Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung 1. Allgemeine Informationen Übersetzung des englischen Originaldokuments Diese Montage- und Betriebsanleitung betrifft die CR-, CRI- und CRN-Pumpen von Grundfos mit einer 1.1 Sicherheitshinweise Leistung von 0,37 bis 75 kW. Die folgenden Symbole und Sicherheitshinweise Die Abschnitte 1-4 enthalten Informationen, die für werden ggf.
Beschädigungen aufweist. explosionsgeschützten Produkten unbe- Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen, wenden dingt zu befolgen. Sie sich bitte an Ihre Grundfos-Niederlassung vor Ort. Ein blauer oder grauer Kreis mit einem weißen grafischen Symbol weist darauf 2.4 Anheben des Produkts hin, dass eine Maßnahme ergriffen werden...
3.1.1 Anheben des Produkts 0,37 bis 5,5 kW 7,5 bis 22 kW WARNUNG Herabfallende Gegenstände Tod oder ernsthafte Personenschäden - Befolgen Sie die Hebeanweisungen. - Verwenden Sie eine Hebeausrüstung, die für das Gewicht des Produkts zuge- lassen ist. - Während Hebearbeiten müssen Perso- nen einen Sicherheitsabstand zum Pro- dukt einhalten.
3.1.2 Installationshinweise Die Pumpe muss auf einem waagerechten, ebenen und festen Untergrund aufgestellt und mit Schrauben an der Grundplatte befestigt werden. Um Beschädigungen an der Pumpe zu vermeiden, beachten Sie beim Ins- tallieren der Pumpe die folgenden Hinweise. Abbildung Hinweis Pfeile auf der Grundplatte der Pumpe kennzeichnen die Strömungs- richtung des Mediums durch die Pumpe.
Seite 6
3.1.3 Fundamentaufstellung Die empfohlene Länge und Breite des Fundaments sind in Abb. angegeben. Beachten Sie, dass das WARNUNG Fundament bei Pumpen mit einer Motorleistung von ≤ 30 kW mindestens 200 mm länger und breiter als Herabfallende Gegenstände die Grundplatte sein muss. Tod oder ernsthafte Personenschäden Bei Pumpen mit einer Motorleistung von ≥...
Seite 7
Das Fundament muss immer 200 mm länger und Sind die Fundamentschrauben ordnungsgemäß ein- breiter als die Pumpe sein. Siehe Abb. 4. gesetzt, kann die Pumpe auf dem Fundament aufge- stellt werden. Richten Sie dann ggf. die Grundplatten mithilfe von Unterlegblechen aus, bis sie vollkom- men waagerecht ist.
Seite 8
3.1.7 Kräfte und Anzugsmomente bei Flanschverbindungen Wenn nicht alle in den nachfolgenden Tabellen auf- geführten Maximalwerte erreicht werden, darf einer der Werte größer sein als der reguläre Grenzwert. Wenden Sie sich bitte an Grundfos, um weitere Infor- mationen zu erhalten. ® Sylomer Unterlage ®...
Seite 9
Grenzwerte für die Kräfte CRI, CRN - CR - Pumpengehäuse aus nichtrostendem Gusseisernes Pumpengehäuse Stahl Flansch, DN [mm] Kraft, Kraft, Kraft, Kraft, Kraft, Kraft, Y-Richtung Z-Richtung X-Richtung Y-Richtung Z-Richtung X-Richtung 25/32 1s-5 15 und 20 1125 1163 1013 1388 1575 1275 1875 1538...
3.2 Elektrischer Anschluss Anzahl und Motor Größe der Beschreibung Befolgen Sie die Anweisungen für den [kW] Kabeleinfüh- Motor, wenn Sie elektrische Anschlussar- rungen beiten durchführen. 30-45 2 x M50 x 1,5 Blindstopfen Der elektrische Anschluss darf nur von einer Elektro- 55-75 2 x M63 x 1,5 Blindstopfen fachkraft in Übereinstimmung mit den örtlich gelten-...
