Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EMS AIR-FLOW MASTER PIEZON Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AIR-FLOW MASTER PIEZON:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

OPERATION INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
AIR-FLOW MASTER PIEZON
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
ISTRUZIONI PER L'USO
BRUKSANVISNING
14
15
®
16
17
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Technische Zeichnungen auf der Innenseite der Deckblätter
Aprire le pagine di copertina per visualizzare i disegni tecnici
TECHNICAL MODIFICATIONS
EMS reserves the right to modify the technique,
accessories, operating instructions or contents
of the set due to technical or scientifi c improve-
ments.
MODIFICACIONES TÉCNICAS
EMS se reserva el derecho de modifi car la técnica,
los accesorios, las instrucciones de empleo o el
contenido del equipo debido a mejoras técnicas
o científi cas.
Fold out the cover pages to view technical drawings
Déplier les rabats pour visualiser les plans
Abra las tapas del manual para ver las ilustraciones
Vik ut omslaget för att se illustrationerna
MODIFICATIONS TECHNIQUES
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN
EMS se réserve le droit d'apporter à la technique,
EMS behält sich vor, im Zusammenhang mit
aux accessoires, au mode d'emploi et au contenu
technischen oder wissenschaftlichen Weiterent-
de l'emballage d'origine, les modifi cations que
wicklungen Änderungen an der Technik, dem
la poursuite des développements techniques et
Zubehör, der Bedienungsanleitung sowie am
scientifi ques peut induire.
Inhalt der Originalverpackung vorzunehmen.
MODIFICHE TECNICHE
TEKNISKA ÄNDRINGAR
EMS si riserva il diritto, nell'ambito delle innova-
EMS förbehåller sig rätten att ändra teknik,
zioni tecniche o scientifiche, di apportare
tillbehör, bruksanvisning eller innehåll i satsen
modifi che alla tecnica, agli accessori, alle istru-
på grund av tekniska eller vetenskapliga förbätt-
zioni per l'uso e al contenuto del set.
ringar.
3 7
3 6
3 5
3 4
2 0
2 1
2 2
2 3
2 4
2 5
2 6
2 7
2 8
2 9
3 0
3 1
3 2
3 3

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für EMS AIR-FLOW MASTER PIEZON

  • Seite 1 Inhalt der Originalverpackung vorzunehmen. MODIFICACIONES TÉCNICAS MODIFICHE TECNICHE TEKNISKA ÄNDRINGAR EMS se reserva el derecho de modifi car la técnica, EMS si riserva il diritto, nell’ambito delle innova- EMS förbehåller sig rätten att ändra teknik, los accesorios, las instrucciones de empleo o el zioni tecniche o scientifiche, di apportare tillbehör, bruksanvisning eller innehåll i satsen...
  • Seite 2 ® -Handstückschlauch Piezon ® EMS supplies this unit with various accessories. The EMS fournit cet appareil avec différents accessoires. EMS bietet Geräte in unterschiedlichen Ausstattungs- "Packing list" shows exactly what your unit includes. La "Packing list" détaille exactement ce qui est inclus varianten an.
  • Seite 3 23 24 25 26 27...
  • Seite 4 Tel. +39 02 3453 8111 Fax +49 89 42 71 61 60 Fax +39 02 3453 2778 e-mail: info@ems-ch.de e-mail: dental@ems-italia.it SPAIN EMS Electro Medical Systems España SL EMS Corporation Bernardino Obregón 14 bis 11886 Greenville Avenue #120 E-28012 Madrid Dallas, TX 75243, USA Tlf.
  • Seite 5 ® EMS utrustar enheten med olika tillbehör. Packlistan visar EMS suministra este aparato con diversos accesorios. La EMS mette a disposizione di questa unità vari accessori. exakt vad som medföljer denna enhet. "Lista de contenido" indica exactamente lo que incluye Nella distinta di spedizione viene elencato esattamente su aparato.
  • Seite 6 DEAR CUSTOMERS, CHERS CLIENTS, SEHR GEEHRTE KUNDEN, Thank you for buying a new EMS product. It meets Nous vous félicitons de l'acquisition de ce nouveau Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen produit EMS. Il répond aux plus hautes exigences the highest quality and safety standards.
  • Seite 7 BÄSTA KUND, Le agradecemos que haya adquirido un nuevo Grazie di aver acquistato un nuovo prodotto EMS Tack för att du har köpt en EMS-produkt. Den producto de EMS. Éste satisface las exigencias conforme agli standard di qualità e di sicurezza uppfyller högt ställda kvalitets- och säkerhetskrav.
  • Seite 8 Ce produit est destiné à être utilisé en dentisterie This product is designed for use in dentistry Das Ultraschallgerät ist für den zahnmedizinischen avec des instruments à ultrasons EMS Piezon with EMS Piezon ultrasound instruments for the Einsatz mit EMS-Piezon-Ultraschallinstrumenten...
  • Seite 9 Questo prodotto è previsto per l'uso in odontoiatria Denna produkt är avsedd att användas för tandlä- odontología con los instrumentos de ultrasonidos con strumentazioni agli ultrasuoni EMS Piezon per karvård med EMS Piezon-ultraljudsinstrument för Piezon de EMS para las siguientes indicaciones: le seguenti indicazioni: följande indikationer:...
  • Seite 10 AIR-FLOW systems Systèmes AIR-FLOW AIR-FLOW-Systeme Le confinement de la poudre par un jet d’eau The confi nement of the powder by a water jet Bei unseren Air-Flow-Systemen wird das Pulver permet d’obtenir une direction précise du jet et, makes it possible to steer the water jet with great vom Wasserstrahl umhüllt.
  • Seite 11 Sistemas AIR-FLOW Sistemi AIR-FLOW AIR-FLOW-systemet Al confi narse el polvo mediante un chorro de agua, La delimitazione della polvere mediante un getto Eftersom pulvret innesluts i en vattenstråle kan es posible dirigir dicho chorro con gran precisión d'acqua rende possibile dirigere il getto con grande strålen styras med hög precision, vilket gör y, por consiguiente, garantizar un tratamiento precisione assicurando un piacevole trattamento...
  • Seite 12 fi ziertem Personal verwendet werden (Zahnärzte und Dentalhygieniker). This product should only be used with powders Ce produit fonctionne uniquement avec les supplied by EMS for a subgingival application. poudres fournies par EMS pour application Zu verwenden sind ausschließlich Prophylaxe- subgingivales.
  • Seite 13 EMS para aplicación subgin- Questo prodotto va utilizzato esclusivamente con Produkten får endast användas med pulver som gival. la polvere fornita da EMS per applicazioni sotto- tillhandahålls av EMS för subgingival användning. gengivali. Este producto elimina la biopelícula subgingival Produkten avlägsnar subgingival biofi...
  • Seite 14: A Propos De Ce Manuel

    Do Veuillez lire les manuels d’instructions livrés avec nungsanleitungen zu fi nden. Vor der Verwendung not hesitate to contact your local EMS dealer for chacun des composant avant d’utiliser ce produit. des Geräts sind die Bedienungsanleitungen, die further information.
  • Seite 15: Presentación Del Manual

