Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 59
USER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BENUTZERHANDBUCH
GEBRUIKERSHANDLEIDING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Acteon X MIND AC

  • Seite 1 USER’S MANUAL MANUEL D'UTILISATION BENUTZERHANDBUCH GEBRUIKERSHANDLEIDING ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ...
  • Seite 3 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH CONTENTS CONTROL PANEL CHAPTER 1 PRELIMINARY INFORMATION INFORMATION FOR THE USER WARRANTY CONDITIONS TRANSPORT CONDITIONS SAFETY WARNINGS CHAPTER 2 RADIOGRAPHIC SYSTEM SYSTEM COMPONENTS IDENTIFICATION TAGS CHAPTER 3 CONFIGURATION CHAPTER 4 INSTRUCTIONS FOR USE CHAPTER 5 CHART OF DEFAULT EXPOSURE VALUES CHAPTER 6 PROGRAMMING DEFAULT EXPOSURE VALUES RESTORING ORIGINAL VALUES...
  • Seite 5: Control Panel

    CONTROL PANEL...
  • Seite 6 THE RADIOGRAPHIC SYSTEM DESCRIBED IN THIS MANUAL REFERS TO A WALL INSTALLATION. "de GÖTZEN S.r.l. - SATELEC " RESERVES THE RIGHT TO MODIFY THE DESIGN OF THIS PRODUCT AND THE ® ® MANUAL WITHOUT PRIOR NOTICE. COPIES, EVEN PARTIAL, OF THIS MANUAL ARE ALLOWED ONLY FOR IN-HOUSE USE. "de GÖTZEN S.r.l.
  • Seite 7: Preliminary Information

    CHAPTER 1 PRELIMINARY INFORMATION Before you start to use the X-M AC radiographic system, it is recommended to carefully read and follow the instructions ® contained herein, in order to obtain the best possible performance. Always pay close attention to the CAUTION WARNING PLEASE NOTE...
  • Seite 8: Transport Conditions

    • The power supply must be adequate to supply the required power indicated in the radiographic system’s nameplate data. • In order to safeguard one’s warranty rights, please fi ll in the enclosed Warranty Document, immediately after the installation is completed, with the technician’s help. TRANSPORT CONDITIONS The X-M AC radiographic system travels at the receiver’s own risk.
  • Seite 9: Radiographic System

    CAUTION PROTECTION AGAINST EXPLOSIONS The radiographic system MUST NOT be used in the presence of disinfectants, fl ammable or potentially explosive gases or vapours that might catch fi re and cause damage. In the case that these disinfectants have to be used, let the vapour completely evaporate before turning on the radiographic system.
  • Seite 10: System Components

    SYSTEM COMPONENTS Figure 1 AC radiographic system (Figure 1) consists of: ® 1. X-M TIMER ® The timer is the control panel used to manage the times and to safely use the tubehead. To take the exposure the control button is equipped with a safety button. The timer can be connected to two tubeheads.
  • Seite 11: Identification Tags

    IDENTIFICATION TAGS The identifi cation tags on the tubehead, on the timer and on the cone indicate the model number, the serial number, the manufacturing date and the symbols of the main technical characteristics. TUBEHEAD TIMER CONE GRADUATED SCALE PICTOGRAMS USED THIS SYMBOL GUARANTEES THAT THE RADIOGRAPHIC SYSTEM COMPLIES WITH THE REGULATIONS CONTAINED IN THE EUROPEAN DIRECTIVE EEC 93/42 RELEVANT TO MEDICAL DEVICES THE DEGREE OF PROTECTION AGAINST DIRECT AND INDIRECT ELECTRIC CONTACTS IS B TYPE...
  • Seite 12: Configuration

    CHAPTER 3 CONFIGURATION The X-M AC radiographic system is factory confi gured in "standard mode". ® On the control panel the LED relevant to the following exposure parameters will light up: No. of the selected tubehead LED 1 Supplied cone LED 8"...
  • Seite 13: Instructions For Use

    POSSIBLE MODIFICATIONS OF THE EXPOSURE VALUES • Type of patient (ADULT/CHILD) • Radiographic technique (refer to Chapter 4). POSSIBLE MODIFICATIONS OF THE EXPOSURE VALUES • Tubehead no. • Control button no. • Cone (8"/12") inside the timer, by changing the dip-switch position. THIS OPERATION MUST BE CARRIED OUT BY THE INSTALLER ONLY.
  • Seite 14 2-0CHECK THE SELECTED PARAMETERS Before making the exposure check that the parameters selected on the control panel (from Step 1 to Step 8) are suitable for the radiographic examination. STEP 1 CHECK THE SELECTED TUBEHEAD The LED of the chosen tubehead should be turned on. LED Rx 1 ON indicates that the tubehead connected to the timer XRAY1 terminal block is selected.
  • Seite 15 PLEASE NOTE After modifi cation, default exposure values will be changed automatically. STEP 7 CHECK THE SELECTED RADIOGRAPHIC TECHNIQUE CONVENTIONAL TECHNIQUE (FILM) The LED of the chosen fi lm speed should be turned on. LED D ON: the radiographic system is set for use with D speed fi lm. LED E ON: the radiographic system is set for use with E speed fi...
  • Seite 16: Positioning The Patient

    BITE-WING EXAM The LED of the selected type of test should be turned on. LED ANT ON: the radiographic system is set for anterior bite-wing exam. LED MAXILLA ON: the radiographic system is set for posterior bite-wing exam. To change the selection press the key relevant to the examination chosen. 3- POSITIONING THE PATIENT Position the patient according to standard intra-oral procedures.
  • Seite 17: Chart Of Default Exposure Values

    CHAPTER 5 CHART OF DEFAULT EXPOSURE VALUES The chart indicates the X-M AC radiographic system’s predefi ned exposure values. ® INCISOR CANINE PREMOLAR MOLAR ANTERIOR BITE-WING POSTERIOR BITE-WING OCCLUSAL ANTERIOR OCCLUSAL POSTERIOR PLEASE NOTE The default exposure times can be modifi ed. (refer to Chapter 6).
  • Seite 18 12" LONG CONE (SSD = 31 cm) CONVENTIONAL RADIOGRAPHIC TECHNIQUE (FILM) DIGITAL RADIOGRAPHIC TECHNIQUE (SENSOR)
  • Seite 19 8" SHORT CONE (SSD = 20 cm) CONVENTIONAL RADIOGRAPHIC TECHNIQUE (FILM) DIGITAL RADIOGRAPHIC TECHNIQUE (SENSOR)
  • Seite 20: Programming Default Exposure Values

    CHAPTER 6 PROGRAMMING DEFAULT EXPOSURE VALUES WARNING The 17 programmed exposure times may not be modifi ed in the X-M AC radiographic system. ® Meanwhile you can customize the default exposure values. WARNING After customization, the "Chart of default exposure values" (refer to Chapter 5) are no longer valid any more. For programming the new exposure values press the following keys.
  • Seite 21: Restoring Original Values

    CUSTOMIZED EXPOSURE VALUES THE RANGE OF EXPOSURE FIELD HAS BEEN REDUCED BY TWO STEPS. RESTORING ORIGINAL VALUES 1- Turn the timer off. 2- Keep the key pressed turn the timer on. 3- On the display appears. 4- Release the key. 5- Press again the key.
  • Seite 22: Diagnosis

    CHAPTER 7 DIAGNOSIS With the X-M AC radiographic system it is possible to set and visualise certain functional parameters. ® To set the parameters, the installer must: To visualise them proceed as follows: 1- Press simultaneously and keep pressed the keys (17) MAXILLA MOLAR (47) MANDIBULARY MOLAR 2- Press the key associated to the parameter one wishes to:...
  • Seite 23: Error Messages

    CHAPTER 8 ERROR MESSAGES The following chart gives a list of error messages that may appear while the X-M AC radiographic system is working. ® The chart also includes the causes of the error messages and what to do to solve them. ERROR CAUSE SOLUTION...
  • Seite 24: System Technical Data