Von Grundfos gelieferte Motoren Die einphasigen Grundfos-Motoren verfügen über Alle MG-Drehstrommotoren mit Phasenisolation kön- einen eingebauten Thermoschalter und benötigen nen an einen Frequenzumrichter angeschlossen keinen weiteren Motorschutz. werden. Motoren anderer Hersteller Wenden Sie sich bitte an Grundfos oder den Moto- renhersteller.
3.2.7 Phasenisolation , MG 71 und 80 Achten Sie während des Befüllens mit dem Die MG-Motoren der Baugrößen 71 und 80 sind nicht Medium und des Entlüftens auf die Aus- standardmäßig mit einer Phasenisolation ausgerüs- richtung der Entlüftungsöffnung. Stellen tet. Diese Motoren sind nicht für den Frequenzum- Sie sicher, dass die austretende Flüssig- richterbetrieb geeignet, da sie nicht vor den Span- keit keine Beschädigungen am Motor oder...
4.1 Einlaufzeit der Gleitringdichtung 4.3 Betreiben des Produkts Beachten Sie die folgenden Warnhinweise, um einen WARNUNG sicheren Betrieb des Produkts zu gewährleisten. Korrosive Medien WARNUNG Tod oder ernsthafte Personenschäden - Tragen Sie eine persönliche Schutzaus- Verunreinigungen beim Fördern von rüstung. Trinkwasser Tod oder ernsthafte Personenschäden WARNUNG...
CR-, CRI- oder CRN-Pumpe Für Informationen zur Wartung der Motorlager bei Umgebungstemperaturen über 40 °C siehe Abschnitt 10. Entsorgung des Produkts. 5. Produktübersicht Pumpenkopf 5.1 Produktidentifikation Pumpengehäuse Fußstück Abb. 17 Heiße oder kalte Oberflächen an einer 5.1.1 Typenschlüssel für CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 und 20 Beispiel XXXX Baureihe: CR, CRI, CRN...
Viskosität als Wasser müssen bei Bedarf Pumpen mit einer entsprechend höheren Motorleis- 5.2.1 Verwendungszweck tung eingesetzt werden. Die mehrstufigen Inline-Kreiselpumpen der Baurei- hen CR, CRI und CRN von Grundfos sind für den 6. Servicearbeiten am Produkt Einsatz in vielen Anwendungsbereichen geeignet. CR, CRI, CRN GEFAHR Die CR-, CRI- und CRN-Pumpen sind zum Fördern,...
Das Produkt gilt als kontaminiert, wenn es zum För- dern einer gesundheitsschädlichen oder giftigen Flüssigkeit eingesetzt wurde. Sollten Sie Grundfos mit der Instandsetzung des Produkts beauftragen, müssen Sie Grundfos vor dem Versand Informationen zum Fördermedium mit- teilen. Andernfalls kann Grundfos die Annahme des Produkts zu Instandsetzungszwecken verweigern.
6.2.1 Pumpe Servicedokumente und Servicesätze sind im Grund- fos Product Center verfügbar (http://product-selec- tion.grundfos.com/). 6.2.2 Motor Grundfos-Motoren Servicedokumentation ist verfügbar im Grundfos Product Center (http://product-selection.grund- fos.com/). Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Niederlassung oder autorisierte Reparatur- werkstatt.
Anweisungen zum Hebevorgang finden Sie in Abschnitt 2.4 Anheben des Produkts. Lageraustauschintervall [Betriebs- Motor- stunden] leistung WARNUNG [kW] 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C Herabfallende Gegenstände Tod oder ernsthafte Personenschäden 0,37- 0,75 18000 - Stellen Sie sicher, dass das Produkt während Arbeiten in einer stabilen Lage 1,1- 7,5 20000 15500 12500 10000...
