Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EMS AIRFLOW Prophylaxis Master Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AIRFLOW Prophylaxis Master:

Werbung

PROPHYLAXIS MASTER
GEBRAUCHS-
ANWEISUNG
Inhalt 
 
1.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG  . ......................... 2
 
1.1.
 
1.2.
 
1.3.
V
 
1.4.
 
1.5.
 
1.6.
 
1.7.
V
 
2.
INSTALLATION ...................................................... 7
 
2.1.
 
2.2.
 
2.3.
 
2.4.
®
 
2.5.
-
®
 
2.6.
 
3.
GERÄTEVERWENDUNG ....................................... 17
 
3.1.
 
3.2.
 
4.
OPTIONALE AUSRÜSTUNG .................................. 22
®
 
4.1.
 
4.2.
&
 
 
4.3.
 
5.
 
5.1.
  . ........................................................ 23
DEUTSCH
V
 .................. 3
ERWENDUNG
 ....................................... 3
  . .......................... 4
  . ....................................... 4
 ......................................... 5
  . ................................................. 5
 ................... 6
A
  . ................. 7
USRÜSTUNG
 ................................. 9
 ............................................. 13
®
PIEZON
-F
LASCHE
®
I
  . ............. 16
  . ............................................... 17
 ....................................... 21
 ...................................... 22
 ........................... 22
 
 .............................. 22
FB-618/DE - Rev. A-01 - 2017.03.30
®
 
 
5.2.
 
 
5.3.
EMS-T
 
 
5.4.
 
 
 
6.
WARTUNG UND STÖRUNGSBEHEBUNG ..............  3 4
 
 
6.1.
 
 34
 
 
6.2.
 
 
6.3.
 
6.4.
 
 
6.5.
 
 
6.6.
 
 
6.7.
 
 ...... 14
 
6.8.
 
  . .... 15
 
6.9.
 
 
7.
NACHHALTIGKEIT ................................................  4 1
 
 
7.1.
 
 
7.2.
 
 
8.
GARANTIE ...........................................................  4 1
 
 
9.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG ..............................  4 2
 
 
 
9.1.
 
 
9.2.
 
 
10.
ALPHABETISCHER INDEX .....................................  4 7
 
®
  . ...................................................................  2 5
EILE WIEDERAUFBEREITEN
ANÜLEN WIEDERAUFBEREITEN
®
ANDSTÜCK VON 
 
®
ANDSTÜCK
®
ICHTLEITER PRÜFEN UND AUSWECHSELN
  . ....................................  3 5
R
EPARATUR
USSSCHALTER ANKOPPELN
 ..............................................  3 7
EMS-K
  . ..............................  4 1
BFÄLLEN
 .......................................  4 1
  . .........................................................  4 3
V
NIGHT
 
 
 
 ..........................  2 6
 
 .........  3 3
 
P
ULVERRESTEN 
 
  . .......................  3 4
 
 .  3 4
 
 ...................  3 5
 
 
 .................  3 6
 
 ...............  3 6
 
 
  . ....  4 0
UNDENDIENST
 
 
 
 
 
 
 
  . ..............  4 4
 
1/48

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EMS AIRFLOW Prophylaxis Master

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    NIGHT ICHERHEITSINFORMATIONEN BEZÜGLICH    ®   CLEANER   ..............  2 5     1.1.  .... 3 ESTIMMUNGSGEMÄSSE  ERWENDUNG     5.3. EMS‐T  ......  2 6 EILE WIEDERAUFBEREITEN     1.2.  ........ 3 NWENDUNGSBEREICHE     5.4. UNO‐K  ..  3 3 LASEN ANÜLEN WIEDERAUFBEREITEN  ...
  • Seite 2: Vor Der Ersten Verwendung

    Gebrauchsanweisung für Ihr Gerät zu lesen und/oder unter http://www.myems.dental herunterzuladen.  Bitte kontaktieren Sie den technischen Support von EMS oder Ihren EMS-Kundendienst zu weiteren Informationen und Hilfe.  Bewahren Sie diese Unterlagen immer griffbereit auf. FB-618/DE – Rev. A-01 - 2017.03.30...
  • Seite 3: Bestimmungsgemässev