    CHAPTER 9 SYSTEM TECHNICAL DATA POWER SUPPLY CHARACTERISTICS TYPE OF POWER SUPPLY Single phase alternate NOMINAL VOLTAGE 220 V - 230 V - 240 V 115 V MAXIMUM VOLTAGE VARIATION -5% +10% -5% +10% NOMINAL CURRENT 3.5 A - 3.2 A - 3 A 5.5 A FREQUENCY 50/60 Hz...
  • Seite 25 ACCURANCY OF TECHNICAL DATA NOMINAL VOLTAGE OF X-RAY TUBE 70 kVp ±10% overlooking initial transient NOMINAL CURRENT OF THE X-RAY TUBE 8 mA ±10% overlooking initial transient SELECTED EXPOSURE TIME ±100% WEIGHT TOTAL WEIGHT 29 kg WEIGHT OF TUBEHEAD 9 kg ENVIRONMENTAL CHARACTERISTICS OPERATIVE TEMPERATURE +5°C - +40°C...
  • Seite 26: Heating Curve

    THERMAL CHARACTERISTICS OF THE TUBEHEAD TUBEHEAD’S HEAT ACCUMULATION CAPACITY 140 kJ (196 kUT) MAXIMUM COOLING SPPED 1.2 kJ/min (1.8 kUT/min) HEATING CURVE COOLING CURVE TECHNICAL DATA OF THE X-RAY TUBE X-RAY TUBE TOSHIBA DG-073-DC HIGH VOLTAGE CIRCUIT Single phase self-rectifl ying SIZE OF FOCAL SPOT 0.7 in compliance with IEC 336/1993 NOMINAL ANODE VOLTAGE...
  • Seite 27: Recommended Maintenance

    CHAPTER 10 RECOMMENDED MAINTENANCE In order to guarantee safety of the radiographic system, it is necessary to set up a maintenance schedule. The owner is responsible for organising and observing a maintenance schedule which must be executed by qualifi ed technicians able to certify their work with a "Conformity Declaration".
  • Seite 28: Repairs

    CHAPTER 11 REPAIRS In case of a malfunction, send the defective part using the original packaging to: SATELEC 17 avenue Gustave Eiffel • BP 30216 33708 MERIGNAC cedex • France Tel. +33 (0) 556 34 06 07 • Fax. +33 (0) 556 34 92 92 E.mail: satelec@acteongroup.com •...
  • Seite 30 FRANÇAIS SOMMAIRE Panneau de commande CHAPITRE 1 INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES TOUCHE INFORMATIONS D'UTILISATION CONDITIONS DE GARANTIE CONDITIONS DE TRANSPORT AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CHAPITRE 2 SYSTÈME DE RADIOGRAPHIE COMPOSANTS DU SYSTÈME ÉTIQUETTES D'IDENTIFICATION CHAPITRE 3 CONFIGURATION CHAPITRE 4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION CHAPITRE 5 TABLEAU DES VALEURS D’EXPOSITION PAR DÉFAUT CHAPITRE 6 PROGRAMMATION DES VALEURS D’EXPOSITION PAR DÉFAUT...
  • Seite 31: Panneau De Commande

    PANNEAU DE COMMANDE...
  • Seite 32 LE SYSTÈME DE RADIOGRAPHIE DÉCRIT DANS LE PRÉSENT MANUEL FAIT RÉFÉRENCE À UNE INSTALLATION MURALE. de GÖTZEN S.r.l. - SATELEC SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER CE PRODUIT AINSI QUE LE PRÉSENT MANUEL ® ® SANS AVERTISSEMENT PRÉALABLE. TOUTE COPIE, MÊME PARTIELLE, DU PRÉSENT MANUEL EST STRICTEMENT RÉSERVÉE À UNE UTILISATION INTERNE. de GÖTZEN S.r.l.
  • Seite 33: Informations Préliminaires

    CHAPITRE 1 INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES Avant d'utiliser le système de radiographie X-M AC pour la première fois, il est recommandé de lire et de suivre ® scrupuleusement les instructions fournies ci-après, afi n d'obtenir des performances optimales. Prenez toujours garde aux messages ATTENTION AVERTISSEMENT REMARQUE...
  • Seite 34: Conditions De Transport

    l’utilisation et les applications prévues uniquement. • L’alimentation doit correspondre à la puissance requise, telle qu’indiquée sur la plaque signalétique du système de radiographie. • Afi n de protéger les droits de garantie, veuillez renseigner le document de garantie joint, immédiatement après l’installation, avec l’aide du technicien.
  • Seite 35: Système De Radiographie

    ATTENTION PROTECTION CONTRE LES EXPLOSIONS Le système de radiographie ne doit EN AUCUN CAS être utilisé en présence de désinfectants, de gaz ou de vapeurs infl ammables ou potentiellement explosifs susceptibles de prendre feu et de causer des dommages. En cas d’utilisation de désinfectants, laissez les vapeurs s’évaporer entièrement avant de mettre le système en service.
  • Seite 36: Composants Du Système

    COMPOSANTS DU SYSTÈME Figure 1 Le système de radiographie X-M (Figure 1) est composé des éléments suivants. ® 1- MINUTERIE X-M ® La minuterie est le panneau de commande utilisé pour défi nir les durées et utiliser de manière sécurisée la tête de tube. Pour les expositions, le bouton de commande est équipé...
  • Seite 37: Étiquettes D'identification

    ÉTIQUETTES D'IDENTIFICATION Les étiquettes d'identifi cation de la tête de tube, de la minuterie et du cône indiquent le numéro de modèle, le numéro de série, la date de fabrication ainsi que les symboles des principales caractéristiques techniques. TÊTE DE TUBE MINUTERIE CÔNE ÉCHELLE GRADUÉE...
  • Seite 38: Configuration

    CHAPITRE 3 CONFIGURATION Le système de radiographie X-M AC est confi guré en usine en mode standard. ® Le panneau de commande inclut les voyants des paramètres d'exposition suivants. Numéro de la tête de tube sélectionnée VOYANT 1 Cône fourni VOYANT 8"...
  • Seite 39: Instructions D'utilisation

    MODIFICATIONS POSSIBLES DES VALEURS D'EXPOSITION • Type de patient (ADULTE/ENFANT) • Technique de radiographie Voir le chapitre 4. MODIFICATIONS POSSIBLES DES VALEURS D'EXPOSITION • Numéro de la tête de tube • Numéro du bouton de commande • Cône (8"/12") dans la minuterie, en changeant le commutateur DIP de position. CETTE OPÉRATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR L'INSTALLATEUR UNIQUEMENT.
  • Seite 40 2- VÉRIFICATION DES PARAMÈTRES SÉLECTIONNÉS Avant de procéder à une exposition, vérifi ez que les paramètres sélectionnés sur le panneau de commande (étapes 1 à 8) sont appropriés pour l’examen radiographique. ÉTAPE 1 CONTROLE DE LA TETE DE TUBE SELECTIONNEE Le voyant de la tête de tube sélectionnée doit être allumé.
  • Seite 41 REMARQUE Après modifi cation, les valeurs d’exposition par défaut sont automatiquement adaptées. ÉTAPE 7 CONTROLE DE LA TECHNIQUE DE RADIOGRAPHIE SELECTIONNEE TECHNIQUE CONVENTIONNELLE (FILM) Le voyant de la vitesse de fi lm sélectionnée doit être allumé. Le voyant D indique que le système de radiographie est confi guré pour une utilisation avec la vitesse de fi lm D. Le voyant E indique que le système de radiographie est confi...
  • Seite 42 EXAMEN INTERPROXIMAL Le voyant du type d’examen sélectionné doit être allumé. voyant ANT. indique que le système de radiographie est confi guré pour un examen interproximal antérieur. voyant POST. indique que le système de radiographie est confi guré pour un examen interproximal postérieur.
  • Seite 43: Tableau Des Valeurs D'exposition Par Défaut