CR, CRI, CRN 1s bis 5 Anweisungen zum Hebevorgang finden Sie in Abschnitt 2.4 Anheben des Produkts. Drehen Sie das Bypassventil bis zum Anschlag her- aus, bevor Sie den Entleerungsstopfen in die Grund- WARNUNG platte einsetzen. Siehe Abb. 18. Herabfallende Gegenstände Tod oder ernsthafte Personenschäden - Stellen Sie sicher, dass das Produkt Entleerungsstopfen...
8. Störungssuche beim Produkt WARNUNG Herabfallende Gegenstände GEFAHR Tod oder ernsthafte Personenschäden Stromschlag - Stellen Sie sicher, dass das Produkt Tod oder ernsthafte Personenschäden. während Arbeiten in einer stabilen Lage - Vor Beginn jeglicher Arbeiten an der sicher befestigt ist. Pumpe muss die Stromversorgung zur Pumpe abgeschaltet und gegen unbe- VORSICHT...
Seite 21
Störung Ursache Abhilfe Der Motorschutzschalter Punkte 1 a), b), d), e) und f) prü- hat nicht ausgelöst, aber fen. die Pumpe läuft den- noch nicht. Die Pumpenleistung ist Der Pumpenzulaufdruck ist zu Prüfen Sie die Saugbedingungen. nicht konstant. gering (Kavitation). Die Zulaufleitung oder die Pumpe Säubern Sie die Zulaufleitung oder ist teilweise durch Verunreinigun-...
Maximale Aufstel- Motorleistung Effizienzklasse Motorfabrikat bungstemperatur lungshöhe über NN [kW] des Motors [°C] 0,37 - 0,55 Grundfos MG 1000 0,75 - 22 Grundfos MG 3500 30,0 - 75,0 Siemens 2750 Falls die Umgebungstemperatur die oben aufgeführ- Beispiel ten Werte übersteigt oder die Pumpe oberhalb der in...
9.1.3 Maximal zulässiger Betriebsdruck und 9.1.4 Mindestzulaufdruck zulässige Medientemperatur für die Wellendichtung Das folgende Diagramm gilt für sauberes Wasser und für Wasser mit Frostschutz- mittel. CR, CRI, CRN 1s bis 20 und CR, CRN 32 bis 150 p [bar] NPSH HQQE/V -60 -40 -20 80 100 120 140...
9.1.5 Maximal zulässiger Zulaufdruck 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an Die Angaben zum maximal zulässigen Zulaufdruck eine Grundfos-Niederlassung oder eine von finden Sie in den Tabellen im Anhang. Die Summe Grundfos anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer aus tatsächlichem Zulaufdruck und maximalem Pum- Nähe.
GB: EC/EU declaration of conformity BG: Декларация за съответствие на EC/EO We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че CR, CRI, CRN, CRT, to which the declaration below relates, are in продуктите...
Seite 27
لتوجيھ ات المجل س الم ذكورة أدن اه بش أن التقري ب بي ن ق وانين ال دول أعض اء EF-/EU-landene. .(EC/EU) االتح اد األوروب ي IS: EB/ESB-samræmisyfirlýsing Við, Grundfos, lýsum því yfir og ábyrgjumst að fullu að vörurnar CR, CRI, CRN, CRT, sem þessi yfirlýsing á við um, samræmist tilskipunum ráðs Evrópubandalaganna um samræmingu laga aðildarríkja EB/ESB. –...
Seite 33
Abb. 1 Maximum permissible operating pressure and liquid temperature 50 Hz Oval PJE - CLAMP - CA - UNION DIN - FGJ Operating Liquid temperature Operating Liquid temperature pressure range pressure range CR, CRI, CRN 1s 16 bar -20 to +120 °C 25 bar -20 to +120 °C CR, CRI, CRN 1...
