIRFLOW AIRFLOW Prophylaxis Prophylaxis Prophylaxis Prophylaxis Kurzanleitung Kurzanleitung Kurzanleitung Kurzanleitung Netzkabel Netzkabel Netzkabel Netzkabel Master® Einheit Master® Einheit Master® Einheit Master® Einheit mit Links zum eIFU- Download und zur mit landesspezifischen Steckern mit Zentralschraube,...
  • Seite 195 Optional: FS-443 FS-441 FS-442 / FS-447 (siehe unten) EL-308: AIRFLOW®-Handstück EN-060: PIEZON®-Handstück EL-354: PERIOFLOW®-Handstück AB-470A/A: Easy Clean FV-063 DS-001A: Instrument A AB-358/A Düsenentferner (unten) Ultra FS ClasenUNO Ansaugkanülen1 DS-016A: Instrument PS 10x AB-327A/A: PERIOFLOW®-Düse EL-651: Rundschnurringe DS-011A: Instrument P 6x DT-064: PI Instrument El-600: Wasserfilter 4x AB-340: Lichtleiter DT-018: Gabelschlüssel (oben)
  • Seite 196: Schrittweise Installation

    Der Netzstecker des Geräts muss jederzeit zugänglich sein. Das Gerät NICHT INSTALLIEREN, wenn Ihre Zahnpraxis KEINE Schutzerdung besitzt. In Zweifelsfällen wenden Sie sich an den EMS-Kundendienst und bitten Sie um eine Unterstützung durch entsprechend qualifiziertes Personal vor Ort. Wichtige Hinweise Die Verwendung von anderen als den von EMS zur Verfügung gestellten Kabeln und...
  • Seite 197: Luft- Und Wasserschläuche Anschliessen

    Der Bluetooth ® -Funk wird automatisch deaktiviert (ausgeschaltet), sobald ein Fussschalter mit Kabelverbindung angeschlossen wird. Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschliesslich Peripheriegeräte, wie z.B. Antennenkabel und externe Antennen) müssen in einem Abstand von mindestens 30 cm (12 Zoll) zu einzelnen Bestandteilen des Geräts, einschliesslich seiner Kabel, aufgestellt werden. Anderenfalls besteht die Gefahr einer Leistungsminderung dieser Ausrüstung.
  • Seite 198 Schlauchverbindungen kontrollieren FEST DRÜCKE FEST DRÜCKEN FEST DRÜCKEN FEST DRÜCKEN FEST DRÜCKEN Der Handstückschlauch ist nicht richtig , um die Sperrvorrichtung zu angeschlossen. aktivieren. Das System ist fest angeschlossen und gesichert. Um das Schlauchsystem des Handstücks zu trennen, müssen Sie den Anschluss entsichern und den Schlauch gleichzeitig herausziehen.
  • Seite 199: Kabellosen Fussschalter Installieren

    Gerät mit Strom versorgen Jetzt können Sie das Stromkabel mit dem Stromnetz verbinden. Jetzt können Sie das Stromkabel mit dem Stromnetz verbinden. Jetzt können Sie das Stromkabel mit dem Stromnetz verbinden. Jetzt können Sie das Stromkabel mit dem Stromnetz verbinden. Spannung: 100-240 VAC Eine Schutzerdung ist erforderlich! Frequenz: 50 bis 60 Hz.
  • Seite 200: Pulverkammern

    Behandlungen verwendet werden. und subgingivale Behandlungen verwendet werden. Bei subgingivalen Behandlungen, darunter auch Perioflow-Behandlungen wird der Druck automatisch verringert. Darüber hinaus besteht die Möglichkeit supragingivaler Anwendungen). Kompatible EMS-Pulver: PLUS und PERIO (weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Kompatibilität“). CLASSIC CLASSIC CLASSIC...
  • Seite 201: Wasserversorgung Und

    Setzen Sie die Pulverkammer in das Gerät, bevor Sie Druck Nehmen Sie den Deckel von der Pulverkammer ab, in der Kammer aufbauen. Die korrekte Position wird über befüllen Sie die Kammer bis zur angegebenen Max- eine Magnetanziehung erreicht. Markierung per Hand mit Pulver und setzen Sie den Deckel Sie dürfen die Kammer nicht umgekehrt einsetzen.
  • Seite 202: Airflow ® - Und Perioflow