    CHAPITRE 5 TABLEAU DES VALEURS D’EXPOSITION PAR DÉFAUT Ce tableau répertorie les valeurs d’exposition prédéfi nies du système de radiographie X-M ® INCISIVE CANINE PRÉMOLAIRE MOLAIRE EXAMEN INTERPROXIMAL ANTÉRIEUR EXAMEN INTERPROXIMAL POSTÉRIEUR EXAMEN OCCLUSAL ANTÉRIEUR EXAMEN OCCLUSAL POSTÉRIEUR REMARQUE Ces valeurs d’exposition par défaut peuvent être modifi ées. Voir le chapitre 6.
  • Seite 44 CÔNE LONG DE 12" (DSP = 31 cm) TECHNIQUE DE RADIOGRAPHIE CONVENTIONNELLE (FILM) TECHNIQUE DE RADIOGRAPHIE NUMÉRIQUE (CAPTEUR)
  • Seite 45 CÔNE COURT DE 8" (DSP = 20 cm) TECHNIQUE DE RADIOGRAPHIE CONVENTIONNELLE (FILM) TECHNIQUE DE RADIOGRAPHIE NUMÉRIQUE (CAPTEUR)
  • Seite 46: Programmation Des Valeurs D'exposition Par Défaut

    CHAPITRE 6 PROGRAMMATION DES VALEURS D’EXPOSITION PAR DÉFAUT AVERTISSEMENT Il se peut que ces 17 durées d’exposition programmées ne puissent pas être modifi ées dans le système de radiographie X-M AC. Toutefois, il reste possible de les personnaliser. ® AVERTISSEMENT Après personnalisation, les valeurs d’exposition par défaut du tableau fourni au chapitre 5 ne sont plus valides.
  • Seite 47: Restauration Des Valeurs D'origine

    VALEURS D’EXPOSITION PERSONNALISÉES LA PLAGE D’EXPOSITIONS A ÉTÉ RÉDUITE DE DEUX INCRÉMENTS RESTAURATION DES VALEURS D’ORIGINE 1- Arrêtez la minuterie. 2- Maintenez la touche enfoncée pour redémarrer la minuterie. 3- L’écran indique OFF. 4- Relâchez la touche. 5- Appuyez à nouveau sur cette touche. 6- L’écran indique ON.
  • Seite 48: Diagnostic

    CHAPITRE 7 DIAGNOSTIC Le système de radiographie X-M AC permet de défi nir et de visualiser certains paramètres fonctionnels. ® Pour défi nir ces paramètres, procédez de la manière suivante. Pour affi cher les paramètres, procédez de la manière suivante. 1- Appuyez simultanément sur les touches suivantes et maintenez-les enfoncées : (17) MOLAIRE MAXILLAIRE (47) MOLAIRE MANDIBULAIRE...
  • Seite 49: Messages D'erreur

    CHAPITRE 8 MESSAGES D'ERREUR Le tableau suivant répertorie les messages d'erreur pouvant s'affi cher lors du fonctionnement du système de radiographie ® Ce tableau indique également l'origine des erreurs et les mesures à prendre pour les résoudre. MESSAGES ORIGINE SOLUTION D'ERREUR LA TÊTE DE TUBE RX1 N'EST PAS CONNECTÉE OU EST CONTACTEZ LE SERVICE APRÈS-VENTES...
  • Seite 50: Caractéristiques Techniques Du Système

    CHAPITRE 9 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU SYSTÈME CARACTÉRISTIQUES D’ALIMENTATION TYPE D’ALIMENTATION Alternatif monophasé TENSION NOMINALE 220 V - 230 V - 240 V 115 V VARIATION DE TENSION MAXIMALE -5% +10% -5% +10% COURANT NOMINAL 3,5 A - 3,2 A - 3 A 5,5 A FRÉQUENCE 50/60 Hz...
  • Seite 51 PRÉCISION DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TENSION NOMINALE DU TUBE À RAYONS X 70 kVp ±10 % du transitoire initial COURANT NOMINAL DU TUBE À RAYONS X 8 mA ±10 % du transitoire initial DURÉE D'EXPOSITION SÉLECTIONNÉE ±100% POIDS POIDS TOTAL 29 kg POIDS DE LA TÊTE DE TUBE 9 kg CARACTÉRISTIQUES ENVIRONNEMENTALES...
  • Seite 52 CARACTÉRISTIQUES THERMIQUES DE LA TÊTE DE TUBE CAPACITÉ D’ACCUMULATION DE CHALEUR DE LA TÊTE DE TUBE 140 kJ (196 kUT) VITESSE DE REFROIDISSEMENT MAXIMALE 1,2 kJ/min (1,8 kUT/min) COURBE D’ÉCHAUFFEMENT COURBE DE REFROIDISSEMENT TEMPS (min) TEMPS (min) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU TUBE À RAYONS X TUBE À...
  • Seite 53: Maintenance Recommandée

    CHAPITRE 10 MAINTENANCE RECOMMANDÉE Pour garantir la sécurité du système de radiographie, il est nécessaire de défi nir un planning de maintenance. Le propriétaire est responsable de l'établissement et du respect de ce planning. La maintenance doit être effectuée par des techniciens qualifi...
  • Seite 54: Réparations

    CHAPITRE 11 RÉPARATIONS En cas de dysfonctionnement, renvoyez la pièce défectueuse dans son emballage d'origine à l'adresse suivante : SATELEC 17 avenue Gustave Eiffel • BP 30216 33708 MERIGNAC cedex • France Tél. +33 (0) 556 34 06 07 • Fax. +33 (0) 556 34 92 92 E.mail: satelec@acteongroup.com •...
  • Seite 56 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Steuergerät KAPITEL 1 EINLEITENDE INFORMATIONEN LEGENDE INFORMATIONEN FÜR DEN BENUTZER GARANTIEBEDINGUNGEN TRANSPORTBEDINGUNGEN WARNHINWEISE BEZÜGLICH DER SICHERHEIT KAPITEL 2 RÖNTGENSYSTEM BESTANDTEILE DES SYSTEMS BEZEICHNUNGSSCHILDER KAPITEL 3 KONFIGURATION KAPITEL 4 BEDIENUNGSANWEISUNGEN KAPITEL 5 TABELLE DER VORGEGEBENEN EXPOSITIONSWERTE KAPITEL 6 VORGEGEBENE EXPOSITIONSWERTE PROGRAMMIEREN URSPRÜNGLICHE WERTE WIEDER EINRICHTEN KAPITEL 7 DIAGNOSE...
  • Seite 57: Steuergerät

    STEUERGERÄT...
  • Seite 58 DAS IN DIESEM HANDBUCH BEHANDELTE RÖNTGENSYSTEM BEZIEHT SICH AUF EIN WANDGERÄT. „de GÖTZEN S.r.l. - SATELEC “ BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, DIE KONZIPIERUNG DES PRODUKTES SOWIE DAS ® ® HANDBUCH OHNE VORHERIGE BEKANNTGABE ZU ÄNDERN. KOPIEN DIESES HANDBUCHS, AUCH TEILE DAVON, SIND LEDIGLICH FÜR DEN INTERNEN GEBRAUCH ERLAUBT. „de GÖTZEN S.r.l.
  • Seite 59: Einleitende Informationen

    KAPITEL 1 EINLEITENDE INFORMATIONEN Es wird empfohlen, die in diesem Dokument enthaltenen Anweisungen vor der Verwendung des X-MIND® AC - Röntgensystems sorgfältig zu lesen und zu befolgen. Nur dadurch können die bestmöglichen Leistungen erhalten werden. Bitte den Texten unter ACHTUNG GEFAHR ACHTUNG HINWEIS beim Betrieb des Systems besondere Aufmerksamkeit widmen.
  • Seite 60: Transportbedingungen

    werden. Es darf nur den Zwecken und Anwendungen dienen, für die es konzipiert wurde. • Die Stromversorgung muss ausreichend sein, um den in den Daten auf dem Röntgensystemschild angegebenen erforderlichen Strom liefern zu können. • Um die Garantieansprüche zu wahren, bitte das beigefügte Garantiedokument unverzüglich nach erfolgter Installation mit der Hilfe des Technikers ausfüllen.
  • Seite 61: Röntgensystem