    1.1. Bestimmungsgemässe Verwendung Das Gerät ist ein feststehendes Tischgerät und ® - PIEZON : Ultraschall-Zahnsteinentferner kombiniert: ® - AIRFLOW : Pulverstrahltechnologie Das Gerät eignet sich für die PRÄVENTION, PFLEGE UND BEHANDLUNG im Rahmen der zahnärztlichen Prophylaxe zur Entfernung von Biofilm und Konkrementen von natürlichen Zähnen, Restaurationen und Implantaten 1.2.
  • Seite 4: Vorgesehene Benutzergruppe

    NEHMEN SIE JETZT AN UNSERER SCHULUNG TEIL Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem EMS-Kundendienst. Für eine optimale Einrichtung und Zuverlässigkeit empfehlen wir Ihnen dringend, die Produktinstallation und Produkteinführung von EMS-zertifizierten Personen vornehmen zu lassen. 1.4. Patientenpopulation ® PIEZON -Geräte eignen sich für die Zahnbehandlung, einschliesslich der Zahnsteinentfernung (z. B.
  • Seite 5: Kontraindikationen

    1.5. Kontraindikationen Vorschlag von Alternativen: Kontraindikationen bei Behandlungen: Patienten mit Infektionen der oberen ® ® und unteren Atemwege, chronischer ® sind kontraindiziert bei PIEZON Bronchitis/Asthma ® AIRFLOW schwangeren und stillenden ® subgingival + sind kontraindiziert bei Supragingival Patienten ® ® und PIEZON Patienten, die mit Bisphosphonat behandelt werden und an schweren...
  • Seite 6: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Geräts prüfen Sie bitte zunächst alle Kabel und legen Sie alle tragbaren und mobilen HF- Kommunikationsgeräte und Smartphones im grösstmöglichen Abstand ab, um Störungen auszuschliessen.  Sollten die elektromagnetischen Störungen bestehen bleiben, das Gerät nicht mehr verwenden und den technischen Support von EMS kontaktieren. DEUTSCH FB-618/DE – Rev. A-01 - 2017.03.30 6/48...
  • Seite 7: Installation

    2. INSTALLATION 2.1. In der Kiste beiliegende Ausrüstung Prüfen Sie die Ausrüstung auf Transportschäden. AIRFLOW Prophylaxis Kurzanleitung Netzkabel mit Links zum eIFU- Master® Einheit Download und zur mit landesspezifischen Steckern mit Zentralschraube, Produktregistrierung Wasser- und Luftfiltern FT-229/A AIRFLOW® Wasserversorgungsschla PLUS Pulverkammern Prophylaxis EG-110...
  • Seite 8 Optional: FS-443 FS-441 FS-442 / FS-447 (siehe unten) EL-308: AIRFLOW®-Handstück EN-060: PIEZON®-Handstück EL-354: PERIOFLOW®-Handstück AB-470A/A: Easy Clean FV-063 DS-001A: Instrument A AB-358/A Düsenentferner (unten) Ultra FS ClasenUNO Ansaugkanülen1 DS-016A: Instrument PS 10x AB-327A/A: PERIOFLOW®-Düse EL-651: Rundschnurringe DS-011A: Instrument P 6x DT-064: PI Instrument El-600: Wasserfilter 4x AB-340: Lichtleiter DT-018: Gabelschlüssel (oben)
  • Seite 9: Schrittweise Installation