Seite 34
60 Hz Oval PJE - CLAMP - CA - UNION DIN - FGJ Operating Liquid temperature Operating Liquid temperature pressure range pressure range CR, CRI, CRN 1s 16 bar -20 to +120 °C 25 bar -20 to +120 °C CR, CRI, CRN 1 16 bar -20 to +120 °C 25 bar...
Seite 35
Abb. 2 Maximum inlet pressure for CR, CRI and CRN 50 Hz 60 Hz CR, CRI, CRN 1s CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-36 CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-27 10 bar 10 bar CR, CRI, CRN 1 CR, CRI, CRN 1-2 →...
Seite 43
Designation Pos. Adapter flange Преходен фланец Mezipříruba Zwischenflansch Mellemflange Motor stool Столче на двигателя Lucernaty motoru Laterne Mellemstykke Pump head Глава на помпата Hlava čerpadla Kopfstück Topstykke Chamber, top Горна камера Horní článek Oberste Kammer Kammer, øverste Chamber without neck Článek bez mezerového Kammer uden tætnings- Камера...
Seite 44
Designation Pos. Bearing ring Търкалящ лагер Kroužek ložiska Lagerring Lejering Търкалящ лагер с винт Bearing with driver Ložisko s unašečem Lager mit Mitnehmer Leje med medbringer за застопоряване Търкалящ лагер - Bearing ring, rotating Kroužek ložiska otočný Lagerring, rotierend Lejering, roterende въртящ...
Seite 45
Designation Pos. Φλάντζα προσαρμογής Ülemineku äärik Brida acoplamiento Välilaippa Bride d'adaptation Στήριγμα κινητήρα Mootoripukk Acoplamiento Moottorin jalusta Lanterne moteur Κεφαλή αντλίας Pumba pea Cabezal bomba Pumppupää Tête de pompe Θάλαμος, άνω Ülemine vahepesa Cámara superior Pesä/ylin Chambre supérieure Θάλαμος χωρίς δακτύλιο Tihendusrõngata vahe- Cámara sin anillo de Pesä, ilman kaularen-...
Seite 46
Designation Pos. Bague d'étanchéité com- Δακτύλιος λαιμού πλήρης Tihendusrõngas Anillo tope completo Täydellinen kaularengas plète Δακτύλιος εδράνου Laager Anillo cojinete Laakerirengas Bague de palier Bague de palier avec dri- Εδρανο με οδηγό Juhikuga vahelaager Cojinete con engranaje Ohjainlaakeri Δακτύλιος εδράνου Bague de palier Laager, pöörlev Anillo cojinete giratorio...
Seite 47
Designation Pos. Pārejas međuprirubnica csatlakozó karima Flangie adattatrici Tarpinis flanšas savienotājelementa atloks međukomad motortartó közdarab Lanterna del motore Variklio atrama Motora paliktnis glava crpke szivattyúfej Testa pompa Siurblio galvutė Sūkņa galva gornja komora felső kamra Camera superiore Viršutinė kamera Kamera, augšējā komora bez rascijeplje- Kamera bez gredzena ar közkamra résgyűrű...
Seite 48
Designation Pos. Parte inferiore sezione di Donji ulazni dio Szívó oldal, alsó Apatinė įvado dalis Apakšējā ieplūdes daļa aspirazione rascijepljeni prsten résgyűrű Collarino Kakliuko žiedas Gredzens ar frēzējumu rascijepljeni prsten kom- Nokomplektēts gredzens komplett résgyűrű Colalrino completo Visas kakliuko žiedas pletan ar frēzējumu prsten ležaja...
Seite 49
Designation Pos. Adapterflens Kołnierz przejściowy Flange do adaptador Flanşa de adaptare Prirubnica podešavanja Lantaarnstuk Podstawa silnika Adaptador do motor Scaunul motorului Oslonac motora Pompkop Głowica pompy Cabeça da bomba Capul pompei Glava pumpe Bovenste kamer Komora górna Câmara superior Camera superioară Gornje kućište Komora bez pierścienia Kućište bez oslonog prs-...