    EMS-återförsäljare om du vill ha mer ciones suministrados originalmente con cada uno mente con ciascun componente. Per ulteriori infor- information. de los componentes. No dude en ponerse en mazioni rivolgersi al rivenditore locale EMS. contacto con su distribuidor local de EMS si desea información adicional.
  • Seite 16 EMS-genehmigtes Reparaturzentrum or your dealer. technique en cas de problèmes. Veuillez contacter oder Ihren Händler. votre centre de réparation agrée EMS ou votre We wish you lots of success! Wir wünschen Ihnen viel Erfolg! distributeur. Ihre EMS...
  • Seite 17 Para evitar posibles lesiones en el paciente o Per impedire possibili lesioni al paziente o all'ope- För att förhindra patientskador eller skador på usuario, o daños al AIR-FLOW MASTER PIEZON, ratore o danni all'AIR-FLOW MASTER PIEZON AIR-FLOW MASTER PIEZON ska följande nótense las directrices correspondientes:...
  • Seite 18: Inhaltsverzeichnis

    Connecting to the mains power ....8 Connexion au réseau électrique ....8 Anschließen an das Stromnetz ....8 Connecting to another EMS unit Connexion à un autre appareil EMS Anschließen an ein anderes EMS-Gerät (option) ............10 (option) ............10 (optional) .............
  • Seite 19 Ansluta nätströmmen ........9 Conexión a la red eléctrica ......9 Collegamento all'alimentazione di rete ..9 Ansluta ytterligare en EMS-enhet Conexión a otro aparato de EMS Collegamento ad un'altra unità EMS (tillval) ............11 (opción) ............11 (opzionale) ..........11 Piezon-system ..........
  • Seite 20 Garantie ............98 Garantie ............98 Accessories............ 98 Accessoires ............ 98 Zubehör ............98 EMS-Service ..........100 Service EMS ..........100 EMS-Service ..........100 Symbols ............102 Symboles ............. 102 Symbole ............102 Technical data ..........110 Caractéristiques techniques ......110 Technische Daten .........111...
  • Seite 21 Garanti ............99 Stoccaggio del prodotto ......... 97 Accesorios ............. 99 Tillbehör ............99 Smaltimento del prodotto ....... 99 Servicio técnico de EMS ......101 EMS-service ..........101 Garanzia ............99 Símbolos ............103 Symboler ............103 Accessori ............99 Especifi...
  • Seite 22: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION Foot pedal Pédale de commande Fußschalter...
  • Seite 23: Instalación

    INSTALACIÓN INSTALLAZIONE INSTALLATION Pedal Pedaliera Fotpedal...
  • Seite 24: Handpiece Cords And Supports

    Handpiece cords and supports Cordons et supports de pièces à main Handstückschläuche und Halterungen Check that the cords are fully dry before connecting Vérifi er que les cordons soient bien secs avant la Stellen Sie sicher, dass die Schläuche vollständig to the unit.
  • Seite 25: Cables Y Soportes De Los Mangos

    Cables y soportes de los mangos Cavi e supporti del manipolo Slangar och hållare till handstycke Compruebe que los cables estén totalmente Controllare che i cavi siano completamente Kontrollera att slangarna är helt torra innan du secos antes de conectarlos al aparato. asciutti prima di collegarli all'unità.
  • Seite 26: Connecting To The Water Supply And To The Compressed Air Supply

    Connect the unit to a water supply using the Brancher l'appareil à l'alimentation d'eau avec le Schließen Sie das Gerät ausschließlich mit dem original EMS water hose supplied with your tuyau d'eau EMS fourni avec votre produit. mitgelieferten Original-Wasserschlauch von EMS product.
  • Seite 27: Conexión Al Suministro De Agua Y De Aire Comprimido

    Collegare l'unità all'alimentazione dell'acqua Conecte el aparato al suministro de agua usando Anslut enheten till vattenförsöjningen med den la manguera de agua original de EMS propor- usando il tubo originale per l'acqua EMS fornito originalvattenslang från EMS som medföljer assieme al prodotto.
  • Seite 28: Connecting To The Mains Power

    Connecting to the mains power Connexion au réseau électrique Anschließen an das Stromnetz 100-240 VAC 50-60Hz To prevent damage to the unit, check that its Pour éviter d'endommager l'appareil, Die Nennspannung des Geräts muss mit der rated voltage corresponds to the local line voltage. vérifier que sa tension nominale corresponde örtlichen Versorgungsspannung übereinstimmen.
  • Seite 29: Conexión A La Red Eléctrica

    Conexión a la red eléctrica Collegamento all'alimentazione di rete Ansluta nätströmmen Para no dañar el aparato, compruebe que Per impedire danni all'unità, controllare che Kontrollera att enhetens märkspänning su tensión nominal coincide con la tensión de la la tensione nominale corrisponda alla tensione överensstämmer med nätspänningen i byggnaden red local.
  • Seite 30: Connecting To Another Ems Unit (Option)

    (option) (optional) The Air-Flow Master Piezon can be connected L'Air-Flow Master Piezon peut être connecté à un Der Air-Flow Master Piezon kann an ein anderes autre appareil EMS compatible, ce qui permet d’uti- to one other compatible EMS device, so both kompatibles EMS-Gerät angeschlossen werden,...
  • Seite 31: Conexión A Otro Aparato De Ems (Opción)

    Ansluta ytterligare en EMS-enhet (opción) (opzionale) (tillval) El Air-Flow Master Piezon se puede conectar a L'Air-Flow Master Piezon può essere connesso Air-Flow Master Piezon kan anslutas till en annan otro dispositivo EMS compatible, de modo que ad un altro dispositivo EMS compatibile, pertanto kompatibel EMS-enhet, så...
  • Seite 32: Piezon System

    PIEZON SYSTEM SYSTÈME PIEZON PIEZON-SYSTEM Preparing for the Piezon treatment Préparation du traitement Piezon Vorbereiten für die Behandlung mit dem Piezon Installing the bottles Mise en place des bouteilles Aufsetzen der Flaschen Kontrollieren Sie vor jedem Aufsetzen der Always check the condition of the bottle cap Toujours contrôler l'état du joint O-ring du Flasche den O-Ring im Flaschendeckel.
  • Seite 33: Sistema Piezon

    SISTEMA PIEZON SISTEMA PIEZON PIEZON-SYSTEM Preparación para el tratamiento con Preparazione per un trattamento Förbereda Piezon-behandling Piezon Piezon Instalación de las botellas Installazione dei fl aconi Installera fl askorna Prima dell'installazione del flacone, Kontrollera alltid att flasklockets O-ring Compruebe siempre el estado de la junta controllare sempre la condizione dell'anello är hel innan flaskan installeras.
  • Seite 34: Solutions Compatible With The Circuit

    Dakin-Lösung / Scope / Cepacol ® ® Disinfecting solutions for washing the circuit Solutions désinfectantes pour laver le circuit Desinfektionslösungen zum Reinigen des • EMS Ultra Clean (H • EMS Ultra Clean (H Geräts • Hydrogen peroxide (H ) 5% •...
  • Seite 35: Soluciones Compatibles Con El Circuito

    Desinfektionslösningar för tvätt av slingan solución de Dakin / Scope ® / Cepacol ® Soluzioni disinfettanti per il lavaggio del • EMS Ultra Clean (H 6 %) circuito Soluciones desinfectantes para lavar el • Väteperoxid (H ) 5 % •...
  • Seite 36: Connecting The Handpieces