    ® - und PERIOFLOW ® -Handstück anschliessen Beachten Sie die “EMS-Teile wiederaufbereiten” Anweisungen und die vor Ort geltenden, aktuellen Vorschriften zur Wiederaufbereitung von Geräten. Bei Verstopfen des AIRFLOW ® Handstücks, siehe den Abschnitt “Wartung und Störungsbehebung” Störungsbehebung” zu näheren Anleitungen DEUTSCH FB-618/DE –...
  • Seite 203: Piezon ® -Handstück Und

    Wiederaufbereitungsprozess durchlaufen: Reinigen, Desinfizieren und Sterilisieren. Nichtsterile Teile und Zubehör können bakterielle oder virale Infektionen verursachen. Beachten Sie die “EMS-Teile wiederaufbereiten” Anweisungen und die vor Ort geltenden, aktuellen Vorschriften zur Wiederaufbereitung von Geräten. Prüfen Sie die Länge der Spitze und das Spitzengewindes mit der rechten Deckblattklappe der Kurzanleitung.
  • Seite 204: Geräteverwendung

    3. GERÄTEVERWENDUNG 3.1. Schnittstellen BOOST Fest einstecken NORMAL Vorsichtig einstecken EIN: Das Gerät wechselt in den Betriebsmodus. EIN/AUS- - - - Zustand EIN/AUS Zustand EIN/AUS EIN/AUS Zustand Zustand AUS: Das Gerät geht in den Bereitschaftszustand zurück. Bereitschaftszustand Bereitschaftszustand Bereitschaftszustand Bereitschaftszustand (Nach 1 Stunde der Inaktivität schaltet das Gerät in den Aus-/Bereitschaftszustand) Der Druck in der Pulverkammer wird auf- bzw.
  • Seite 205: Die Nachstehende Tabelle Beschreibt Die Maximale Ausgangsleistung Entsprechend Der Benutzereinstellung

    ® PIEZON -Leistungseinstellung Das Gerät verfügt über die NO PAIN®-Technologie für eine anpassungsfähige Regelung der Last, die auf das Instrument angewendet wird. Die nachstehende Tabelle beschreibt die maximale Ausgangsleistung entsprechend der Benutzereinstellung: ® PIEZON Leistungseinstellung Leistungseinstellung Leistungseinstellung Leistungseinstellung 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3...
  • Seite 206 ® ® PIEZON und AIRFLOW BOOST BOOST-Effekt Bei einem festen Druck auf die Mitte des kabellosen Fussschalters erhöht sich die Leistung im BOOST-Modus wie in der nachstehenden Tabelle beschrieben: ® AIRFLOW Leistungseinstellung Leistungseinstellung 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3 4 4 4 4...
  • Seite 207: Wassertemperatur Und Akustische Rückkopplung Einstellen

    Wassertemperatur und akustische Rückkopplung einstellen Die Temperatur von AIRFLOW ® - und PIEZON ® -Flüssigkeiten liegt standardmässig bei 40°C. Zum Einstellen der Wassertemperatur oder der akustischen Rückkopplung folgen Sie bitte den nachstehenden Anweisungen: 1. Gerät einstellen. 2. Beide Handstücke (AIRFLOW und PIEZON ) sicher wieder in ihre Halterungen ®...
  • Seite 208: Behandlungsablauf

    3.2. Behandlungsablauf AIRFLOW ® Pulverkammer einsetzen. Druck in der Kammer aufbauen. AIRFLOW ® -Leistungsstufe einstellen. Wasserdurchsatz einstellen. AIRFLOW ® -Handstück aufnehmen. Fussschalter drücken, um die Behandlung zu starten. [Für den Boost-Modus fest auf die Mitte des BT- Fussschalters drücken.] Fussschalter loslassen, um die Behandlung zu beenden.
  • Seite 209: Optionale Ausrüstung

    4. OPTIONALE AUSRÜSTUNG ® 4.1. PERIOFLOW -Düsen Düsen dürfen nicht wiederverwendet werden. Einwegdüse. Im Falle eines beschädigten oder geöffneten Versandstückes darf die Düse nicht verwendet werden. Schliessen Sie die Vergewissern Sie sich, dass die Düse korrekt befestigt = fest Düse an. eingesetzt ist.
  • Seite 210: Reinigung & Wiederaufbereitung