Seite 50
Designation Pos. Kuglični ležaj sa prste- Lager met meenemer Łożysko z zabierakiem Casquilho com guia Lagăr cu cuzinet Lager roterend Pierścień łożyskowy Casquilho rotativo Lagăr rotativ Kuglični ležaj rotirajući Tulejka Manga Bucşa Čaura Borgring Pierścień mocujący Retentor Inel de blocare Noseći prsten Borgring Pierścień...
Seite 51
Designation Pos. Промежуточный фланец Mellanfläns Vmesna prirobnica Medzipríruba Фонарь Mellanstycke Konzola motorja Lucerna Головная часть насоса Toppstycke Glava črpalke Horné teleso čerpadla Верхняя камера Kammare, övre Najvišja stopnja Horná komora Mallankammare utan Камера без щелевого уплотнения Stopnja brez režnega obroča Komora bez rozperného krúžka tätningsring Камера...
Seite 52
Designation Pos. Вращающееся кольцо подшипника Lagerring, roterande Ležajni obroč, rotirajoč Ložiskový krúžok, rotujúci Втулка Bussning Puša Medzikrú-žok/vložka Стопорное кольцо Låsbricka Držalni obroč Držný krúžok Стопорное кольцо Låsbricka Držalni obroč Držný krúžok Гайка для зажимной втулки Mutter för klämbussning Matica za pritrdilno pušo Matica so st' a hovacou vložkou Рабочее...
Seite 53
Designation Pos. Küçültme flanşı Перехідник Аралық фланец 接头法兰 Motor oturağı Опора електродвигуна Шам 电机座 Pompa başı Головна частина насоса Сорғының жоғарғы бөлігі 泵头 Bölme, üst Камера, верх Жоғарғы камера 腔体,顶部 Boyun halkasız bölme Камера без ущільнювального кільця Саңылаусыз тығыздау камерасы 颈环...
Seite 54
Designation Pos. Tespit halkası Стопорне кільце Ұстағыш сақина 固定环 Tespit halkası Стопорне кільце Ұстағыш сақина 固定环 Yarık koni somunu Гайка для розтискної втулки Қысқыш втулка гайкасы 花键圆锥螺母 Kanat Робоче колесо Жұмыс дөңгелегі 叶轮 Kanat Робоче колесо Жұмыс дөңгелегі 叶轮 Kapalı somun Розтискна...
Seite 55
Designation Pos. ة فة المھيئ الش Flensa adaptor Адаптерска прирабница Adapterflens Wadah motor Подлога за моторот Motorbukk كرس ي المح رك Head pompa Глава на пумпата Pumpehode رأس المض خة Chamber, atas Комора, горна Kammer, topp الحج رة، العلي ا الحج...
Seite 56
Designation Pos. Gasket Дихтунг Pakning حش ية Komponen saluran hisap selesai Целосен доводен дел Innløpsdel, komplett ج زء الم دخل بالكام ل Komponen saluran hisap bagian ج زء الم دخل العل وي Горен доводен дел Innløpsdel, øvre atas Komponen saluran hisap bagian ج...
Seite 57
Designation Pos. حلق ة إحك ام ال ربط الخاص ة Cincin pengunci Подлошка за блокирање Låseskive ل بالقف Mur/sekrup Навртка/завртка Mutter/skrue مار الصمولة/المس Pipa pengatur jarak Цевка за растојание Avstandsrør أنب وب المباع دة Set pelat label Прибор со натписни плочки Typeskiltsett مجموع...
Startup Close the isolating valve on the outlet side of the pump and Remove the priming plug from the pump head and slowly fill open the isolating valve on the inlet side. the pump with liquid. Replace the priming plug and tighten securely.