    Connecting the handpieces Connexion des pièces à main Aufstecken der Handstücke Trocknen Sie die einzelnen Komponenten Blow dry the connections to remove Souffl er les connecteurs pour enlever une mit einem Fön, um mögliche Flüssigkeitsrück- any presence of liquid and to ensure a proper présence éventuelle de liquide afi...
  • Seite 37: Conexión De Los Mangos

    Conexión de los mangos Collegamento dei manipoli Ansluta handstyckena Seque con aire las conexiones para eliminar Asciugare all'aria le connessioni per Torka anslutningarna med en blåstork för la existencia de líquido y garantizar un contacto eliminare qualsiasi presenza di liquidi e garantire att avlägsna eventuell vätska och säkerställa eléctrico adecuado.
  • Seite 38: Attaching The Instruments

    Utiliser uniquement la CombiTorque pour Für die Befestigung des EMS-Instruments EMS instrument on the handpiece to the correct fixer l'instrument EMS sur la pièce à main au am Handstück mit dem korrekten Drehmoment torque. Once the instrument is screwed all the couple approprié.
  • Seite 39: Acoplamiento De Los Instrumentos

    Use solamente la CombiTorque para ajustar Per fi ssare gli strumenti EMS sul manipolo Använd endast CombiTorque för att dra el instrumento de EMS en el mango al par de con il valore corretto di coppia utilizzare esclu- fast EMS-instrumentet på handstycket till rätt torsión correcto.
  • Seite 40: Switching On

    Switching On Mise sous tension Einschalten When the unit is turned on, the indicator lamps Lors de la mise sous tension de l’appareil, les Beim Einschalten des Geräts leuchten die Kontroll- light up and then the unit returns to its previous voyants lumineux s’allument et ensuite l'appareil lampen auf, das Gerät wird auf die vorhergehende confi...
  • Seite 41: Encendido

    Encendido Accensione Slå på enheten Al encender el aparato, los pilotos indicadores Quando l'unità è accesa, le spie di controllo si När enheten slås på tänds kontrollampan, enheten se iluminan, a continuación el aparato vuelve a accendono, l'unità ritorna alla confi gurazione in cui återgår till föregående konfi...
  • Seite 43 Working mode Power settings according to the instuments Available power Mode de travail Réglages de puissance selon les instruments Puissance disponible Arbeitsmodus Leistungseinstellung je nach Instrument Verfügbare Leistung Modo de trabajo Ajustes de potencia según los instrumentos Potencia disponible Modalità ope- Regolazione della potenza in base agli strumenti Potenza disponibile rativa...
  • Seite 44: Working Mode Selection

    Working mode selection Sélection du mode de travail Auswählen des Arbeitsmodus The unit includes two modes to optimize the ultra- L'appareil comprend deux modes afi n d’optimiser Das Gerät verfügt über zwei Modi zur Optimierung sound power range depending on the application. la plage de puissance des ultrasons en fonction der Ultraschallleistung je nach Anwendung.
  • Seite 45: Selección Del Modo De Trabajo

    Selección del modo de trabajo Selezione della modalità operativa Välja driftsläge El aparato incluye dos modos para optimizar el L'unità comprende due modalità per ottimizzare la Enheten har två driftslägen för att optimera ultra- intervalo de la potencia de los ultrasonidos depen- gamma di potenza agli ultrasuoni in base all'appli- ljudseffekten efter användningsområdet.
  • Seite 46: Dry Work" Mode Selection

    "Dry Work" mode selection Sélection du mode de travail à sec Auswahl des Modus „Dry Work“ "Dry Work" Press the foot pedal on the corresponding symbol Presser la pédale sur le symbole correspondant Betätigen Sie den Fußschalter (Symbol für „Dry to activate the "Dry work"...
  • Seite 47: Selección Del Modo "Dry Work

    Selección del modo "Dry Work" Selezione della modalità a secco Välja Dry Work-läget "Dry Work" Pise el pedal sobre el símbolo correspondiente Premere la pedaliera sul simbolo corrispondente Tryck på ”Dry Work”-symbolen på fotpedalen för para activar el modo "Dry work". per attivare la modalità...
  • Seite 48: Multifunction Foot Pedal

    Multifunction foot pedal Pédale multifonctions Multifunktionsfußschalter (MULTI-FUNCTION)
  • Seite 49: Pedal Multifuncional

    Pedal multifuncional Pedaliera multifunzionale Flerfunktionspedal Standard mode Irrigazione + Spolning + belysning Irrigation + light Irrigation + lumière Flüssigkeit + Licht Irrigación + luz illuminazione Ultrasuoni + Ultrasons + irrigation Ultraschall + Ultrasound + Ultrasonidos + Ultraljud + spolning irrigazione + illumi- + belysning irrigation + light irrigación + luz...
  • Seite 50: Piezon Handpiece Led

    Piezon handpiece LED Pièce à main Piezon LED Piezon-Handstück-LED Die LED des Piezon-Handstücks leuchtet The Piezon handpiece LED lights up when La pièce à main Piezon LED s'éclaire auf, sobald der Fußschalter aktiviert wird. Nach the foot pedal is activated. The light stays on for lorsque la pédale de commande est activée.
  • Seite 51: Mango Piezon Led

    Mango Piezon LED LED del manipolo Piezon Piezon-handstyckets lampa 20 seconds El mango Piezon LED se ilumina cuando Il LED del manipolo Piezon si illumina Piezon-handstyckets lampa tänds när se activa el pedal. La luz permanece encendida quando la pedaliera viene premuta. L'illumina- fotpedalen aktiveras.
  • Seite 52: Setting The Ultrasound Power

    Setting the ultrasound power Réglage de la puissance des ultrasons Einstellen der Ultraschallleistung Die gewünschte Einstellung kann entweder The settings can be obtained either by sliding or Les réglages peuvent être obtenus soit en glissant, stufenlos oder direkt durch Antippen des by placing the fi...
  • Seite 53: Ajuste De La Potencia De Los Ultrasonidos

    Ajuste de la potencia de los Regolazione della potenza degli Ställa in ultraljudseffekten ultrasonidos ultrasuoni El ajuste se puede realizar deslizando el dedo La regolazione si può ottenere sia facendo scorrere Du kommer till inställningarna genom att dra o poniéndolo sobre la zona sensible al tacto. La che posizionando il dito sulla zona sensibile.
  • Seite 54: Setting The Irrigation Flow Rate

    Setting the irrigation fl ow rate Réglage du débit d'irrigation Einstellen der Flüssigkeitsmenge Beachten Sie für die optimale Einstellung Les informations sur le réglage optimal Optimal settings for the liquid fl ow rate for der Flüssigkeitsmenge die Bedienungsanlei- du débit de liquide pour chaque instrument each instrument are indicated in the operating tungen der einzelnen Piezon-Systeme.
  • Seite 55: Ajuste Del Flujo De Irrigación

    Ajuste del fl ujo de irrigación Impostazione della velocità di fl usso Ställa in fl ödeshastigheten dell'irrigazione El ajuste óptimo del fl ujo de líquido de cada Le impostazioni ottimali della velocità di Information om optimala inställningar av instrumento se indica en las instrucciones de flusso del liquido per ciascun strumento sono fl...
  • Seite 56: End Of The Treatment