    Der Netzstecker des Geräts muss jederzeit zugänglich sein. Das Gerät NICHT INSTALLIEREN, wenn Ihre Zahnpraxis KEINE Schutzerdung besitzt. In Zweifelsfällen wenden Sie sich an den EMS-Kundendienst und bitten Sie um eine Unterstützung durch entsprechend qualifiziertes Personal vor Ort. Wichtige Hinweise Die Verwendung von anderen als den von EMS zur Verfügung gestellten Kabeln und...
  • Seite 10 ® Der Bluetooth -Funk wird automatisch deaktiviert (ausgeschaltet), sobald ein Fussschalter mit Kabelverbindung angeschlossen wird. Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschliesslich Peripheriegeräte, wie z.B. Antennenkabel und externe Antennen) müssen in einem Abstand von mindestens 30 cm (12 Zoll) zu einzelnen Bestandteilen des Geräts, einschliesslich seiner Kabel, aufgestellt werden. Anderenfalls besteht die Gefahr einer Leistungsminderung dieser Ausrüstung.
  • Seite 11 Schlauchverbindungen kontrollieren FEST DRÜCKE Der Handstückschlauch ist nicht richtig FEST DRÜCKEN, um die Sperrvorrichtung zu angeschlossen. aktivieren. Das System ist fest angeschlossen und gesichert. Um das Schlauchsystem des Handstücks zu trennen, müssen Sie den Anschluss entsichern und den Schlauch gleichzeitig herausziehen. Das Gerät befestigen Eine Zentralschraube ist in der Mitte der Unterseite des Geräts angebracht.
  • Seite 12 Gerät mit Strom versorgen Jetzt können Sie das Stromkabel mit dem Stromnetz verbinden. Spannung: 100-240 VAC Eine Schutzerdung ist erforderlich! Frequenz: 50 bis 60 Hz. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Stromnetz über eine effiziente Betriebsstrom: 4 A max. Schutzerdung verfügt. Kabellosen Fussschalter installieren Legen Sie 2x AA 1,5V Lithium-Batterien in den kabellosen Fussschalter ein.
  • Seite 13: Pulverkammern

    Bei subgingivalen Behandlungen, darunter auch Perioflow-Behandlungen wird der Druck automatisch verringert. Darüber hinaus besteht die Möglichkeit supragingivaler Anwendungen). Kompatible EMS-Pulver: PLUS und PERIO (weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Kompatibilität“). CLASSIC Die CLASSIC-Pulverkammer wurde für CLASSIC-Pulver konzipiert und darf nur für supragingivale Anwendungen genutzt werden.
  • Seite 14: Wasserversorgung Und

    Setzen Sie die Pulverkammer in das Gerät, bevor Sie Druck Nehmen Sie den Deckel von der Pulverkammer ab, in der Kammer aufbauen. Die korrekte Position wird über befüllen Sie die Kammer bis zur angegebenen Max- eine Magnetanziehung erreicht. Markierung per Hand mit Pulver und setzen Sie den Deckel Sie dürfen die Kammer nicht umgekehrt einsetzen.
  • Seite 15: Airflow ® - Und Perioflow

    Teile und Zubehör können bakterielle oder virale AIRFLOW Infektionen verursachen. ® ® - und PERIOFLOW -Handstück anschliessen Beachten Sie die “EMS-Teile wiederaufbereiten” Anweisungen und die vor Ort geltenden, aktuellen Vorschriften zur Wiederaufbereitung von Geräten. ® Verstopfen AIRFLOW Handstücks, siehe Abschnitt “Wartung...
  • Seite 16: Piezon ® -H Andstück Und Nstrument

    Wiederaufbereitungsprozess durchlaufen: Reinigen, Desinfizieren und Sterilisieren. Nichtsterile Teile und Zubehör können bakterielle oder virale Infektionen verursachen. Beachten Sie die “EMS-Teile wiederaufbereiten” Anweisungen und die vor Ort geltenden, aktuellen Vorschriften zur Wiederaufbereitung von Geräten. Prüfen Sie die Länge der Spitze und das Spitzengewindes mit der rechten Deckblattklappe der Kurzanleitung.
  • Seite 17: Geräteverwendung

