Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Cambio Olio Kp118P-Kp118Np-Kp118Py; Changing Oil - Kp118P-Kp118Np-Kp118Py; Ölwechsel Kp118P-Kp118Np-Kp118Py; Changement De L'huile Kp118P-Kp118Np-Kp118Py - RAVAGLIOLI KP118 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KP118:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

6.3 Cambio olio KP118P-KP118NP-KP118PY

Controllare periodicamente il livello dell'olio all'interno del
serbatoio; Il livello minimo ammesso è a 15 mm dal bordo del
tappo di rabbocco. Ripristinare il livello aggiungendo olio dello
stesso tipo usato per il riempimento.
Usare olio MOBIL DTE 11 o ESSO INVAROL ET 22 o equiva-
lenti.
Pulizia valvola e filtro
La pulizia deve essere effettuata utilizzando benzina e aria
compressa. Prestare la massima attenzione durante le opera-
zioni di smontaggio e montaggio. Pulire (ed eventualmente
sostituire) periodicamente il filtro aria posto all'interno del rac-
cordo pneumatico di ingresso.

6.3 Changing oil - KP118P-KP118NP-KP118PY

Check oil level in the tank at regular intervals. Minimum level
allowed is 15 mm under the edge of the filler cap. Top up level
using the same oil type in the tank.
Use MOBIL DTE 11 or ESSO INVAROL ET 22 oil or an equivalent
oil.
Cleaning valve and filter
Clean using petrol and compressed air. Be very careful when
removing and refitting valve and filter. Clean the air filter
accommodated inside the air inlet connector at regular intervals
and replace it as required.
ACHTUNG! DIE IM ENTSPRECHENDEN LAND
GELTENDEN VORSCHRIFTEN ZUR ENTSORGUNG
DES ÖLS BEACHTEN.
6.3 Ölwechsel KP118P-KP118NP-KP118PY
Den Ölstand im Tankinneren regelmässig kontrollieren. Der
zulässige Mindeststand beträgt 15 mm, von der
Ölstandschraubenkante aus gemessen.Durch Nachfüllen von
Öl des gleichen Typs den Pegel wieder herstellen. Dafür MOBIL
DTE 11 Öl, ESSO INVAROL ET 22 Öl oder gleichwertiges Öl
verwenden.
Ventil- und Filterreinigung
Die Reinigung muss mit Benzin und Druckluft ausgeführt werden.
Beim Ausbau und der erneuten Montage sorgfältig arbeiten.
ATTENTION! POUR LE TRAITEMENT DES HUILES
USEES, OBSERVER LES NORMES EN VIGUEUR
DANS LE PAYS DE L' UTILISATEUR.

6.3 Changement de l'huile KP118P-KP118NP-KP118PY

Contrôler périodiquement le niveau de l'huile à l'intérieur du
réservoir. Le niveau minimum admis se situe à 15 mm du bord
du bouchon de remplissage. Rajouter de l'huile du même type
utilisé pour le remplissage. Utiliser de l'huile MOBIL DTE 11 ou
ESSO INVAROL ET 22 ou toute autre huile équivalente.
Nettoyage des vannes et du filtre
Pour le nettoyage utiliser de l'essence et de l'air comprimé. Les
opérations de démontage et de montage doivent être effectuées
6.3 Cambio del aceite KP118P-KP118NP-KP118PY
Controle periódicamente el nivel del aceite dentro del depósito.
El nivel mínimo admitido es de 15 mm del borde del tapón de
llenado. Restablecer el nivel añadiendo aceite del mismo tipo
utilizado para el llenado. Utilizar aceite MOBIL DTE 11, ESSO
INVAROL ET 22 o equivalentes.
Limpieza de las válvulas y filtro
La limpieza debe efectuarse utilizando gasolina y aire comprimi-
do. Presten la máxima atención durante las operaciones de
desmontaje y montaje. Limpie (y eventualmente sustituya)
periódicamente el filtro del aire colocado en el interior de la
unión neumática de entrada.
6.4
Sostituzione delle guarnizioni del pistone
Qualora si verificasse la necessità di procedere alla sostituzio-
ne di una guarnizione, è consigliabile estendere l'operazione
a tutte le guarnizioni del pistone.
6.5
Spurgo aria
Pistone:
- fare compiere allo stelo 3÷4 corse complete.
Pompa:
- agire sui comandi per abbassare i cilindri;
- contemporaneamente spingere sulla valvola che comanda
l'azionamento della pompa.
- Protrarre questa operazione per circa 15 secondi.
Ora il sistema dovrebbe essere carico e pronto per operare.
6.4
Replacing the piston seals
When a seal needs changing, change all piston seals.
6.5
Bleeding air
Piston:
- Run the piston rod up and down through the full stroke 3 or 4
times.
Pump:
- Lower the cylinders using the suitable controls.
- While lowering the cylinders, press the pump operating valve.
- Continue for about 15 seconds.
Now the system should be primed and ready for operation.
Repeat the operation if necessary.
Regelmäßig den Luftfilter im Innern des pneumatischen
Einganganschlusses reinigen (oder eventuell ersetzen).
6.4
Ersetzen der Kolbendichtungen
Sollte eine Dichtung ersetzt werden müssen, ist es empfeh-
lenswert, sämtliche Kolbendichtungen auszuwechseln.
6.5
Entlüftung
Kolben:
- Die Kolbenstange 3-4 komplette Hubbewegungen fahren.
Pumpe:
- Um die Zylinder zu senken, die Steuerungen betätigen.
- Gleichzeitig auf das Ventil drücken, das für die Steuerung der
Pumpe zuständig ist.
avec le maximum d'attention. Nettoyer (ou si nécessaire
remplacer) périodiquement le filtre à air situé à l'intérieur du
raccord pneumatique en entrée.
6.4
Remplacement des joints du piston
Si l'un des joints doit être remplacé, il est préférable de
remplacer tous les joints.
6.5
Purge de l'air
Piston:
- faire tourner la tige de 3 ou 4 courses complètes.
Pompe:
- opérer les commandes pour faire decsendre les cylindres;
- en même temps, appuyer sur le clapet d'activation de la
pompe;
6.4
Sustitución de las juntas del pistón
Si se presenta la necesidad de sustituir una junta es aconsejable
extender la operación a todas las juntas del pistón.
6.5
Expurgación del aire
Pistón:
- haga efectuar al vástago 3-4 carreras completas.
Bomba:
- actuar en los mandos para bajar los cilindros;
- simultáneamente empuje la válvula que manda el
accionamiento de la bomba,
- prolongue esta operación durante unos 15 segundos.
Ahora el sistema debe estar cargado y listo para operar.
0424-M001-1
29

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Kp118pKp118nKp118npKp118yKp118py

Inhaltsverzeichnis