    End of the treatment Fin du traitement Ende der Behandlung Instrument disassembly and cleaning Démontage et nettoyage de l'instrument Auseinandernehmen und reinigen der Instrumente Clean the instrument with running water Nettoyer l'instrument avec de l’eau courante Spülen Sie das Instrument vor der Desin- before disinfection.
  • Seite 57: Fin Del Tratamiento

    Fin del tratamiento Fine trattamento Avsluta behandlingen Desmontaje y limpieza de los instrumentos Smontaggio e pulizia dello strumento Demontera och rengöra spetsar Limpie los instrumentos con agua corriente Pulire lo strumento con acqua corrente Rengör instrumentet under rinnande vatten antes de desinfectarlos. prima della disinfezione.
  • Seite 58: Cleaning And Disinfecting The Circuit

    Cleaning and disinfecting the circuit Nettoyage et désinfection du circuit Reinigen und desinfi zieren des Kreislaufs "Cleaning" mode Mode "Cleaning" Reinigungsmodus Il est recommandé de procéder quotidien- Eine tägliche Spülung und Desinfektion des The liquid circuit of the unit should be nement au lavage et à...
  • Seite 59: Limpieza Y Desinfección Del Circuito

    Limpieza y desinfección del circuito Pulizia e disinfezione del circuito Rengöra och desinfi cera slingan Modo "Cleaning" Modalità "Pulizia" Cleaning-läge (rengöringsläge) El circuito de líquido del aparato debe Si consiglia di procedere quotidianamente Enhetens vätskeslinga bör tvättas och al lavaggio e alla disinfezione del circuito liquido lavarse y desinfectarse a diario.
  • Seite 60 • Then allow the disinfecting solution to act • Laisser ensuite agir la solution désinfec- • Betätigen Sie den Fußschalter, um das Pro- tante pendant 5 minutes sans intervenir sur for 5 minutes without without interrupting the gramm zu starten. Durch drei Pieptöne und cycle or touching the unit.
  • Seite 61 • A continuación deje actuar la solución des- • Premere la pedaliera per attivare il program- • Tryck ned fotpedalen igen för att starta en infectante durante 5 minutos sin interrumpir ma. Tre segnali acustici e il lampeggiamen- andra cykel av programmet med desinfek- el ciclo ni tocar el aparato.
  • Seite 62: Illustration Of A "Cleaning" Mode Cycle

    Illustration of a "Cleaning" mode cycle Illustration d'un cycle du mode "Cleaning" Abbildungen zum Reinigungszyklus...
  • Seite 63: Ilustración De Un Ciclo Del Modo "Cleaning

    Ilustración de un ciclo del modo Illustrazione di un ciclo della modalità Illustration av en cykel i "Cleaning" di pulizia. rengöringsläget...
  • Seite 64: Removing The Bottle

    Removing the bottle Retrait de la bouteille Abnehmen der Flasche A la fi n de chaque traitement un rinçage est Nach jeder Behandlung muss der Kreislauf At the end of each treatment a purge is nécessaire pour enlever le liquide à l’intérieur des gespült werden, um die Flüssigkeit aus den necessary to remove the liquid inside the cords.
  • Seite 65: Retirada De La Botella

    Retirada de la botella Rimozione del fl acone Ta bort fl askan Al fi nal de cada tratamiento es necesario Alla fi ne di ogni trattamento è necessario I slutet av varje behandling måste slangarna purgar el líquido del interior de los cables. Si uno spurgo per eliminare il liquido all'interno dei tömmas på...
  • Seite 66: Air-Flow System

    AIR-FLOW SYSTEM SYSTÈME AIR-FLOW AIR-FLOW-SYSTEM Powder choice Choix de la poudre Auswahl des Pulvers AIR-FLOW supragingival The AIR-FLOW powder chambers can only Les chambres à poudre AIR-FLOW peuvent Die Pulverkammern des AIR-FLOW dürfen be used with supragingival powders. être utilisées uniquement avec des poudres supra- nur mit Pulver für die Reinigung von supragingi- gingivales.
  • Seite 67: Sistema Air-Flow

    SISTEMA AIR-FLOW SISTEMA AIR-FLOW AIR-FLOW-SYSTEMET Elección del polvo Scelta della polvere Välja pulver PERIO-FLOW subgingival Las cámaras de polvo AIR-FLOW solo se Le camere della polvere AIR-FLOW AIR-FLOW-pulverkamrarna får endast pueden utilizar con polvos supragingivales. possono essere utilizzate solo con polveri sopra- användas med supragingivala pulver.
  • Seite 68: Filling The Powder Chambers

    Filling the powder chambers Remplissage des chambres à poudre Befüllen der Pulverkammern Make sure that the powder chambers are S'assurer que les chambres à poudre sont Achten Sie darauf, dass die Pulverkammern completely dry. Moisture can cause the powder parfaitement sèches. La présence d’humidité peut absolut trocken sind.
  • Seite 69: Llenado De Las Cámaras De Polvo

    Llenado de las cámaras de polvo Riempimento delle camere delle Fylla pulverkamrarna polvere CLICK CLICK Cerciórese de que las cámaras de polvo Verifi care che le camere della polvere siano Se till att pulverkamrarna är helt torra. Fukt estén completamente secas. La humedad puede perfettamente asciutte.
  • Seite 70 Only use the powder provided by EMS for Utiliser uniquement de la poudre fournie Nur Original- EMS-Pulver entsprechend der its intended purpose. par EMS et correspondant à l'application prévue. geplanten Anwendung einfüllen. Do not remove the powder diffuser from the Ne pas enlever le diffuseur de poudre des Der Pulverzerstäuber darf während des...
  • Seite 71 Utilice el polvo suministrado por EMS solo Usare solo la polvere fornita da EMS e Använd endast pulver som tillhandahålls para la aplicación indicada. corrispondente all'applicazione. av EMS och som överensstämmer med använd- ningsområdet. No retire el difusor del polvo de las cámaras Non togliere il diffusore della polvere dalle de polvo cuando las llene.
  • Seite 72: Connecting The Air-Flow Handpiece

    Connecting the AIR-FLOW handpiece Connexion la pièce à main AIR-FLOW Aufstecken des AIR-FLOW-Handstücks Weitere Informationen zur Verwendung des For further details concerning the use of the Pour plus de détails concernant l’utilisation Handstücks erhalten Sie in den Bedienungsanlei- handpiece, please refer to the operating instruc- de la pièce à...
  • Seite 73: Conexión Del Mango Air-Flow

    Conexión del mango AIR-FLOW Collegamento del manipolo AIR-FLOW Ansluta AIR-FLOW-handstycket CLICK Si desea más información referente al uso Per ulteriori informazioni sull'utilizzo del Ytterligare information om hur handstycket del mango, consulte las instrucciones de empleo manipolo, consultare i manuali operativi dei används fi...
  • Seite 74: Operating The Unit

    Operating the unit Utilisation de l’appareil Bedienen des Geräts Switching On Mise sous tension Einschalten When the unit is turned on, the control lamps light Lors de la mise sous tension de l’appareil, les Beim Einschalten des Geräts leuchten die Kontroll- up and then the unit returns to its previous confi...
  • Seite 75: Utilización Del Aparato