    3. GERÄTEVERWENDUNG 3.1. Schnittstellen BOOST Fest einstecken NORMAL Vorsichtig einstecken EIN: Das Gerät wechselt in den Betriebsmodus. EIN/AUS-Zustand AUS: Das Gerät geht in den Bereitschaftszustand zurück. Bereitschaftszustand (Nach 1 Stunde der Inaktivität schaltet das Gerät in den Aus-/Bereitschaftszustand) Der Druck in der Pulverkammer wird auf- bzw. abgebaut. Die Pulverkammer leuchtet weiss, sobald der Druck in der Kammer aufgebaut ist.
  • Seite 18 PIEZON ® -Leistungseinstellung Das Gerät verfügt über die NO PAIN®-Technologie für eine anpassungsfähige Regelung der Last, die auf das Instrument angewendet wird. Die nachstehende Tabelle beschreibt die maximale Ausgangsleistung entsprechend der Benutzereinstellung: ® PIEZON Leistungseinstellung Leistung Max. Ausgangsleistung Gefahr eines Bruchs der Spitze: Mit ENDO-Feilen dürfen Sie 2,5 W (Leistungseinstellung max. 3) nicht überschreiten.
  • Seite 19 PIEZON ® und AIRFLOW ® BOOST BOOST-Effekt Bei einem festen Druck auf die Mitte des kabellosen Fussschalters erhöht sich die Leistung im BOOST-Modus wie in der nachstehenden Tabelle beschrieben: ® AIRFLOW Leistungseinstellung Boost Entsprechende Boost-Stufe ® PIEZON Leistungseinstellung Boost Entsprechende Boost-Stufe Gefahr eines Bruchs der Spitze: Verwenden Sie den BOOST-Modus nur mit einer Spitze für eine maximale Belastung.
  • Seite 20 Wassertemperatur und akustische Rückkopplung einstellen ® ® Die Temperatur von AIRFLOW - und PIEZON -Flüssigkeiten liegt standardmässig bei 40°C. Zum Einstellen der Wassertemperatur oder der akustischen Rückkopplung folgen Sie bitte den nachstehenden Anweisungen: 1. Gerät einstellen. ® ® 2. Beide Handstücke (AIRFLOW und PIEZON ) sicher wieder in ihre Halterungen zurückstellen.
  • Seite 21: Behandlungsablauf

    3.2. Behandlungsablauf ® AIRFLOW Pulverkammer einsetzen. Druck in der Kammer aufbauen. ® AIRFLOW -Leistungsstufe einstellen. Wasserdurchsatz einstellen. ® AIRFLOW -Handstück aufnehmen. Fussschalter drücken, um die Behandlung zu starten. [Für den Boost-Modus fest auf die Mitte des BT- Fussschalters drücken.] Fussschalter loslassen, um die Behandlung zu beenden.
  • Seite 22: Optionale Ausrüstung

    4. OPTIONALE AUSRÜSTUNG ® 4.1. PERIOFLOW -Düsen Düsen dürfen nicht wiederverwendet werden. Einwegdüse. Im Falle eines beschädigten oder geöffneten Versandstückes darf die Düse nicht verwendet werden. Schliessen Sie die Vergewissern Sie sich, dass die Düse korrekt befestigt = fest eingesetzt ist. Düse an.
  • Seite 23: Reinigung & Wiederaufbereitung

    5.1. Reinigung und Desinfektion der Wasserleitungen Die Reinhaltung und Desinfektion der Wasserleitungen des WASSERVERSORGUNG Geräts ist erforderlich, um Patienteninfektionen zu vermeiden. ÜBER SCHLAUCH EG-110 ® Eine regelmässige Reinigung mit dem EMS NIGHT CLEANER gewährleistet Reinigung Desinfektion NIGHT Wasserleitungen des Geräts und eine langfristige Prävention CLEANER von Biofilmwachstum.
  • Seite 24: Handstücke

    Bereiche der Luftanschlüsse. Oberfläche führt. Tagesende: Reinigung über Nacht ®6 Verwenden Sie für die Reinigung ausschliesslich den EMS NIGHT CLEANER Die Verwendung anderer Produkte führt u. U. zu Materialschäden, einer unzureichenden Reinigung des Geräts und kann als Intoxikationsursache gelten. ®...
  • Seite 25: Sicherheitsinformationen Bezüglich Cleaner

    -Flasche und ihre Düsen und Deckel dürfen weder mit Dampf noch mit trockener Wärme sterilisiert werden. Verwenden Sie ausschliesslich Desinfektions- und Reinigungsmittel, die bei Umgebungstemperaturen aktiv sind. Verwenden Sie kein Wasserstoffperoxid anstelle von EMS Ultra Clean, da es nach einiger Zeit in der Geräteflasche an Wirkung einbüsst. ®...
  • Seite 26: Ems-Teile Wiederaufbereiten