    ACHTUNG GEFAHR SCHUTZ GEGEN EXPLOSIONEN Das Röntgensystem DARF NICHT in Anwesenheit von Desinfektionsmitteln, entzündbaren oder explosionsgefährdeten Gasen oder Dämpfen benutzt werden, die in Brand geraten und Schaden hervorrufen können. Falls solche Desinfektionsmittel benutzt werden müssen, muss vor Einschalten des Röntgensystems der Dampf komplett verdunstet sein.
  • Seite 62: Bestandteile Des Systems

    BESTANDTEILE DES SYSTEMS Abbildung 1 Das X-M AC - Röntgensystem (Abbildung 1) besteht aus: ® 1- X-M -TIMER ® Der Timer ist das für die Zeiteinstellung und die sichere Benutzung des Röntgenkopfes verwendete Steuergerät. Zum Aufnehmen der Exposition ist die Steuertaste mit einer Sicherheitstaste ausgerüstet. Der Timer kann an zwei Röntgenköpfe angeschlossen werden.
  • Seite 63: Bezeichnungsschilder

    BEZEICHNUNGSSCHILDER Die Bezeichnungsschilder am Röntgenkopf, Timer und Tubus geben die Modellnummer, Seriennummer, das Herstellungsdatum und die Symbole der technischen Hauptmerkmale an. RÖNTGENKOPF TIMER TUBUS SKALA VERWENDETE BILDSYMBOLE DURCH DIESES SYMBOL WIRD GEWÄHRLEISTET, DASS DAS RÖNTGENSYSTEM IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN VORSCHRIFTEN IN DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE 93/42 EWG ÜBER MEDIZINPRODUKTE STEHT DER SCHUTZGRAD GEGEN DIREKTEN UND INDIREKTEN ELEKTRISCHEN KONTAKT IST DER TYP B SIEHE HANDBUCH DER GEBRAUCHSANWEISUNGEN...
  • Seite 64: Konfiguration

    KAPITEL 3 KONFIGURATION Die Werkseinstellung des X-M AC - Röntgensystems ist der „Standardmodus“. ® Am Steuergerät leuchtet die den folgenden Expositionsparametern entsprechende Leuchtdiode (LED) auf: Nr. des gewählten Röntgenkopfes LED 1 Bereitgestellter Tubus LED 8" = KURZ-TUBUS LED 12" = LANG-TUBUS Typ des Röntgenkopfes LED AC = WECHSELSTROM Röntgenspannung...
  • Seite 65: Mögliche Veränderungen Der Expositionswerte

    MÖGLICHE VERÄNDERUNGEN DER EXPOSITIONSWERTE • Patiententyp (ERWACHSENER/KIND) • Röntgentechnik (siehe Kapitel 4). MÖGLICHE VERÄNDERUNGEN DER EXPOSITIONSWERTE • Röntgenkopf Nr. • Steuertaste Nr. • Tubus (8"/12") im Innern des Timers durch Änderung der Stellung des DIP-Schalters DIESER VORGANG DARF NUR DURCH DEN INSTALLATEUR DURCHGEFÜHRT WERDEN KAPITEL 4 BEDIENUNGSANWEISUNGEN 1- INBETRIEBNAHME...
  • Seite 66 2- DIE AUSGEWÄHLTEN PARAMETER ÜBERPRÜFEN Bevor die Exposition vorgenommen wird, überprüfen, ob die am Steuergerät ausgewählten Parameter (1. bis 8. Schritt) für die Röntgenuntersuchung geeignet sind. 1. SCHRITT ÜBERPRÜFEN DES AUSGEWÄHLTEN RÖNTGENKOPFES Die LED des gewählten Röntgenkopfes muss aufl euchten. LED Rx 1 EIN zeigt an, dass der am XRAY1-Timer angeschlossene Röntgenkopf am Klemmbrett ausgewählt ist.
  • Seite 67 HINWEIS Nach der Änderung werden die vorgegebenen Expositionswerte automatisch geändert. 7. SCHRITT ÜBERPRÜFEN DER AUSGEWÄHLTEN RÖNTGENTECHNIK HERKÖMMLICHE TECHNIK (FILM) Die LED der gewählten Filmgeschwindigkeit muss aufl euchten. LED D EIN: das Röntgensystem ist für eine Benutzung mit einer Filmgeschwindigkeit D eingestellt. LED E EIN: das Röntgensystem ist für eine Benutzung mit einer Filmgeschwindigkeit E eingestellt.
  • Seite 68 BISSFLÜGELAUFNAHME Die LED des gewählten Testtyps muss aufl euchten. LED ANT. EIN: das Röntgensystem ist für eine anteriore Bissfl ügelaufnahme eingestellt. LED POST. EIN: das Röntgensystem ist für eine posteriore Bissfl ügelaufnahme eingestellt. Um die Auswahl zu ändern, auf die der gewählten Untersuchung entsprechende Taste drücken. 3- PATIENTEN POSITIONIEREN Den Patienten gemäß...
  • Seite 69: Tabelle Der Vorgegebenen Expositionswerte

    KAPITEL 5 TABELLE DER VORGEGEBENEN EXPOSITIONSWERTE In der Tabelle werden die im Voraus eingestellten Expositionswerte des X-M AC – Röntgensystems angegeben. ® INCISIVUS CANINUS PRÄMOLAR MOLAR BISSFLÜGEL, ANTERIOR BISSFLÜGEL, POSTERIOR OKKLUSAL ANTERIOR OKKLUSAL POSTERIOR HINWEIS Die vorgegebenen Expositionszeiten können verändert werden. (siehe Kapitel 6)
  • Seite 70: Herkömmliche Röntgentechnik (Film)

    12" LANG-TUBUS (FHA = 31 cm) HERKÖMMLICHE RÖNTGENTECHNIK (FILM) DIGITALE RÖNTGENTECHNIK (SENSOR)
  • Seite 71 8" KURZ-TUBUS (FHA = 20 cm) HERKÖMMLICHE RÖNTGENTECHNIK (FILM) DIGITALE RÖNTGENTECHNIK (SENSOR)
  • Seite 72: Vorgegebene Expositionswerte Programmieren

    KAPITEL 6 VORGEGEBENE EXPOSITIONSWERTE PROGRAMMIEREN ACHTUNG Die 17 programmierten Expositionswerte können im X-M AC – Röntgensystem nicht verändert werden. ® Allerdings können die vorgegebenen Expositionswerte individuell angepasst werden. ACHTUNG Nach der individuellen Anpassung ist die „Tabelle der vorgegebenen Expositionswerte“ (siehe Kapitel 5) nicht mehr gültig.
  • Seite 73: Ursprüngliche Werte Wieder Einrichten

    INDIVIDUELL ANGEPASSTE EXPOSITIONSWERTE DER EXPOSITIONSBEREICH WURDE IN ZWEI SCHRITTEN VERKLEINERT. URSPRÜNGLICHE WERTE WIEDER EINRICHTEN 1- Den Timer ausschalten. 2- Die Taste gedrückt halten und den Timer wieder einschalten. 3- Anzeige auf dem Display. 4- Die Taste loslassen. 5- Die Taste erneut drücken. 6.- nzeige auf dem Display.
  • Seite 74: Diagnose

    KAPITEL 7 DIAGNOSE Mit dem X-M AC – Röntgensystem ist es möglich, bestimmte Funktionsparameter einzustellen und anzuzeigen. ® Um die Parameter einzustellen muss der Installateur: Um sie anzuzeigen, folgendermaßen vorgehen: 1- Gleichzeitig folgende Tasten drücken und gedrückt halten: (17) OBERKIEFER MOLAR (47) UNTERKIEFER MOLAR 2- Die mit dem gewünschten Parameter verbundene Taste drücken: TASTE...
  • Seite 75: Fehlermeldungen