    Utilización del aparato Messa in funzione dell'unità Använda enheten Encendido Accensione Slå på enheten Al encender el aparato, los pilotos indicadores Quando l'unità è accesa, le spie di controllo si När enheten slås på tänds kontrollampan, enheten se iluminan, a continuación el aparato vuelve a accendono, l'unità...
  • Seite 76: Working Mode Selection

    Working mode selection Sélection du mode de travail Auswählen des Arbeitsmodus In the PERIO-FLOW mode, the available air En mode PERIO-FLOW, la pression d'air dispo- Im PERIO-FLOW-Modus steht ein geringerer pressure is reduced compared to the AIR-FLOW nible est réduite par rapport au mode AIR-FLOW. Luftdruck zur Verfügung als im AIR-FLOW-Modus.
  • Seite 77: Selección Del Modo De Trabajo

    Selección del modo de trabajo Selezione della modalità operativa Välja driftsläge En el modo PERIO-FLOW, la presión de aire Nella modalità PERIO-FLOW, la pressione I PERIO-FLOW-läget är det tillgängliga lufttrycket disponible es reducida en comparación con el dell'aria disponibile è ridotta rispetto alla modalità lägre än i AIR-FLOW-läget.
  • Seite 78: Multifunction Foot Pedal

    Multifunction foot pedal Pédale multifonctions Multifunktionsfußschalter (MULTI-FUNCTION)
  • Seite 79: Pedal Multifuncional

    Pedal multifuncional Pedaliera multifunzionale Flerfunktionspedal Standard mode Luft-/ Pulverización de Air/Water spray Jet d'Air/Eau Spray aria/acqua Luft-/vattenstråle Wassergemisch aire/agua Pulverización de Jet d' Luft-/Wasser-/ Spray aria/acqua/ Air/Water/Powder Luft-/vatten-/pulver- aire/agua/polvo polvere spray stråle Air/Eau/Poudre Pulvergemisch Air only Air seul Nur Luft Solo aria Endast luft Solo aire...
  • Seite 80: Setting The Air/Powder Flow Rate

    Setting the air/powder fl ow rate Réglage du débit d'air/poudre Einstellen der Luft-/Pulvermenge The adjustments can be obtained either by sliding Les réglages peuvent être obtenus soit en glissant, Die gewünschte Einstellung kann entweder or by placing a fi nger on the sensitive zone. To soit en plaçant le doigt sur la zone sensible.
  • Seite 81: Ajuste Del Flujo De Aire/Polvo

    Ajuste del fl ujo de aire/polvo Impostazione della velocità di fl usso Ställa in fl ödeshastighet för luft/pulver dell'aria/polvere El ajuste se puede realizar deslizando o poniendo Le regolazioni si possono ottenere sia facendo Du kommer till inställningarna genom att dra un dedo sobre la zona sensible.
  • Seite 82: Setting The Water Flow Rate

    Setting the water fl ow rate Réglage du débit d'eau Einstellen der Flüssigkeitsmenge Informationen zur Verwendung und Information regarding how to use and adjust Vous trouverez les informations précises Einstellung der Wasser-/Luftmenge fi nden Sie the water/air setting can be found in the operation sur le maniement et réglage eau/air dans les in den Bedienungsanleitungen der AIR-FLOW- instructions of the AIR-FLOW systems.
  • Seite 83: Ajuste Del Flujo De Agua

    Ajuste del fl ujo de agua Impostazione della velocità del fl usso Ställa in vattenfl ödeshastigheten dell'acqua Puede encontrarse información referente Le informazioni sull'utilizzo e sulla Information om hur du använder och ändrar al uso y ajuste de la regulación del agua/aire regolazione dell'impostazione acqua/aria si vatten-/luftinställningarna finns i AIR-FLOW- en las instrucciones de empleo de los sistemas...
  • Seite 84: Purge Switch And Mode

    Purge switch and mode Bouton et mode purge Spülfunktionsschalter und Spülmodus The purge switch allows the depressurization Le bouton de purge permet de dépressuriser la Über den Spülfunktionsschalter kann der Druck in chambre à poudre afi n de la démonter en toute of the powder chamber for safe removal and to der Pulverkammer gelöst werden, um die Kammer sécurité...
  • Seite 85: Interruptor Y Modo De Purga

    Interruptor y modo de purga Interruttore e modalità di spurgo Tömningsomkopplaren och tömningsläget El interruptor de purga permite la despresuri- L'interruttore di spurgo consente di depressu- Med tömningsomkopplaren kan du minska trycket zación de la cámara de polvo para quitarla con rizzare la camera della polvere per consentirne i pulverkammaren så...
  • Seite 86: Powder Exchange Or Refill

    Powder exchange or refi ll Echange ou recharge de poudre Austauschen bzw. Auffüllen des Pulvers Purge ON Die Pulverkammer darf weder entfernt noch Do not remove or open the powder chamber Ne pas enlever ou ouvrir la chambre à geöffnet werden, solange sie unter Druck steht. when it is under pressure.
  • Seite 87: Cambio O Recarga De Polvo

    Cambio o recarga de polvo Scambio o riempimento della polvere Pulverbyte eller påfyllning CLICK No quite ni abra la cámara de polvo cuando Non togliere, né aprire la camera della Ta inte bort eller öppna pulverkammaren esté presurizada. polvere quando è sotto pressione. när den är trycksatt.
  • Seite 88: End Of The Treatment

    End of the treatment Fin du traitement Ende der Behandlung Powder and water purge Purge de la poudre et de l'eau Spülen des Pulver- und Wasserkreislaufs Purge ON Remove the powder chambers before or after the Enlever la chambre à poudre avant ou après la Entfernen Sie die Pulverkammern vor oder nach purge of the AIR-FLOW circuit.
  • Seite 89: Fin Del Tratamiento

    Fin del tratamiento Fine trattamento Avsluta behandlingen Purga del polvo y agua Spurgo della polvere e dell'aria Tömma ut pulver och vatten +30 s Retire las cámaras de polvo antes o después de Rimuovere le camere della polvere prima e dopo Ta bort pulverkamrarna innan eller efter att purgar el circuito del AIR-FLOW.
  • Seite 90: Perio-Flow System

    PERIO-FLOW SYSTEM SYSTÈME PERIO-FLOW PERIO-FLOW-SYSTEM Installing the nozzle and connecting Mise en place de la busette et connexion Aufsetzen der Düse und Anschließen the PERIO-FLOW handpiece de la pièce à main PERIO-FLOW des PERIO-FLOW-Handstücks Weitere Informationen zur Verwendung Pour plus de détails concernant l’utilisation For further details concerning the use of the Handstücks erhalten...
  • Seite 91: Sistema Perio-Flow

    SISTEMA PERIO-FLOW SISTEMA PERIO-FLOW PERIO-FLOW-SYSTEMET Instalación de la boquilla y conexión Installazione dell'ugello e collegamen- Installera spetsen och ansluta PERIO- del mango PERIO-FLOW to del manipolo PERIO-FLOW FLOW-handstycket CLICK Si desea más información referente al uso Per ulteriori informazioni sull'uso del Ytterligare information om hur handstycket del mango, consulte las instrucciones de empleo manipolo consultare le istruzioni per l'uso del...
  • Seite 92: Perio-Flow Mode