    5.1. Reinigung und Desinfektion der Wasserleitungen Die Reinhaltung und Desinfektion der Wasserleitungen des WASSERVERSORGUNG Geräts ist erforderlich, um Patienteninfektionen zu vermeiden. ÜBER SCHLAUCH EG-110 Eine regelmässige Reinigung mit dem EMS NIGHT CLEANER ® gewährleistet Reinigung Desinfektion Wasserleitungen des Geräts und eine langfristige Prävention NIGHT von Biofilmwachstum.
  • Seite 211: Aussenseite Des Geräts Mit Einem Tuch Und Alkohol Reinigen

    Bereiche der Luftanschlüsse. Oberfläche führt. Tagesende: Reinigung über Nacht Verwenden Sie für die Reinigung ausschliesslich den EMS NIGHT CLEANER ®6 Die Verwendung anderer Produkte führt u. U. zu Materialschäden, einer unzureichenden Reinigung des Geräts und kann als Intoxikationsursache gelten.
  • Seite 212: Sicherheitsinformationen Bezüglich Cleaner

    ® trockener Wärme sterilisiert werden. Verwenden Sie ausschliesslich Desinfektions- und Reinigungsmittel, die bei Umgebungstemperaturen aktiv sind. Verwenden Sie kein Wasserstoffperoxid anstelle von EMS Ultra Clean, da es nach einiger Zeit in der Geräteflasche an Wirkung einbüsst. ® 5.2. Sicherheitsinformationen bezüglich NIGHT CLEANER NIGHT CLEANER ®...
  • Seite 213: Ems-Teile Wiederaufbereiten

    5.3. EMS-Teile wiederaufbereiten EMS empfiehlt die Reinigungs-, Desinfektions-, Verpackungs- und Sterilisierungsverfahren gemäss ISO 17664. Bitte melden Sie unerwünschte Ereignisse bei der Wiederaufbereitung des Geräts an EMS. Wiederverwendbare Produkte müssen vor der erneuten Verwendung gereinigt und sterilisiert werden. Produkte nicht über zulässige...
  • Seite 214 Vorbereitung Unmittelbar nach der Verwendung müssen Sie die Lumina des Teils (Gerät / Instrument) abspülen und Verschmutzungen (Grobkontamination) abwischen. Für AIRFLOW ® und PERIOFLOW ® : Die Handstücke müssen grundsätzlich von Pulverresten befreit werden. Prüfen Sie beide Lumina (Wasser und Pulver) auf ihre Sauberkeit, bevor Sie fortfahren.
  • Seite 215 Reinigen Alle Teile können von Hand oder automatisch in einer Wasch- bzw. Desinfektionsgerät gereinigt werden. EMS empfiehlt die Verwendung eines automatischen Wasch- und Desinfektionsgeräts (WD) für optimale Leistung und Lebensdauer der Teile. KEIN Ultraschallbad für die Reinigung von PIEZON ®...
  • Seite 216 Desinfektion Alle Teile können von Hand oder automatisch in einem Desinfektionsgerät gereinigt werden. EMS empfiehlt die Verwendung eines automatischen Wasch- und Desinfektionsgeräts (WD) für optimale Leistung und Lebensdauer der Teile. KEIN Ultraschallbad für die Desinfektion von PIEZON ® , AIRFLOW ®...
  • Seite 217 Schubladeneinsatzes muss komplette Eintauchen Geräts ermöglichen und das Entweichen der Luft aus dem Geräteinneren erleichtern. Für jeden der 3 Spüldurchgänge gilt Folgendes: - Spülen Sie alle Lumina mit reichlich Wasser (nicht weniger als 100 ml). Verwenden dazu eine Einwegspritze oder eine Wasserstrahlpistole.
  • Seite 218 Trocknen Alle Teile können von Hand oder automatisch in einer Wasch- und Desinfektionsgerät getrocknet werden. EMS empfiehlt die Verwendung eines automatischen Trockners für optimale Leistung und Lebensdauer der Teile. Trocknung von Hand Trocknung von Hand Automatische Trocknung Automatische Trocknung Trocknung von Hand...
  • Seite 219 Das folgende validierte Vorvakuumverfahren mit feuchter Wärme (Dampf) kann verwendet werden: Parameter des Vorvakuumzyklus mit feuchter Wärme: Parameter des Vorvakuumzyklus mit feuchter Wärme: Parameter des Vorvakuumzyklus mit feuchter Wärme: Parameter des Vorvakuumzyklus mit feuchter Wärme: • 3 Vorvakuumphasen • Sterilisationstemperatur 132°C •...
  • Seite 220: Clasenuno-Kanülen Wiederaufbereiten