    KAPITEL 8 FEHLERMELDUNGEN Die folgende Tabelle enthält eine Liste von Fehlermeldungen, die auftreten können, während das X-M AC – ® Röntgensystem in Betrieb ist. Die Tabelle enthält auch die Ursachen der Fehlermeldungen und die Lösungen zur Fehlerbehebung. FEHLER- URSACHE LÖSUNG MELDUNGEN RX1-RÖNTGENKOPF IST NICHT ANGESCHLOSSEN DEN KUNDENDIENST ANRUFEN...
  • Seite 76: Technische Daten Des Systems

    KAPITEL 9 TECHNISCHE DATEN DES SYSTEMS MERKMALE DER STROMVERSORGUNG STROMVERSORGUNGSTYP Einphasenwechselstrom NENNSPANNUNG 220 V - 230 V - 240 V 115 V MAXIMALE SPANNUNGSSCHWANKUNG -5% +10% -5% +10% NENNSTROM 3,5 A - 3,2 A - 3 A 5,5 A FREQUENZ 50/60 Hz 50/60 Hz STROMAUFNAHME...
  • Seite 77: Genauigkeit Der Technischen Daten

    GENAUIGKEIT DER TECHNISCHEN DATEN NENNSPANNUNG DER RÖNTGENRÖHRE 70 kVp ±10% unbeachtet ursprüngliche Transiente NENNSTROM DER RÖNTGENRÖHRE 8 mA ±10% unbeachtet ursprüngliche Transiente AUSGEWÄHLTE EXPOSITIONSZEIT ±100% GEWICHT GESAMTGEWICHT 29 kg GEWICHT DES RÖNTGENKOPFES 9 kg UMGEBUNGSMERKMALE BETRIEBSTEMPERATUR +5°C - +40°C LAGERTEMPERATUR -15°C - +50°C FEUCHTIGKEIT 25% - 75%...
  • Seite 78: Technische Daten Der Röntgenröhre

    THERMISCHE MERKMALE DES RÖNTGENKOPFES WÄRMESPEICHERUNGSKAPAZITÄT DES RÖNTGENKOPFES 140 kJ (196 kUT) MAXIMALE KÜHLGESCHWINDIGKEIT 1,2 kJ/min (1,8 kUT/min) ERWÄRMUNGSKURVE KÜHLUNGSKURVE ZEIT (min) ZEIT (min) TECHNISCHE DATEN DER RÖNTGENRÖHRE RÖNTGENRÖHRE TOSHIBA DG-073-DC HOCHSPANNUNGSKREIS einphasig, selbst-gleichrichtend GRÖSSE DES BRENNFLECKS 0,7 in Übereinstimmung mit IEC 336/1993 ANODEN-NENNSPANNUNG 70 kV ANODEN-NENNSTROM...
  • Seite 79: Empfohlene Wartung

    KAPITEL 10 EMPFOHLENE WARTUNG Um die Sicherheit des Röntgensystems zu gewährleisten, muss ein Wartungsplan eingerichtet werden. Der Besitzer ist für die Organisation und Einhaltung eines Wartungsplans verantwortlich. Wartungsarbeiten müssen durch qualifi zierte Techniker durchgeführt werden, die ihre Arbeit anhand einer „Konformitätserklärung“ bescheinigen können. ACHTUNG GEFAHR Alle zwölf Monate und bei der Installation eine Inspektion des Röntgensystems und seines Betriebs durchführen.
  • Seite 80: Instandsetzungen

    KAPITEL 11 INSTANDSETZUNGEN Im Falle einer Fehlfunktion das beschädigte Teil in seiner Originalverpackung an die folgende Adresse senden: SATELEC 17 avenue Gustave Eiffel • BP 30216 33708 MERIGNAC cedex • France Tel. +33 (0) 556 34 06 07 • Fax. +33 (0) 556 34 92 92 E.mail: satelec@acteongroup.com •...
  • Seite 82 NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE Bedieningspaneel HOOFDSTUK 1 VOORAFGAANDE INFORMATIE TOETS INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER GARANTIEVOORWAARDEN TRANSPORTVOORWAARDEN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HOOFDSTUK 2 RADIOGRAFISCH SYSTEEM SYSTEEMONDERDELEN IDENTIFICATIEPLAATJES HOOFDSTUK 3 CONFIGURATIE HOOFDSTUK 4 GEBRUIKSINSTRUCTIES HOOFDSTUK 5 TABEL VAN STANDAARD OPNAMEWAARDEN HOOFDSTUK 6 PROGRAMMEREN VAN STANDAARD OPNAMEWAARDEN HERSTELLEN VAN ORIGINELE WAARDEN HOOFDSTUK 7 DIAGNOSE HOOFDSTUK 8...
  • Seite 83: Bedieningspaneel

    BEDIENINGSPANEEL...
  • Seite 84 IN DEZE HANDLEIDING WORDT EEN AAN DE WAND GEMONTEERD RÖNTGENSYSTEEM BESCHREVEN. “de GÖTZEN S.r.l. - SATELEC ” BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR HET ONTWERP VAN DIT PRODUCT EN DE ® ® HANDLEIDING ERVAN ZONDER VOORAFGAAND BERICHT TE WIJZIGEN. HET GEHEEL OF GEDEELTELIJK KOPIEREN VAN DEZE HANDLEIDING IS UITSLUITEND VOOR EIGEN GEBRUIK TOEGESTAAN.
  • Seite 85: Hoofdstuk 1

    HOOFDSTUK 1 VOORAFGAANDE INFORMATIE Om de beste resultaten met het X-M AC röntgensysteem te behalen, adviseren wij u om deze handleiding voor gebruik ® zorgvuldig te lezen en de instructies erin na te volgen. Besteed speciale aandacht aan de passages die worden aangeduid met PAS OP WAARSCHUWING OPMERKING...
  • Seite 86: Transportvoorwaarden

    voor de doeleinden en toepassingen waarvoor het bestemd is • De stroomtoevoer moet voldoende zijn om het vereiste vermogen te leveren dat wordt aangegeven in de informatie op het identifi catieplaatje van het röntgensysteem • Om u te verzekeren van het recht op garantie, verzoeken wij u het bijgevoegde Garantiedocument direct na voltooien van de installatie met hulp van de installateur in te vullen.
  • Seite 87: Hoofdstuk 2

    PAS OP BESCHERMING TEGEN EXPLOSIEGEVAAR Het röntgensysteem MAG NIET worden gebruikt in nabijheid van desinfecterende middelen, licht ontvlambare of potentieel explosieve gassen of dampen die kunnen ontvlammen en schade kunnen veroorzaken. Wanneer desinfecterende middelen worden gebruikt, moeten deze volledig uitdampen voordat het röntgensysteem wordt aangezet.
  • Seite 88: Systeemonderdelen

    SYSTEEMONDERDELEN Figuur 1 Het X-M AC röntgen systeem (Figuur 1) bestaat uit: ® 1- X-M TIMER ® De timer is het bedieningspaneel dat wordt gebruikt om de opnameduur in te stellen en de buiskop veilig te gebruiken. Om de opname te nemen is de bedieningsknop uitgerust met een veiligheidsknop. De timer kan worden aangesloten op twee buiskoppen.
  • Seite 89: Identificatieplaatjes

    IDENTIFICATIEPLAATJES Op de identifi catieplaatjes op de buiskop, de timer en de buis vindt u het modelnummer, het serienummer, de productiedatum en de symbolen van de belangrijkste technische kenmerken. BUISKOP TIMER BUIS GELEIDELIJKE SCHAAL GEBRUIKTE PICTOGRAMMEN DIT SYMBOOL GARANDEERT DAT HET RADIOGRAFISCHE SYSTEEM VOLDOET AAN DE REGELGEVING DIE IS VASTGELEGD IN DE EUROPESE RICHTLIJN 93/42/EG BETREFFENDE MEDISCHE HULPMIDDELEN DE BESCHERMINGSGRAAD TEGEN DIRECT EN INDIRECT ELEKTRISCH CONTACT IS VAN HET B TYPE ZIE DE HANDLEIDING...
  • Seite 90: Hoofdstuk 3