    PERIO-FLOW mode Mode PERIO-FLOW PERIO-FLOW-Modus The PERIO-FLOW mode is automatically selected Le mode PERIO-FLOW est sélectionné automa- Der PERIO-FLOW-Modus wird automatisch when the handpiece used with the PERIO-FLOW tiquement dès que la pièce à main utilisée avec ausgewählt, wenn das Handstück, das mit der powder chamber is lifted from its support.
  • Seite 93: Modo Perio-Flow

    Modo PERIO-FLOW Modalità PERIO-FLOW PERIO-FLOW-läget E l m o d o P E R I O - F L O W s e s e l e c c i o n a Quando il manipolo utilizzato con la camera PERIO-FLOW-läget väljs automatiskt när automáticamente cuando se levanta de su soporte della polvere PERIO-FLOW viene sollevato dal...
  • Seite 94: Cleaning, Disinfecting And Sterilizing

    CLEANING, DISINFECTING AND NETTOYAGE, DÉSINFECTION REINIGEN, DESINFIZIEREN UND STERILIZING ET STÉRILISATION STERILISIEREN Please conform to the recommendations of Veuillez vous conformer aux recomman- Beachten Sie die Empfehlungen des dations contenues dans le manuel Reprocessing Handbuchs „Reprocessing Instructions“, das the Reprocessing Instructions manual delivered im Lieferumfang Ihres Produkts enthalten ist, Instructions livré...
  • Seite 95: Limpieza, Desinfección Y Esterilización

    LIMPIEZA, DESINFECCIÓN Y PULIZIA, DISINFEZIONE E RENGÖRING, DESINFEKTION ESTERILIZACIÓN STERILIZZAZIONE OCH STERILISERING Siga las recomendaciones del manual Attenersi alle raccomandazioni del manuale Följ rekommendationerna i handboken "Reprocessing Instructions" suministrado con "Reprocessing instructions" in dotazione al ”Reprocessing Instructions” som medföljer su producto con respecto al procedimiento de prodotto sulle procedure di pulizia, disinfezione, produkten vad gäller procedurer för rengöring, limpieza, desinfección, esterilización y envasado...
  • Seite 96: Cleaning The Accessories

    Cleaning the accessories Nettoyage des accessoires Reinigen des Zubehörs 135°C 135°C Die Flasche kann in einer Spülmaschine The bottle can be washed in a dishwasher La bouteilles peut être nettoyée dans le gereinigt und in einem Thermodesinfektor bei bis and disinfected up to 95°C in a washer disinfector. lave-vaisselle et désinfectées jusqu’à...
  • Seite 97: Limpieza De Los Accesorios

    Limpieza de los accesorios Pulizia degli accessori Rengöra tillbehör 135°C 135°C La botella se puede lavar en un lavavajillas Il fl acone può essere lavato in una lavapiatti Flaskan kan tvättas i diskmaskin och desin- y desinfectarse a un máximo de 95°C en una e disinfettato in una lavatrice/disinfettore fi...
  • Seite 98 Disassemble the dome to facilitate cleaning. Démonter la coupole pour faciliter le nettoyage. Lösen Sie die Kuppel des Schraubverschlusses für die Reinigung aus dem Ring heraus. Regularly clean and disinfect the cap. Nettoyer et désinfecter régulièrement le bouchon. Reinigen und desinfi zieren Sie den Schraubver- The ribs of the dome must be aligned Les nervures de la coupole doivent être schluss regelmäßig.
  • Seite 99 CLICK Desmonte la cúpula para facilitar la limpieza. Smontaggio della cupola per agevolare la pulizia. Montera isär kupan för att underlätta rengöring. Limpie y desinfecte periódicamente la tapa. Pulire e disinfettare regolarmente il tappo. Rengör och desinfi cera locket regelbundet. Los rebordes de la cúpula deben alinearse Le scanalature della cupola devono essere Kupans räffl...
  • Seite 100: Maintenance

    MAINTENANCE MAINTENANCE WARTUNG Replacing the dome Remplacement de la coupole Ersetzen der Kuppel Check the condition of the threads on the Contrôler l’état des pas-de-vis de la Prüfen Sie den Zustand der Gewinde der powder chamber and cap. The powder chamber chambre à...
  • Seite 101: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO MANUTENZIONE UNDERHÅLL Cambio de la cúpula Sostituzione della cupola Byta kupan Compruebe el estado de las roscas de la Verificare la condizione delle filettature Kontrollera gängornas skick på pulverkam- cámara de polvo y de la tapa. La cámara de polvo sulla camera della polvere e sul tappo.
  • Seite 102: O-Rings

    O-rings O-rings O-Ringe If an O-ring is damaged or worn out, it must Si un joint o-ring est endommagé ou usé, Beschädigte oder verschlissene O-Ringe be replaced immediately. il doit être remplacé immédiatement. müssen umgehend ersetzt werden. Place the valve on the metallic bushing before Placer le clapet sur la douille métallique avant de Vor dem erneuten Aufschrauben wird das Ventil rescrewing it (do not turn the powder chamber...
  • Seite 103: Juntas Tóricas

    Juntas tóricas Anelli di tenuta O-ringar Si una junta tórica está dañada o gastada Se un anello di tenuta è danneggiato o Om en O-ring är skadad eller sliten ska den usurato va sostituito immediatamente. bytas omedelbart. debe sustituirse de inmediato. Sostituire la valvola sulla bronzina metallica prima Sätt fast ventilen på...
  • Seite 104 Wartungssatz geliefert werden. Always use EMS original parts. Using non- Utiliser exclusivement des pièces originales Verwenden Sie nur Originalteile von EMS. original instruments may damage the unit and the EMS.
  • Seite 105 Se anvisningarna som medföljer under- el equipo de mantenimiento. manutenzione. hållssatsen. Use siempre piezas originales de EMS. Si Usare sempre parti di ricambio originali Använd alltid originaldelar från EMS. Om se utilizan instrumentos que no sean originales EMS. L'utilizzo di strumentazione non originale instrument som inte är originalinstrument används...
  • Seite 106: Replacing The Water Filter And The Fuses

    Replacing the water fi lter and the fuses Remplacement du fi ltre à eau et des Austauschen des Wasserfi lters und fusibles der Sicherungen Regularly check the fi lter. Clean or change the Contrôler régulièrement le filtre. Nettoyer ou Der Filter muss regelmäßig geprüft und gegebe- fi...
  • Seite 107: Sostituzione Del Filtro Dell'acqua E Dei Fusibili

    Cambio del fi ltro de agua y de los Sostituzione del fi ltro dell'acqua e dei Byta vattenfi lter och säkringar fusibles fusibili Compruebe el fi ltro periódicamente, límpielo o Controllare regolarmente il filtro. Pulire o Inspektera fi ltret regelbundet. Rengör eller byt cámbielo si es necesario.
  • Seite 108: Air Filter

    The air fi lters are not reusable. Always install a Les fi ltres à air ne sont pas réutilisables. Toujours new EMS fi lter. remettre un fi ltre EMS neuf. Die Luftfi lter sind für die einmalige Verwendung bestimmt und sind jedes Mal durch einen neuen...
  • Seite 109: Cambio Del Filtro De Agua Y De Los Fusibles 87 Filtro De Aire