    5.4. ClasenUNO-Kanülen wiederaufbereiten Die Ultra FS ClasenUNO-Absaugkanüle mit Spiegel muss entsprechender Norm EN ISO 17664 wiederaufbereitet werden. Die Kanülen müssen vor dem Gebrauch geprüft und bei ersten Anzeichen des Verschleisses ersetzt werden. Reinigen und desinfizieren Verwenden Sie zum Reinigen und Desinfizieren ausschliesslich für Polypropylen (PP) geeignete Desinfektionsmittel und beachten Sie die Gebrauchsanweisungen.
  • Seite 221: Wartung Und Störungsbehebung

    6. WARTUNG UND STÖRUNGSBEHEBUNG ® 6.1. AIRFLOW -Handstück von Pulverresten befreien Im Fall eines verstopften Handstücks und vor der Wiederaufbereitung eines AIRFLOW ® - und PERIOFLOW ® -Handstücken. Easy Clean FV-083 Im Lieferumfang Ihrer Application Box ® Verwenden Sie Luft zum Trocknen. Spülen Sie alle zentralen Produktlumina jeweils mit mindestens 2ml Trinkwasser in der normalen...
  • Seite 222: Handstückschlauch Auswechseln

    6.4. Handstückschlauch auswechseln Trennen Sie den Netzstecker zum Zweck der Wartung und im Fall einer Fehlfunktion. Vor dem Anschliessen des AIRFLOW ® -Schlauchs muss der Druck in der Pulverkammer abgebaut werden. Im Fall einer andauernden Fehlfunktion oder einer Beschädigung des PIEZON ®...
  • Seite 223: Jährliche Wartung Und

    6.6. Jährliche Wartung und Reparatur Dieses Gerät darf nur von EMS oder einem von EMS autorisierten Reparaturzentrum gewartet und/oder repariert werden. Zur Gewährleistung der Sicherheit für Patienten und Benutzer sowie die Aufrechterhaltung der garantierten Leistung muss das Gerät jedes Jahr...
  • Seite 224: Fehlerbehebung

    1° Trennen Sie das Netzkabel des Geräts, warten Sie 30 Sekunden, stecken Sie das Netzkabel wieder ein und starten Sie das Gerät erneut (um das Gerät auf einen dauerhaften Fehlerzustand zu prüfen). 2° Wenn die Störung damit nicht behoben ist, wenden Sie sich bitte an den EMS-Kundendienst. LED 2 leuchtet permanent orange...
  • Seite 225 1° Ihr Gerät ist zu heiss. Trennen Sie das Gerät, warten Sie 1 Stunde und starten Sie es erneut. 2° Wenn die Störung damit nicht behoben ist, wenden Sie sich bitte an den EMS-Kundendienst. Hinweis: Dieser Fehler tritt ebenfalls auf, wenn das Gerät unterhalb der Betriebstemperatur betrieben wird.
  • Seite 226 Versuchen Sie es noch einmal. 3° Wechseln Sie die 2 AA Lithium-Batterien aus und versuchen Sie es noch einmal. 4° Wenn die Störung damit nicht behoben ist, kontaktieren Sie bitte den EMS-Kundendienst. Der Fussschalter mit Kabelverbindung funktioniert nicht...
  • Seite 227: S O Kontaktieren Sie Den

    3° Reinigen und trocknen Sie das Handstück und die elektrischen Anschlüsse des Schlauchsystems. 4° Ersetzen Sie zunächst das PIEZON®-Handstück. 5° Ersetzen Sie den PIEZON®-Handstückschlauch. 6° Wenn die Störung damit nicht behoben ist, kontaktieren Sie bitte den EMS-Kundendienst. 6.9. So kontaktieren Sie den EMS-Kundendienst E.M.S. Electro Medical Systems S.A E.M.S.
  • Seite 228: Nachhaltigkeit