    HOOFDSTUK 3 CONFIGURATIE Het X-M AC röntgensysteem is in de fabriek geconfi gureerd in de “standaardmodus”. ® Op het bedieningspaneel zal het LED-lampje dat met de volgende opnameparameters overeenkomt oplichten: Nr. van de geselecteerde buiskop LED 1 Geleverde buis LED 8" = KORTE BUIS LED 12"...
  • Seite 91: Hoofdstuk 4

    MOGELIJKE WIJZIGINGEN VAN DE OPNAMEWAARDEN • Type patiënt (VOLWASSENE/KIND) • Radiografi sche techniek (zie Hoofdstuk 4). MOGELIJKE WIJZIGINGEN VAN DE OPNAMEWAARDEN • Buiskop nr. • Bedieningsknop nr. • Buis ( 8"/12") binnenin de timer door de positie van de DIP-switch te veranderen DEZE HANDELING MAG ALLEEN DOOR DE INSTALLATEUR WORDEN UITGEVOERD HOOFDSTUK 4 GEBRUIKSINSTRUCTIES...
  • Seite 92 2- CONTROLEER DE GESELECTEERDE PARAMETERS Controleer voordat u de opname uitvoert of de parameters die geselecteerd zijn op het bedieningspaneel (van stap 1 tot stap 8) geschikt zijn voor het radiologisch onderzoek. STAP 1 CONTROLEER DE GESELECTEERDE BUISKOP Het LED lampje van de geselecteerde buiskop moet aan zijn LED Rx 1 AAN geeft aan dat de buiskop die is aangesloten op XRAY1 van het klemmenbord van de timer geselecteerd is.
  • Seite 93 OPMERKING Na wijzigingen zijn de standaard opnamewaarden automatisch gewijzigd. STAP 7 CONTROLEER DE GESELECTEERDE RADIOGRAFISCHE TECHNIEK CONVENTIONELE TECHNIEK (FILM) Het LED lampje van de geselecteerde fi lmsnelheid moet aan zijn LED D AAN: het röntgensysteem is ingesteld voor gebruik met een fi lm met D snelheid. LED E AAN: het röntgensysteem is ingesteld voor gebruik met een fi...
  • Seite 94 BITE-WING OPNAME Het LED lampje van het geselecteerde testtype moet aan zijn. LED ANT AAN: het röntgensysteem is ingesteld voor een bite-wing onderzoek vóór. L E D POST AAN: het röntgensysteem is ingesteld voor een bite-wing onderzoek achter. Druk, om de selectie te wijzigen op de toets die bij het gewenste onderzoek hoort. 3- DE PATIËNT IN DE JUISTE POSITIE BRENGEN Zet de patiënt in de positie die normaal is bij intra-orale handelingen.
  • Seite 95: Hoofdstuk 5

    HOOFDSTUK 5 TABEL VAN STANDAARD OPNAMEWAARDEN De tabel geeft de vooraf ingestelde opnamewaarden van het X-M AC röntgensysteem weer. ® SNIJTAND HOEKTAND VOORKIES KIES BITE-WING VOOR BITE-WING ACHTER OCCLUSAAL VOOR OCCLUSAAL ACHTER OPMERKING De standaard opnametijden kunnen gewijzigd worden. (zie Hoofdstuk 6).
  • Seite 96 12" LANGE BUIS (SSD = 31 cm) CONVENTIONELE RÖNTGENTECHNIEK (FILM) DIGITALE RÖNTGENTECHNIEK (SENSOR)
  • Seite 97 8" KORTE BUIS (SSD = 20 cm) CONVENTIONELE RÖNTGENTECHNIEK (FILM) DIGITALE RÖNTGENTECHNIEK (SENSOR)
  • Seite 98: Hoofdstuk 6

    HOOFDSTUK 6 PROGRAMMEREN VAN STANDAARD OPNAMEWAARDEN WAARSCHUWING De 17 geprogrammeerde opnametijden mogen niet worden gewijzigd in het X-MIND® AC röntgensysteem. U kunt wel de standaard opnamewaarden naar wens instellen. WAARSCHUWING Nadat u ze naar eigen wens hebt ingesteld is de “Tabel met standaard opnamewaarden’ (zie hoofdstuk 5) niet meer geldig.
  • Seite 99: Herstellen Van Originele Waarden

    OPNAMEWAARDEN NAAR WENS AANGEPAST HET BEREIK VAN HET OPNAMEVELD IS MET TWEE STAPPEN VERMINDERD HERSTELLEN VAN ORIGINELE WAARDEN 1- Zet timer uit. 2- Houd de toets ingedrukt en zet de timer aan. 3- Op de display verschijnt. 4- Laat de toets los. 5- Druk de toets weer in.
  • Seite 100: Hoofdstuk 7

    HOOFDSTUK 7 DIAGNOSE Met het X-M AC röntgensysteem kunt u bepaalde functionele parameters instellen en zichtbaar maken. ® Om de parameters in te stellen, moet de installateur: Ga als volgt te werk om deze te tonen: 1- Druk gelijktijdig de volgende knoppen in en houd ze ingedrukt (17) KIES BOVENKAAK (47) KIES ONDERKAAK.
  • Seite 101: Hoofdstuk 8

    HOOFDSTUK 8 FOUTMELDINGEN In de volgende tabel vindt u een lijst met foutmeldingen die kunnen verschijnen tijden het werken met het X-M ® röntgensysteem. De tabel geeft ook de oorzaak van de melding en een oplossing voor het probleem. FOUTMELDINGEN OORZAAK OPLOSSING RX1 BUISKOP IS NIET AANGESLOTEN OF...
  • Seite 102: Hoofdstuk 9

    HOOFDSTUK 9 TECHNISCHE GEGEVENS SYSTEEM KENMERKEN STROOMTOEVOER TYPE STROOMTOEVOER Eénfase wisselstroom NOMINAAL VOLTAGE 220 V - 230 V - 240 V 115 V MAXIMALE VARIATIE VOLTAGE -5% +10% -5% +10% NOMINALE SPANNING 3,5 A - 3,2 A - 3 A 5,5 A FREQUENTIE 50/60 Hz...
  • Seite 103 NAUWKEURIGHEID VAN TECHNISCHE GEGEVENS NOMINAAL VOLTAGE VAN RÖNTGENBUIS 70 kVp ±10%initiële overgang niet meegewogen NOMINALE SPANNING VAN RÖNTGENBUIS 8 mA ±10% initiële overgang niet meegewogen GESELECTEERDE OPNAMEDUUR ±100% GEWICHT TOTAAL GEWICHT 29 kg GEWICHT VAN BUISKOP 9 kg OMGEVINGSKENMERKEN WERKINGSTEMPERATUUR +5°C - +40°C OPSLAGTEMPERATUUR -15°C - +50°C...
  • Seite 104 THERMISCHE KENMERKEN VAN DE BUISKOP WARMTEACCUMULATIECAPACITEIT BUISKOP 140 kJ (196 kUT) MAXIMALE AFKOELSNELHEID 1,2 kJ/min (1,8 kUT/min) OPWARMCURVE AFKOELCURVE TIJD (min) TIJD (min) TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE RÖNTGENBUIS RÖNTGENBUIS TOSHIBA DG-073-DC HOOGSPANNINGSCIRCUIT Eénfase zelfcorrigerend AFMETING VAN HET FOCUSPUNT 0,7 in overeenstemming met IEC 336/1993 NOMINAAL ANODE VOLTAGE 70 kV NOMINALE ANODE SPANNING...
  • Seite 105: Hoofdstuk 10