    Luftfi ltren är inte återanvändningsbara. Installera Los fi ltros de aire no son reutilizables. Instale I fi ltri dell'aria non sono riutilizzabili. Installare alltid ett nytt EMS-fi lter. siempre un fi ltro de EMS nuevo. sempre un nuovo fi ltro EMS.
  • Seite 110: Replacing The Pump Of The Unit

    Replacing the pump of the unit Remplacement de la pompe de l'appareil Austauschen der Pumpe des Geräts The pump of the unit is subject to wear. It is recom- La pompe de l'appareil est un élément d'usure. Il Die Pumpe des Geräts ist ein Verschleißteil. Es mended to replace it every 18 months.
  • Seite 111: Cambio De La Bomba Del Aparato

    Cambio de la bomba del aparato Sostituzione della pompa dell'unità Byta ut enhetens pump La bomba del aparato es una propensa a desgas- La pompa dell'unità è una parte soggetta ad usura. Enhetens pump slits med tiden. Den bör bytas tarse.
  • Seite 112: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS REMARQUES CONCERNANT LA SICHERHEITSHINWEISE SÉCURITÉ EMS and the distributor of this product accept no EMS et le distributeur de ce produit ne peuvent EMS und der Vertreiber des Produkts haften liability for direct or consequential injury or damage être tenus responsables d’éventuels préjudices...
  • Seite 113: Precauciones Sobre Seguridad

    PRECAUCIONES SOBRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SEGURIDAD EMS y el distribuidor de este producto no aceptan EMS ed il distributore di questo prodotto non EMS och produktens distributör påtar sig inget ninguna responsabilidad por daños o lesiones assumono alcuna responsabilità per danni o lesioni ansvar för direkta skador eller följdskador som...
  • Seite 114 Behandlung auf Schäden. Beschädigtes Zubehör ou un appareil endommagé ne doit plus être utilisé. replaced. Use original EMS spare parts and acces- oder ein beschädigtes Gerät dürfen nicht mehr Il doit être remplacé. N’utiliser que des pièces et sories only.
  • Seite 115 Use solamente di eventuali danni prima di iniziare il trattamento. Gli bytas ut. Använd endast originalreservdelar och piezas de repuesto y accesorios originales de EMS. accessori danneggiati o un'unità danneggiata non tillbehör från EMS. devono essere utilizzati e vanno sostituiti. Usare Este producto solo debe ser reparado por Produkten får endast repareras av ett...
  • Seite 116: Storing The Product

    STORING THE PRODUCT ENTREPOSAGE DU PRODUIT AUFBEWAHREN DES GERÄTS Bewahren Sie die Originalverpackung bis Keep the original packaging until the Conserver l’emballage d’origine jusqu’à la zur endgültigen Entsorgung Ihres Produkts auf. product is to be disposed of permanently. It can mise au rebut du produit.
  • Seite 117: Almacenamiento Del Producto

    ALMACENAMIENTO DEL STOCCAGGIO DEL PRODOTTO FÖRVARA PRODUKTEN PRODUCTO Guarde el embalaje original hasta que vaya Conservare l'imballo originale fi no a quando Behåll originalförpackningen tills produkten a desechar el producto defi nitivamente. Puede il prodotto non debba essere smaltito defi nitiva- kasseras permanent.
  • Seite 118: Product Disposal

    European fi n de vie appartenant aux clients localisés dans Geräten im Besitz von Kunden in der Europä- Union may be shipped to EMS for recycling in l'Union Européenne peuvent être envoyés à EMS ischen Union kann gemäß der WEEE-Richtlinie accordance to the WEEE regulations.
  • Seite 119: Eliminación Del Producto

    Electronic Equipment) som tillhör kunder inom nicos (RAEE) que pertenezcan a clientes que se potrà essere spedita a EMS per il riciclaggio in EU kan skickas till EMS för återvinning i enlighet encuentren en la Unión Europea pueden enviarse conformità...
  • Seite 120: Ems-Service

    à un centre de réparation agréé von EMS autorisiertes Reparaturzentrum. EMS. EMS decline responsibility for the safety of the EMS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit device and declare the warranty null and void if EMS déclinent toute responsabilité envers la des Geräts ab und erklärt die Garantie für null...
  • Seite 121: Servicio Técnico De Ems

    EMS-reparationscenter. EMS declina toda responsabilidad sobre la EMS declina qualsiasi responsabilità relativa alla EMS frånsäger sig allt ansvar för enhetens seguridad del aparato, declarando la garantía nula sicurezza del dispositivo e dichiara la garanzia säkerhet och förklarar garantin ogiltig om service y no válida si una tercera persona no autorizada...
  • Seite 122: Symbols

    SYMBOLS SYMBOLES SYMBOLE Manufacturer’s logo Logo du fabriquant Herstellerlogo Caution! Read the operation instructions Attention! Veuillez lire le mode d’emploi Achtung! Siehe Bedienungsanleitung Manufacturer Fabricant Hersteller Applied part, type BF Partie appliquée du type BF Anwendungsteil Typ BF Degree of protection against water permeability Degré...
  • Seite 123: Símbolos

    SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLER Logotipo del fabricante Logo del produttore. Tillverkarens logotyp ¡Precaución! Lea las instrucciones de empleo Attenzione! Leggere le istruzioni per l'uso Varning! Läs bruksanvisningen Fabricante Produttore Tillverkare Componente aplicado de tipo BF Parte applicata, tipo BF Patientansluten del, typ BF Grado de protección frente a la penetración de agua Grado di protezione contro la permeabilità...
  • Seite 124 Power switch "ON" Interrupteur général "ON" Hauptschalter „EIN“ Power switch "OFF" Interrupteur général "OFF" Hauptschalter „AUS“ Input Entrée Eingang Output Sortie Ausgang Footpedal connection Connexion pour la pédale de commande Anschluss Fußschalter CSA marking with "C" identifi cation for products in conformance with Canadian standards and "US" for products in conformance with US standards Marquage CSA avec identifi...
  • Seite 125 Interruptor de alimentación encendido (ON) Interruttore di accensione På-knapp Interruptor de alimentación apagado (OFF) Interruttore di spegnimento Av-knapp Entrada Ingresso Ingång Salida Uscita Utgång Conexión para el pedal Connessione della pedaliera Fotpedalsanslutning Marca CSA con la identifi cación "C" para productos conformes con las normas canadienses y "US" para productos conformes con las estadounidenses Marchio CSA con l'identifi...
  • Seite 126 Fuse Fusible Sicherung Serial number Numéro de série Seriennummer Catalogue number Numéro de référence Katalognummer "PERIO" function Fonction "PERIO" Perio „PERIO“-Funktion "STANDARD" function Standard Fonction "STANDARD" „STANDARD“-Funktion "Power" adjustment function Power Fonction d'ajustement "Power" Funktion zur Leistungseinstellung "Liquid" adjustment function Liquid Fonction d'ajustement "Liquid"...
  • Seite 127 Fusible Fusibile Säkring Número de serie Numero di serie Serienummer Número de catálogo Numero di catalogo Katalognummer Función "PERIO" Funzione "PERIO" Perio PERIO-funktion Función "STANDARD" Standard Funzione "STANDARD" STANDARD-funktion Función de ajuste "Power" Power Funzione di regolazione della "Potenza" Effektinställning Función de ajuste "Liquid"...
  • Seite 128 Maximum setting Réglage maximum Maximale Leistung Minimum setting Réglage minimum Minimale Leistung Purge switch Bouton de purge PURGE Spülfunktionsschalter "Cleaning" mode Mode "Cleaning" Cleaning Reinigungsmodus GOST R marking with Certifi cation Body registration number for products in conformance with Russian standards GOST R marking with Certifi...
  • Seite 129 Ajuste máximo Impostazione massima Maxinställning Ajuste mínimo Impostazione minima Minimiinställning Interruptor de purga PURGE Interruttore di spurgo Tömningsomkopplare Modo "Cleaning" Modalità "Pulizia" Cleaning Cleaning-läge (rengöringsläge) Marca GOST R con número de registro del Organismo de Certifi cación para productos conformes con las normas rusas Marchio GOST R con il numero di registrazione dell'ente di certifi...
  • Seite 130: Technical Data