Seite 64
Inbetriebnahme Das druckseitige Absperrventil schließen und das saugseitige Einfüllstopfen demontieren und Pumpe langsam auffüllen. Absperrventil öffnen. Einfüllstopfen wieder einschrauben und fest anziehen. Siehe richtige Drehrichtung auf der Lüfterhaube des Motors. Pumpe einschalten und Drehrichtung der Pumpe prüfen. Pumpe über Entlüftungsventil im Kopfstück der Pumpe entlüf- Die Entlüftungsvorgehensweise fortsetzen.
Puesta en marcha Cerrar la válvula de corte en el lado de descarga de la bomba Quitar el tapón de cebado del cabezal de la bomba y llenar la y abrir la válvula de corte en el lado de aspiración. bomba despacio de agua.
Εκκίνηση Κλείστε τη βάνα απομόνωσης στην πλευρά κατάθλιψης της Αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης από την κεφαλή της αντλίας αντλίας και ανοίξτε τη βάνα απομόνωσης στην πλευρά και γεμίστε σιγάσιγά την αντλία με υγρό. Επανατοποθετήστε αναρρόφησης. την τάπα πλήρωσης και σφίγξτε τη καλά. ∆είτε...
Seite 67
Avviamento Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata della Rimuovere il tappo di adescamento dalla testa pompa e ver- pompa e aprire quella sul lato di aspirazione. sare lentamente il liquido nella pompa. Reinserire il tappo e chiuderlo accuratamente. Osservare il corretto senso di rotazione della pompa sul Avviare la pompa e controllare il senso di rotazione.
In bedrijf nemen Sluit de scheidingsafsluiter aan de perszijde van de pomp en Verwijder de ontluchtingsschroef van de pompkop en vul de open de afsluiter aan de zuigzijde. pomp langzaam met vloeistof. Breng de ontluchtingsschroef terug op zijn plaats en zorg dat deze stevig vast zit. Kijk of de draairichting van de pomp klopt (zie beschermkap Start de pomp en controleer de draairichting.
Punerea în funcţiune Închideţi vana de refulare şi deschideţi vana de aspiraţie com- Desfaceţi ventilul de amorsare din capul pompei şi încet plet. umpleţi pompa cu lichid. Strângeţi bine ventilul după umplere. Urmăriţi sensul corect de rotaţie al pompei indicat la partea Porniţi pompa şi verificaţi sensul de rotaţie.
Zagon Tlačni zaporni ventil zapreti in odpreti sesalni zaporni ventil. Čep odprtine za nalivanje odpreti in črpalko počasi napolniti. Ponovno priviti čep in močno pritegniti. Kontrolirati je potrebno pravilno smer vrtenja na pokrovu hla- Vklopiti črpalko in preveriti smer vrtenja črpalke. jenja motorja.
Seite 71
Запуск Закрити запірний кран на виході насоса та відкрити Викрутити заглушку з верхньої частини насоса та повільно запірний кран на всмоктувальному трубопроводі. заповнити насос рідиною. Вкрутити заглушку. Перевірити правильний напрямок обертання насоса, що Запустити насос та перевірити напрямок обертання. вказаний на кришці вентилятора. Видалити...
Seite 72
Mulai Tutup katup penutup di bagian pelepasan pompa lalu buka Lepas sumbat pemancing dari kepala pompa lalu secara per- katup penutup di bagian hisap. lahan isilah pompa dengan air. Pasang kembali sumbat pemancing dan kencangkan. Lihat arah rotasi pompa yang benar pada penutup kipas Jalankan pompa lalu periksa arah rotasi pompa.
Seite 73
Oppstart Steng isoleringsventilen på utløpssiden av pumpen og åpne Fjern fyllepluggen fra pumpehodet og fyll pumpen langsomt isoleringsventilen på innløpssiden. med væske. Sett på plass fyllepluggen og trekk godt til. Se riktig rotasjonsretning for pumpen på motorviftedekselet. Start pumpen og kontroller rotasjonsretningen. Luft ut pumpen ved hjelp av lufteventilen i pumpehodet.
Seite 75
Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
Seite 76
Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...