    5.3. EMS-Teile wiederaufbereiten EMS empfiehlt die Reinigungs-, Desinfektions-, Verpackungs- und Sterilisierungsverfahren gemäss ISO 17664. Bitte melden Sie unerwünschte Ereignisse bei der Wiederaufbereitung des Geräts an EMS. Wiederverwendbare Produkte müssen vor der erneuten Verwendung gereinigt und sterilisiert werden. Produkte nicht über zulässige...
  • Seite 27 Vorbereitung Unmittelbar nach der Verwendung müssen Sie die Lumina des Teils (Gerät / Instrument) abspülen und Verschmutzungen (Grobkontamination) abwischen. ® ® Für AIRFLOW und PERIOFLOW : Die Handstücke müssen grundsätzlich von Pulverresten befreit werden. Prüfen Sie beide Lumina (Wasser und Pulver) auf ihre Sauberkeit, bevor Sie fortfahren.
  • Seite 28 Reinigen Alle Teile können von Hand oder automatisch in einer Wasch- bzw. Desinfektionsgerät gereinigt werden. EMS empfiehlt die Verwendung eines automatischen Wasch- und Desinfektionsgeräts (WD) für optimale Leistung und Lebensdauer der Teile. ® ® ® KEIN Ultraschallbad für die Reinigung von PIEZON...
  • Seite 29 Desinfektion Alle Teile können von Hand oder automatisch in einem Desinfektionsgerät gereinigt werden. EMS empfiehlt die Verwendung eines automatischen Wasch- und Desinfektionsgeräts (WD) für optimale Leistung und Lebensdauer der Teile. ® ® ® KEIN Ultraschallbad für die Desinfektion von PIEZON...
  • Seite 30 Schubladeneinsatzes muss komplette Eintauchen Geräts ermöglichen und das Entweichen der Luft aus dem Geräteinneren erleichtern. Für jeden der 3 Spüldurchgänge gilt Folgendes: - Spülen Sie alle Lumina mit reichlich Wasser (nicht weniger als 100 ml). Verwenden dazu eine Einwegspritze oder eine Wasserstrahlpistole.
  • Seite 31 Trocknen Alle Teile können von Hand oder automatisch in einer Wasch- und Desinfektionsgerät getrocknet werden. EMS empfiehlt die Verwendung eines automatischen Trockners für optimale Leistung und Lebensdauer der Teile. Trocknung von Hand Automatische Trocknung Teile von aussen mit einem flusenfreien Tuch Trocknen Sie das Teil mit einem automatischen trocknen.
  • Seite 32 Das folgende validierte Vorvakuumverfahren mit feuchter Wärme (Dampf) kann verwendet werden: Parameter des Vorvakuumzyklus mit feuchter Wärme:  3 Vorvakuumphasen  Sterilisationstemperatur 132°C  Druck 3 bar  Feuchtigkeit von 100%  Haltedauer mindestens 4 Minuten (vollständiger Zyklus)  Trocknungsdauer 20 Minuten Der Anwender ist für die Kapazität der Wiederaufbereitungsprozesse einschliesslich Ressourcen, Material und Personal zuständig, um die erforderlichen Ergebnisse auch langfristig zu erreichen: Der Anwender ist für die laufende Validation der Wiederaufbereitungsprozesse...
  • Seite 33: Clasen Uno-K

    5.4. ClasenUNO-Kanülen wiederaufbereiten Die Ultra FS ClasenUNO-Absaugkanüle mit Spiegel muss entsprechender Norm EN ISO 17664 wiederaufbereitet werden. Die Kanülen müssen vor dem Gebrauch geprüft und bei ersten Anzeichen des Verschleisses ersetzt werden. Reinigen und desinfizieren Verwenden Sie zum Reinigen und Desinfizieren ausschliesslich für Polypropylen (PP) geeignete Desinfektionsmittel und beachten Sie die Gebrauchsanweisungen.
  • Seite 34: Wartung Und Störungsbehebung