    Verwendung des Produkts auftreten, insbesondere durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung oder unsachgemässe Vorbereitung oder Wartung. EMS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit des Geräts ab und erklärt die Garantie für null und nichtig, falls Wartungen und Reparaturen durch nicht autorisierte Personen durchgeführt wurden, oder falls andere als die Original-Ersatzteile benutzt wurden.
  • Seite 229: Technische Beschreibung

    9. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Hersteller EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Schweiz Modelle AIRFLOW Prophylaxis Master, Produktcode FT-229 Klassifikation EM 60601-1 Elektrische Abschirmung nach Klasse I Zur Anwendung am Patienten, Typ B IP20 Steuergerät IP21 Fussschalter Einstufung entsprechend Medizinprodukt der Klasse IIa der EU-Richtlinie 93/42 über Medizinprodukte...
  • Seite 230: Symbole

    9.1. Symbole Allgemeine Warnung Warnung vor einer Gefährdung durch Elektrizität Nicht-ionisierende Strahlung (Funkverbindungen) Siehe Gebrauchsanweisung Das Gerät erfordert eine Schutzerdung Trennen Sie den Netzstecker zum Zweck der Wartung und im Fall einer Fehlfunktion. Elektronische Gebrauchsanweisung Verbindliche Massnahme Verfallsdatum Einmalgebrauch. Nicht wiederverwenden. Unzulässige Massnahmen Schutz gegen Wasserdurchlässigkeit Zur Anwendung am Patienten, Typ B...
  • Seite 231: Elektromagnetischev

    9.2. Elektromagnetische Verträglichkeit Die Verwendung von anderen als den von EMS zur Verfügung gestellten Teilen oder aufgeführten Zubehörteilen kann das EMV-Verhalten beeinträchtigen. Die Geräte verwenden eine Funkschnittstelle mit niedriger Energie, einer EIRP-Dichte von max. 1 dBm und ein Bluetooth- Modul mit 2,4 GHz für die Kommunikation mit dem kabellosen Fussschalter. Dieses Funkmodul wird deaktiviert, sobald ein Fussschalter mit einer Kabelverbindung angeschlossen wird (Gerät muss neu gestartet werden).
  • Seite 232 Die Feldstärke stationärer HF-Funksender ist bei allen Frequenzen Siehe Tabelle gemäss einer Untersuchung vor Ort geringer als der Prüfung der Störfestigkeit Prüfung der Störfestigkeit Prüfung der Störfestigkeit Prüfung der Störfestigkeit Übereinstimmungspegel gegen hochfrequente gegen hochfrequente In der Umgebung von Geräten, die das folgende Bildzeichen gegen gegen hochfrequente...
  • Seite 233: Empfohlener Schutzabstand

    Empfohlener Schutzabstand Das Gerät ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der gestrahlte HF-Störgrössen kontrolliert werden. Der Kunde oder Nutzer des Geräts kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen dadurch zu verhindern, dass er Mindestabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät entsprechend der maximal abgegebenen Leistung der Kommunikationsgeräte einhält, wie weiter unten empfohlen wird.
  • Seite 234: Alphabetischer Index

    BRANDGEFAHR, 12, 37, 38 JEDEN MORGEN, 23 SCHULUNG, 4 SCHUTZERDUNG, 2, 9, 12 CLASENUNO, 8, 22, 33 KABELLOSER FUSSSCHALTER, 6, 9, SO KONTAKTIEREN SIE DEN EMS- CLASSIC-PULVER, 13 12, 17, 36, 37, 42, 44 KUNDENDIENST, 40 CLEVERDENT, 33 KLINISCHES RISIKO, 13...
  • Seite 280: Alfabetisch Registe

    LUCHT, 3, 4, 7, 9, 10, 11, 16, 17, 31, 35, CLIP+CLEAN, 7, 14, 23, 24 SYMBOLEN, 44 36, 40, 45 COMBITORQUE, 16 COMPATIBILITEIT, 5 CONTACT MET DE EMS SERVICE ONDERSTEUNING, 41 TOEPASSING, 3 MAANDELIJKS ONDERHOUD, 36 CONTRA-INDICATIES, 5 TOEPASSING, 35...