    TECHNICAL DATA CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DESCRIPTION DESCRIPTION Manufacturer EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, Fabriquant EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland CH-1260 Nyon, Suisse Model AIR-FLOW MASTER PIEZON Modèle AIR-FLOW MASTER PIEZON ® ® Classifi cation EN 60601-1 - Classe I Classifi...
  • Seite 131: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES TÉCNICAS BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN Hersteller EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, Fabricante EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Schweiz CH-1260 Nyon, Suiza Modell AIR-FLOW MASTER PIEZON Modelo AIR-FLOW MASTER PIEZON ® ® Klassifi kation EN 60601-1 - Klasse I Clasifi...
  • Seite 132: Dati Tecnici

    DATI TECNICI TEKNISKA DATA DESCRIZIONE BESKRIVNING Produttore EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, Tillverkare EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Svizzera CH-1260 Nyon, Schweiz Modello AIR-FLOW MASTER PIEZON Modell AIR-FLOW MASTER PIEZON ® ® Classifi cazione EN 60601-1 - Classe I Klassifi...
  • Seite 134: Electromagnetic Compatibility

    The use of accessories and cables L’utilisation d’accessoires ou de câbles Nähe bzw. auf oder unter einem anderen Gerät other than those specified or sold by EMS as autres que ceux spécifi és ou vendus par EMS unvermeidbar ist, muss die Funktionsweise des replacement parts may result in increased comme pièces de remplacement peut avoir...
  • Seite 135: Compatibilidad Electromagnética

    L'utilizzo di accessori e cavi diversi da Om andra tillbehör eller kablar än sådana especifi cados o comercializados por EMS como quelli specifi cati o venduti da EMS come parti di som specificeras eller säljs av EMS används piezas de repuesto podría aumentar las emisiones ricambio può...
  • Seite 136: Troubleshooting

    Check for presence of the O-ring seal and replace if necessary handpiece cord Replace the handpiece Replace the handpiece cord Send the handpiece and the handpiece cord to an authorized EMS Repair Center No ultrasound oscillations or insuffi cient Make sure that the Piezon instrument is correctly tightened power...
  • Seite 137 Verify that nothing affects the alignment or prevents fi xing the nozzle. Replace the nozzle Replace the handpiece Send the system and the handpiece cord to an certifi ed EMS Repair Center Air and powder leakage on the main unit Verify the positioning of the bottles...
  • Seite 138: Mesures À Prendre En Cas D'incident

    Vérifi er que lorsque la pièce à main est soulevée de son support, les voyants lumineux du support bouteille sont allumés; si ce n’est pas le cas, envoyer la pièce à main à un centre de réparation agréé EMS Remplacer le cordon de la pièce à main et/ou la pièce à main Envoyer l’appareil à...
  • Seite 139 Contrôler l’état des joints du raccord de la pièce à main main et la pièce à main Envoyer le système et le cordon de pièce à main à un centre de réparation agréé EMS Fuite d’eau entre la busette et la pièce à...
  • Seite 140: Fehlerbehebung

    Überprüfen Sie, ob die Kontrolllampen des Flaschenhalters aufl euchten, wenn das Handstück aus der Halterung genommen wird. Wenn dies nicht der Fall ist, senden Sie das Handstück an ein von EMS autorisiertes Reparaturzentrum Ersetzen Sie das den Handstückschlauch und/oder das Handstück Senden Sie das Gerät an ein von EMS autorisiertes Reparaturzentrum...
  • Seite 141 Wasseraustritt zwischen Prüfen Sie den Zustand der O-Ringe am Übergang des Handstücks Handstückschlauch und Senden Sie das System und den Handstückschlauch an ein von EMS autorisiertes Reparaturzentrum Handstück Wasseraustritt zwischen Prüfen Sie die Position der Düse und die Befestigung am Handstück PERIO-FLOW-Handstück und...
  • Seite 142: Solución De Problemas

    Compruebe que hay una junta tórica y cámbiela si fuera necesario Cambie el mango Cambie el cable del mango Envíe el mango y su cable a un centro de reparación autorizado de EMS No hay vibraciones ultrasónicas o la Asegúrese de que el instrumento Piezon esté bien ajustado potencia es insufi...
  • Seite 143 Compruebe el estado de las juntas tóricas de conexión del mango el mango Envíe el sistema y el cable del mango a un centro de reparación autorizado de EMS Fuga de agua entre el mango PERIO- Verifi que la colocación de la boquilla y su posición en el mango FLOW y la boquilla Verifi...
  • Seite 144: Individuazione E Risoluzione Dei Problemi

    Controllare la presenza dell'anello di tenuta e sostituirlo se necessario Sostituire il manipolo Sostituire il cavo del manipolo Inviare il manipolo ed il relativo cavo ad un centro di assistenza EMS autorizzato Mancanza di oscillazioni degli ultrasuoni o Verifi care che lo strumento Piezon sia adeguatamente fi ssato.
  • Seite 145 Verifi care che non vi siano elementi che compromettono l'allineamento o impediscono il fi ssaggio dell'ugello Sostituire l'ugello Sostituire il manipolo Inviare il sistema ed il relativo cavo del manipolo ad un centro di assistenza EMS certifi cato Perdita di aria e di polvere sull'unità Verifi care la posizione dei fl aconi...
  • Seite 146: Felsökning

    Handstycket sitter inte fast på slangen Kontrollera O-ringstätningen och byt ut den vid behov. Byt ut handstycket. Byt ut handstyckets slang. Skicka handstycket och sladden till ett godkänt EMS-reparationscenter. Inga ultraljudssvängningar eller otillräcklig Kontrollera att Piezon-spetsen är korrekt åtdragen. effekt Kontrollera om spetsen är sliten och byt vid behov ut den.
  • Seite 147 Kontrollera att inget påverkar spetsens placering eller hindrar den från att fästa korrekt. Byt ut spetsen. Byt ut handstycket. Skicka systemet och handstyckets sladd till ett certifi erat EMS-reparationscenter. Luft- och pulverläckage i huvudenheten Kontrollera fl askornas placering. Kontrollera O-ringarna under silikonlocken på pulverkammarhållarna.

Inhaltsverzeichnis