    6. WARTUNG UND STÖRUNGSBEHEBUNG ® 6.1. AIRFLOW -Handstück von Pulverresten befreien ® Im Fall eines verstopften Handstücks und vor der Wiederaufbereitung eines AIRFLOW - und ® PERIOFLOW -Handstücken. Easy Clean FV-083 Im Lieferumfang Ihrer Application Box ® Verwenden Sie Luft zum Trocknen. Spülen Sie alle zentralen Produktlumina jeweils mit mindestens 2ml Trinkwasser in der normalen...
  • Seite 35: Handstückschlauch Auswechseln

    6.4. Handstückschlauch auswechseln Trennen Sie den Netzstecker zum Zweck der Wartung und im Fall einer Fehlfunktion. ® Vor dem Anschliessen des AIRFLOW -Schlauchs muss der Druck in der Pulverkammer abgebaut werden. ® ® Im Fall einer andauernden Fehlfunktion oder einer Beschädigung des PIEZON - oder AIRFLOW Handstückschlauchsystems kann das Teil ganz einfach vom Benutzer ausgewechselt werden.
  • Seite 36: Jährliche Wartung Und

    6.6. Jährliche Wartung und Reparatur Dieses Gerät darf nur von EMS oder einem von EMS autorisierten Reparaturzentrum gewartet und/oder repariert werden. Zur Gewährleistung der Sicherheit für Patienten und Benutzer sowie die Aufrechterhaltung der garantierten Leistung muss das Gerät jedes Jahr...
  • Seite 37: Fehlerbehebung

    1° Trennen Sie das Netzkabel des Geräts, warten Sie 30 Sekunden, stecken Sie das Netzkabel wieder ein und starten Sie das Gerät erneut (um das Gerät auf einen dauerhaften Fehlerzustand zu prüfen). 2° Wenn die Störung damit nicht behoben ist, wenden Sie sich bitte an den EMS-Kundendienst. ...
  • Seite 38 1° Ihr Gerät ist zu heiss. Trennen Sie das Gerät, warten Sie 1 Stunde und starten Sie es erneut. 2° Wenn die Störung damit nicht behoben ist, wenden Sie sich bitte an den EMS-Kundendienst. Hinweis: Dieser Fehler tritt ebenfalls auf, wenn das Gerät unterhalb der Betriebstemperatur betrieben wird.
  • Seite 39 Versuchen Sie es noch einmal. 3° Wechseln Sie die 2 AA Lithium-Batterien aus und versuchen Sie es noch einmal. 4° Wenn die Störung damit nicht behoben ist, kontaktieren Sie bitte den EMS-Kundendienst. Der Fussschalter mit Kabelverbindung funktioniert nicht 1°...
  • Seite 40: S O Kontaktieren Sie Den

    3° Reinigen und trocknen Sie das Handstück und die elektrischen Anschlüsse des Schlauchsystems. 4° Ersetzen Sie zunächst das PIEZON®-Handstück. 5° Ersetzen Sie den PIEZON®-Handstückschlauch. 6° Wenn die Störung damit nicht behoben ist, kontaktieren Sie bitte den EMS-Kundendienst. 6.9. So kontaktieren Sie den EMS-Kundendienst E.M.S. Electro Medical Systems S.A.
  • Seite 41: Nachhaltigkeit

    Verwendung des Produkts auftreten, insbesondere durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung oder unsachgemässe Vorbereitung oder Wartung. EMS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit des Geräts ab und erklärt die Garantie für null und nichtig, falls Wartungen und Reparaturen durch nicht autorisierte Personen durchgeführt wurden, oder falls andere als die Original-Ersatzteile benutzt wurden.
  • Seite 42: Technische Beschreibung

    9. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Hersteller EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Schweiz Modelle AIRFLOW Prophylaxis Master, Produktcode FT-229 Klassifikation EM 60601-1 Elektrische Abschirmung nach Klasse I Zur Anwendung am Patienten, Typ B IP20 Steuergerät IP21 Fussschalter Einstufung entsprechend Medizinprodukt der Klasse IIa der EU-Richtlinie 93/42 über Medizinprodukte...
  • Seite 43: Symbole