    HOOFDSTUK 10 AANBEVOLEN ONDERHOUD Om een veilig gebruik van het röntgensysteem te garanderen is het noodzakelijk een onderhoudsschema op te stellen. De eigenaar is verantwoordelijk voor het organiseren en naleven van een onderhoudsschema dat dient te worden uitgevoerd door een gekwalifi ceerd vakman die bevoegd is een “Conformiteitsverklaring” voor het uitgevoerde werk af te geven.
  • Seite 106: Hoofdstuk 11

    HOOFDSTUK 11 REPARATIES Stuur bij een defect het defecte onderdeel in de originele verpakking terug naar: SATELEC 17 avenue Gustave Eiffel • BP 30216 33708 MERIGNAC cedex • France Tel. +33 (0) 556 34 06 07 • Fax. +33 (0) 556 34 92 92 E.mail: satelec@acteongroup.com •...
  • Seite 108 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Πίνακας ελέγχου KΕΦΑΛΑΙΟ 1 ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΛΗΚΤΡΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ KΕΦΑΛΑΙΟ 2 ΑΚΤΙΝΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΜΕΡΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΤΙΚΕΤΕΣ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ KΕΦΑΛΑΙΟ 3 ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ KΕΦΑΛΑΙΟ 4 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ KΕΦΑΛΑΙΟ 5 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΕΝΩΝ ΤΙΜΩΝ ΕΚΘΕΣΗΣ KΕΦΑΛΑΙΟ...
  • Seite 109: Πίνακας Ελέγχου

    ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ...
  • Seite 110 ΤΟ ΡΑΔΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΟΥ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΕ ΜΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΙΧΟΥ. Η “de GÖTZEN S.r.l. - SATELEC ” ΔΙΑΤΗΡΕΙ ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΝΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙ ΤΟ ΣΧΕΔΙΟ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ® ® ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. ΤΑ ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ, ΕΣΤΩ ΚΑΙ ΜΕΡΟΥΣ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ, ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΕΝΔΟΕΤΑΙΡΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
  • Seite 111: Kεφαλαιο 1

    KΕΦΑΛΑΙΟ 1 ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το ακτινογραφικό σύστημα X-M AC, συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά και να ® ακολουθήσετε τις οδηγίες που περιέχονται στο παρόν έγγραφο, για να έχετε την καλύτερη δυνατή απόδοση. Πάντα να δίνετε μεγάλη προσοχή στα μηνύματα ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 112: Συνθηκεσ Μεταφορασ

    • Το σύστημα πρέπει να εγκατασταθεί και να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται σε αυτό το Εγχειρίδιο και για το σκοπό και τις εφαρμογές για τις οποίες σχεδιάστηκε • Η τροφοδοσία ρεύματος πρέπει να είναι επαρκής ώστε να παρέχει την απαιτούμενη ισχύ που αναγράφεται στην πλακέτα με...
  • Seite 113: Kεφαλαιο 2

    ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΕΚΡΗΞΕΙΣ Το ακτινογραφικό σύστημα ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ να χρησιμοποιείται υπό την παρουσία απολυμαντικών, εύφλεκτων ή δυνητικά εκρηκτικών αερίων ή αναθυμιάσεων που θα μπορούσαν να αναφλεγούν και να προκαλέσουν ζημία. Σε περίπτωση που πρέπει να χρησιμοποιήσετε τέτοια απολυμαντικά, αφήστε τις αναθυμιάσεις να εξατμιστούν τελείως...
  • Seite 114: Μερη Συστηματοσ

    ΜΕΡΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ Εικόνα 1 Το ακτινογραφικό σύστημα X-M AC (Εικόνα 1) αποτελείται από: ® 1- ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ X-M ® Το χρονόμετρο είναι ο πίνακας ελέγχου που χρησιμοποιείται για τη διαχείριση των χρόνων και την ασφαλή χρήση της κεφαλής σωλήνα. Για την υποβολή στην έκθεση, το πλήκτρο χειρισμού είναι εφοδιασμένο με κουμπί ασφαλείας. Το...
  • Seite 115: Ετικετεσ Αναγνωρισησ

    ΕΤΙΚΕΤΕΣ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ Οι ετικέτες αναγνώρισης στην κεφαλή του σωλήνα, στο χρονόμετρο και στον κώνο αναγράφουν τον αριθμό μοντέλου, το σειριακό αριθμό, την ημερομηνία κατασκευής και τα σύμβολα των βασικών τεχνικών χαρακτηριστικών. ΚΕΦΑΛΗ ΣΩΛΗΝΑ ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ ΚΩΝΟΣ ΔΙΑΒΑΘΜΙΣΜΕΝΗ ΚΛΙΜΑΚΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΛΟ ΑΥΤΟ ΕΓΓΥΑΤΑΙ ΟΤΙ ΤΟ ΑΚΤΙΝΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΟΥΣ...
  • Seite 116: Kεφαλαιο 3

    KΕΦΑΛΑΙΟ 3 ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ Το ακτινογραφικό σύστημα X-M AC διαμορφώνεται εργοστασιακά σε «πρότυπη λειτουργία». ® Στον πίνακα ελέγχου θα ανάβει η ενδεικτική λυχνία (LED) που σχετίζεται με τις ακόλουθες παραμέτρους έκθεσης: Αρ. επιλεγμένης κεφαλής σωλήνα LED 1 Παρεχόμενος κώνος LED 8" = ΚΩΝΟΣ ΜΙΚΡΟΥ ΜΗΚΟΥΣ LED 12"...
  • Seite 117: Kεφαλαιο 4

    ΠΙΘΑΝΕΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΤΙΜΩΝ ΕΚΘΕΣΗΣ • Τύπος ασθενούς (ADULT (ΕΝΗΛΙΚΑΣ)/CHILD (ΠΑΙΔΙ)) • Τεχνική ακτινογράφησης (ανατρέξτε στο Κεφάλαιο 4). ΠΙΘΑΝΕΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΤΙΜΩΝ ΕΚΘΕΣΗΣ • Αρ. κεφαλής σωλήνα • Αρ. κουμπιού ελέγχου • Κώνος (8"/12") εντός του χρονομέτρου, αλλάζοντας τη θέση του μικρο-διακόπτη. ΑΥΤΗ...
  • Seite 118 2- ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΩΝ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ Πριν προβείτε στην έκθεση, βεβαιωθείτε ότι οι επιλεγμένες παραμέτρους στον πίνακα ελέγχου (από το Βήμα 1 έως το Βήμα 8) είναι κατάλληλες για την ακτινογραφική εξέταση. ΒΗΜΑ 1 ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΣΩΛΗΝΑ Η ενδεικτική λυχνία της επιλεγμένης κεφαλής σωλήνα θα πρέπει να είναι αναμμένη Η...
  • Seite 119 ΠΡΟΣΕΞΤΕ Μετά την τροποποίηση, οι προεπιλεγμένες τιμές έκθεσης αλλάζουν αυτόματα. ΒΗΜΑ 7 ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΗΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΑΚΤΙΝΟΓΡΑΦΗΣΗΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΤΕΧΝΙΚΗ (ΦΙΛΜ) Η ενδεικτική λυχνία της επιλεγμένης ταχύτητας φιλμ θα πρέπει να είναι αναμμένη Αναμμένη λυχνία D: το ακτινογραφικό σύστημα έχει ρυθμιστεί για χρήση με φιλμ ταχύτητας D. Αναμμένη...
  • Seite 120 ΕΞΕΤΑΣΗ ΔΗΞΕΩΣ Η ενδεικτική λυχνία του επιλεγμένου τύπου εξέτασης θα πρέπει να είναι αναμμένη. Αναμμένη λυχνία ANT: το ακτινογραφικό σύστημα έχει ρυθμιστεί για πρόσθια εξέταση δήξεως. Αναμμένη λυχνία MAXILLA: το ακτινογραφικό σύστημα έχει ρυθμιστεί για οπίσθια εξέταση δήξεως. Για να αλλάξετε...
  • Seite 121: Kεφαλαιο 5