    9.1. Symbole Allgemeine Warnung Warnung vor einer Gefährdung durch Elektrizität Nicht-ionisierende Strahlung (Funkverbindungen) Siehe Gebrauchsanweisung Das Gerät erfordert eine Schutzerdung Trennen Sie den Netzstecker zum Zweck der Wartung und im Fall einer Fehlfunktion. Elektronische Gebrauchsanweisung Verbindliche Massnahme Verfallsdatum Einmalgebrauch. Nicht wiederverwenden. Unzulässige Massnahmen Schutz gegen Wasserdurchlässigkeit Zur Anwendung am Patienten, Typ B...
  • Seite 44: Elektromagnetischev

    9.2. Elektromagnetische Verträglichkeit Die Verwendung von anderen als den von EMS zur Verfügung gestellten Teilen oder aufgeführten Zubehörteilen kann das EMV-Verhalten beeinträchtigen. Die Geräte verwenden eine Funkschnittstelle mit niedriger Energie, einer EIRP-Dichte von max. 1 dBm und ein Bluetooth- Modul mit 2,4 GHz für die Kommunikation mit dem kabellosen Fussschalter. Dieses Funkmodul wird deaktiviert, sobald ein Fussschalter mit einer Kabelverbindung angeschlossen wird (Gerät muss neu gestartet werden).
  • Seite 45 Die Feldstärke stationärer HF-Funksender ist bei allen Frequenzen Siehe Tabelle gemäss einer Untersuchung vor Ort geringer als der Prüfung der Störfestigkeit Übereinstimmungspegel gegen hochfrequente In der Umgebung von Geräten, die das folgende Bildzeichen elektromagnetische Felder tragen, sind Störungen möglich: oder IEC 61000-4-3 Hinweise: UT ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung des Prüfpegels.
  • Seite 46 Empfohlener Schutzabstand Das Gerät ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der gestrahlte HF-Störgrössen kontrolliert werden. Der Kunde oder Nutzer des Geräts kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen dadurch zu verhindern, dass er Mindestabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät entsprechend der maximal abgegebenen Leistung der Kommunikationsgeräte einhält, wie weiter unten empfohlen wird.
  • Seite 47: Alphabetischer Index

    REPARATUR, 36, 37, 41  BATTERIEN, 7, 12, 36, 37, 39  I  S  BEI JEDEM PATIENTENWECHSEL, 24  INSTRUMENTE, 5, 16, 24, 41  SCHLAUCH AUSWECHSELN, 35  BLUETOOTH, 9, 10, 12, 42, 44, 45  J  SCHLÄUCHE, 11, 17, 23, 24, 36, 37  BOOST, 17, 19  JÄHRLICHE WARTUNG, 36  SCHNITTSTELLEN, 17  BRANDGEFAHR, 12, 37, 38  JEDEN MORGEN, 23  SCHULUNG, 4  C  K  SCHUTZERDUNG, 2, 9, 12  KABELLOSER FUSSSCHALTER, 6, 9,  SO KONTAKTIEREN SIE DEN EMS‐ CLASENUNO, 8, 22, 33  CLASSIC‐PULVER, 13  12, 17, 36, 37, 42, 44  KUNDENDIENST, 40  CLEVERDENT, 33  KLINISCHES RISIKO, 13  SPIEGEL, 22, 33  CLIP+CLEAN, 7, 14, 23, 24  KOMPATIBILITÄT, 5  SPITZE, 16, 18, 19  COMBITORQUE, 16  KONTAMINATION, 9, 10, 24  SPITZENLÄNGE PRÜFEN, 16  D  KONTRAINDIKATIONEN:, 5  STERILISATION, 26, 31, 32  DAS GERÄT BEFESTIGEN, 11  L  SYMBOLE, 43 ...
  • Seite 48 Tel. +49 89 42 71 61 0 Schatzbogen, 86 Fax +49 89 42 71 61 60 D-81829 München E-Mail: info@ems-ch.de SPANIEN EMS Electro Medical Systems España SLU Tel. +34 91 528 99 89 c/ Tomás Bretón, 50-52, 2ª planta E-Mail: info@ems-espana.com E-28045 Madrid FRANKREICH EMS France Sarl Tel.

Inhaltsverzeichnis