    KΕΦΑΛΑΙΟ 5 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΕΝΩΝ ΤΙΜΩΝ ΕΚΘΕΣΗΣ Ο πίνακας παρουσιάζει τις προκαθορισμένες τιμές έκθεσης του ακτινογραφικού συστήματος X-M AC : ® ΚΟΠΤΗΡΑΣ ΚΥΝΟΔΟΥΣ ΠΡΟΓΟΜΦΙΟΣ ΓΟΜΦΙΟΣ ΠΡΟΣΘΙΑ ΔΗΞΗ ΟΠΙΣΘΙΑ ΔΗΞΗ ΠΡΟΣΘΙΑ ΣΥΓΚΛΕΙΣΗ ΟΠΙΣΘΙΑ ΣΥΓΚΛΕΙΣΗ ΠΡΟΣΕΞΤΕ Οι προεπιλεγμένοι χρόνοι έκθεσης μπορούν να τροποποιηθούν. (ανατρέξτε...
  • Seite 122 ΚΩΝΟΣ ΜΕΓΑΛΟΥ ΜΗΚΟΥΣ 12" (SSD = 31 cm) ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΤΕΧΝΙΚΗ ΑΚΤΙΝΟΓΡΑΦΗΣΗΣ (ΦΙΛΜ) ΨΗΦΙΑΚΗ ΤΕΧΝΙΚΗ ΑΚΤΙΝΟΓΡΑΦΗΣΗΣ (ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ)
  • Seite 123 ΚΩΝΟΣ ΜΙΚΡΟΥ ΜΗΚΟΥΣ 8" (SSD = 20 cm) ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΤΕΧΝΙΚΗ ΑΚΤΙΝΟΓΡΑΦΗΣΗΣ (ΦΙΛΜ) ΨΗΦΙΑΚΗ ΤΕΧΝΙΚΗ ΑΚΤΙΝΟΓΡΑΦΗΣΗΣ (ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ)
  • Seite 124: Kεφαλαιο 6

    KΕΦΑΛΑΙΟ 6 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΕΝΩΝ ΤΙΜΩΝ ΕΚΘΕΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι 17 προγραμματισμένοι χρόνοι έκθεσης δεν μπορούν να τροποποιηθούν στο ακτινογραφικό σύστημα X-M ® Μπορείτε όμως να προσαρμόσετε τις προεπιλεγμένες τιμές έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μετά την προσαρμογή, ο «Πίνακας προεπιλεγμένων τιμών έκθεσης» (ανατρέξτε στο Κεφάλαιο 5) δεν θα ισχύει πλέον.
  • Seite 125: Επαναφορα Αρχικων Τιμων

    ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΜΕΝΕΣ ΤΙΜΕΣ ΕΚΘΕΣΗΣ Η ΕΜΒΕΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΕΔΙΟΥ ΕΚΘΕΣΗΣ ΕΧΕΙ ΜΕΙΩΘΕΙ ΚΑΤΑ ΔΥΟ ΒΗΜΑΤΑ. ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΑΡΧΙΚΩΝ ΤΙΜΩΝ Απενεργοποιήστε το χρονόμετρο. Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο, ενεργοποιήστε ξανά το χρονόμετρο. Η οθόνη εμφανίζει αυτή την ένδειξη. Αφήστε το πλήκτρο. Πατήστε ξανά το πλήκτρο. Η...
  • Seite 126: Kεφαλαιο 7

    KΕΦΑΛΑΙΟ 7 ΔΙΑΓΝΩΣΗ Με το ακτινογραφικό σύστημα X-M AC είναι δυνατό να ρυθμίσετε και να προβάλλετε ορισμένες λειτουργικές ® παραμέτρους. Για να ρυθμίσει τις παραμέτρους, ο τεχνικός εγκατάστασης πρέπει: Να τις προβάλλει ως εξής: 1- Πατήστε ταυτόχρονα και κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα (17) MAXILLA MOLAR (ΑΝΩ...
  • Seite 127: Kεφαλαιο 8

    KΕΦΑΛΑΙΟ 8 ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ Ο παρακάτω πίνακας παρέχει έναν κατάλογο με τα μηνύματα σφαλμάτων που ενδέχεται να εμφανιστούν κατά τη λειτουργία του ακτινογραφικού συστήματος X-M ® Ο πίνακας περιλαμβάνει επίσης τα αίτια των μηνυμάτων σφαλμάτων και το τι πρέπει να κάνετε για να τα επιλύσετε. ΜΗΝΥΜΑΤΑ...
  • Seite 128: Kεφαλαιο 9

    KΕΦΑΛΑΙΟ 9 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΤΥΠΟΣ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ Μονοφασικό εναλλασσόμενο ρεύμα ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΤΑΣΗ 220 V - 230 V - 240 V 115 V ΜΕΓΙΣΤΗ ΜΕΤΑΒΟΛΗ ΤΑΣΗΣ -5% +10% -5% +10% ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΟ ΡΕΥΜΑ 3,5 A - 3,2 A - 3 A 5,5 A ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ...
  • Seite 129 ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΤΑΣΗ ΣΩΛΗΝΑ ΑΚΤΙΝΩΝ Χ 70 kVp ±10% παραβλέποντας την αρχική μεταβατικότητα ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΟ ΡΕΥΜΑ ΣΩΛΗΝΑ ΑΚΤΙΝΩΝ Χ 8 mA ±10% παραβλέποντας την αρχική μεταβατικότητα ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ ΕΚΘΕΣΗΣ ±100% ΒΑΡΟΣ ΟΛΙΚΟ ΒΑΡΟΣ 29 κιλά ΒΑΡΟΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΣΩΛΗΝΑ 9 κιλά ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ...
  • Seite 130 ΘΕΡΜΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΕΦΑΛΗΣ ΣΩΛΗΝΑ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΣΥΣΣΩΡΕΥΣΗΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΣΤΗΝ ΚΕΦΑΛΗ ΣΩΛΗΝΑ 140 kJ (196 kUT) ΜΕΓΙΣΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΨΥΞΗΣ 1,2 kJ/λεπτό (1,8 kUT/λεπτό) ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΨΥΞΗΣ ΧΡΟΝΟΣ (min) ΧΡΟΝΟΣ (min) ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΩΛΗΝΑ ΑΚΤΙΝΩΝ Χ ΣΩΛΗΝΑΣ ΑΚΤΙΝΩΝ X TOSHIBA DG-073-DC ΚΥΚΛΩΜΑ ΥΨΗΛΗΣ ΤΑΣΗΣ Μονοφασικό...
  • Seite 131: Kεφαλαιο 10

    KΕΦΑΛΑΙΟ 10 ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Για την εγγύηση της ασφάλειας του ακτινογραφικού συστήματος, είναι απαραίτητο να θεσπίσετε ένα πρόγραμμα συντήρησης. Ο κάτοχος είναι υπεύθυνος για την οργάνωση και την τήρηση ενός προγράμματος συντήρησης, το οποίο πρέπει να εκτελείται από καταρτισμένους τεχνικούς που πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να πιστοποιούν τις εργασίες τους με μια «Δήλωση...
  • Seite 132: Kεφαλαιο 11

    KΕΦΑΛΑΙΟ 11 ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, στείλτε το ελαττωματικό μέρος, χρησιμοποιώντας την αρχική συσκευασία, στην εξής διεύθυνση: SATELEC 17 avenue Gustave Eiffel • BP 30216 33708 MERIGNAC cedex • France Τηλ. +33 (0) 556 34 06 07 • Φαξ +33 (0) 556 34 92 92 E.mail: satelec@acteongroup.com •...
  • Seite 136 REF. I03102 V4 01/2013 A Company of ACTEON Group • 17 av Gustave Eiffel • BP 30216 33708 MERIGNAC cedex • France Tel. +33 (0) 556 340 607 • Fax. +33 (0) 556 349 292 satelec@acteongroup.com • www.acteongroup.com...

Diese Anleitung auch für:

X mind dc

Inhaltsverzeichnis