Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 52
INSTRUCTIONS D'UTILISATION USER'S INSTRUCTIONS ISTRUZIONI D'USO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUOMY MX TOURER

  • Seite 1 INSTRUCTIONS D’UTILISATION USER’S INSTRUCTIONS ISTRUZIONI D’USO...
  • Seite 3 it li no EnglisH Fr nç is DEutsCH EsP ñol Português...
  • Seite 4 Progettato e realizzato secondo i più elevati standard qualitativi espressamente per uso motociclistico, MX TOURER è certificato dai più importanti Enti di Omologazione. Suomy declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti derivanti da uso non corretto del prodotto, in situazioni che esulino dalle normali condizioni di utilizzo o dalle modalità riportate nel presente opuscolo.
  • Seite 5 Visierino parasole interno Il Suomy MX TOURER risulta essere dotato della omologazione (P) che ne consente l’utilizzo sia in versione dotata di frontino che in versione integrale. Tale caratteristica consente di utilizzare il casco in tutte le sue configurazioni nel completo rispetto delle vigenti norme di sicurezza.
  • Seite 6: Norme Generali

    Non utilizzare sciarpe o sottomenti, che potrebbero favorire lo scivolamento del cinturino e lo scalzamento del casco stesso in caso d’urto. MX TOURER è stato disegnato per poter essere utilizzato con la maggior parte degli occhiali in commercio. In ogni caso è necessario verificare la calzabilità...
  • Seite 7 Il fenomeno può essere accentuato quando il casco viene esposto per lunghi periodi a luce particolarmente intensa. Suomy declina pertanto ogni responsabilità nel caso di alterazioni delle superfici verniciate riconducibili a fenomeni di usura (effetti della luce solare, vapori, prodotti detergenti, urti, graffiature).
  • Seite 8: Uso E Manutenzione

    USO e MANUTENZIONE SISTEMA DI RITENZIONE La conformazione del sistema può variare secondo i paesi in cui il casco è commercializzato in relazione alle particolari normative di omologazione. Regolare il sistema di chiusura in modo che, a casco allacciato, il cinturino prema saldamente contro la mascella e siano verificate le seguenti condizioni: •...
  • Seite 9 Utilizzare la linguetta di sgancio solo per togliere il casco! Non azionare mai la linguetta di sgancio durante la guida. Se il sistema di sgancio non funzionasse correttamente, astenersi dall’usare il casco e figura 2b rivolgersi esclusivamente a personale autorizzato Suomy.
  • Seite 10 USO e MANUTENZIONE INTERNI DI CONFORTO L’interno di conforto del Suomy MX TOURER, e’ composto dalla cuffia superiore e dai guanciali, entrambi completamente estraibili e lavabili. Realizzato in pregiato tessuto anallergico con trattamento antibatterico. CUFFIA INTERNA ESTRAIBILE Vedi figura 3 a/b Rimozione La cuffia interna è...
  • Seite 11 USO e MANUTENZIONE del polistirolo stesso. Dopo il fissaggio controllare che la calottina aderisca correttamente all’interno del casco (imbottitura in polistirolo). GUANCIALI ESTRAIBILI Vedi figura 4a/b I guanciali di conforto sono fissata alla calotta mediante 5 punti di aggancio e precisamente: •...
  • Seite 12 USO e MANUTENZIONE VISIERA La visiera deve essere periodicamente pulita e controllata. La presenza di sporco e/o di graffi profondi sulla superficie della visiera può essere causa di riflessi di luce anomali o aberrazioni, che diminuiscono la sicurezza di guida. Sostituire immediatamente la visiera nel caso si riscontrino tali difetti.
  • Seite 13 Se queste condizioni non fossero verificate ed il meccanismo di rotazione della visiera non funzionasse correttamente, astenersi dall’usare il casco e rivolgersi esclusivamente a personale autorizzato Suomy. Regolazione Nel caso in cui, dopo la sostituzione o dopo un uso prolungato del casco, si verificassero infiltrazioni dai bordi della visiera in posizione completamente chiusa, potrebbe essere necessario eseguire la regolazione del meccanismo di azionamento della visiera.
  • Seite 14 Se queste condizioni non fossero verificate ed il meccanismo di rotazione della visiera non funzionasse correttamente, astenersi dall’usare il casco e rivolgersi esclusivamente a personale autorizzato Suomy. VISIERA PARASOLE La visiera parasole interna cosi’ come quella esterna deve essere periodicamente pulita e controllata.
  • Seite 15 Azionamento Vedi figura 7 MX TOURER e’ dotato di una visiera parasole a scomparsa in grado di scorrere nell’intercapedine tra la calotta esterna e il polistirolo. Non e’ previsto un punto di blocco intermedio tra le posizioni di visiera completamente chiusa e completamente aperta.
  • Seite 16 USO e MANUTENZIONE Montaggio Vedi figura 8 a/b Per assicurare il miglior funzionamento del sistema di rotazione della visiera, prima di procedere al montaggio della visiera assicurarsi che tutti i particolari (perni e rispettive sedi sul casco, siano perfettamente pulite. Prima di effettuare l’inserimento della visiera accertarsi che il pulsante di azionamento esterno sia nella posizione di apertura (visiera abbassata) Posizionare la visiera parasole avendo cura di far combaciare la forcella con il fulcro di rotazione della stessa presente all’interno della calotta nella parte destra del casco.
  • Seite 17 USO e MANUTENZIONE SOSTITUZIONE CON CARTER PER TRASFORMAZIONE CASCO IN INTEGRALE Vedi figura 10a/b L’MX TOURER puo’ essere trasformato in casco integrale attraverso la rimozione del frontino e la sua sostituzione con degli appositi carter. Per l’effettuazione di questa trasformazione e’ necessario dapprima rimuovere il frontino seguendo le indicazioni del paragrafo: FRONTINO Smontaggio/Rimontaggio fig 9 Una volta rimosso il frontino e’...
  • Seite 18: Garanzia

    Il prodotto non deve essere stato oggetto di modifiche e/o alterazioni: la presenza di accessori non originali e/o di eventuali modifiche anche minime al prodotto, comportano l’immediato annullamento dei termini di garanzia e il decadimento di qualsiasi responsabilità da parte di Suomy.
  • Seite 19 it li no EnglisH Fr nç is DEutsCH EsP ñol Português...
  • Seite 20 Certification Bodies. Suomy cannot be held responsible for direct or indirect damages resulting from an incorrect use of the product and/or for using the helmet in situations that go beyond the normal conditions of use or the modalities indicated in this booklet.
  • Seite 21 • Inner sun visor The Suomy MX TOURER is certified (P) for use in both visor and full versions. This feature allows you to use the helmet in all configurations in full compliance with current safety standards. To ensure adequate protection, MX TOURER must fit properly and be firmly fastened, so that it cannot be taken off either by pulling or by turning it on your head (see Figure 1).
  • Seite 22: General Rules

    Do not use scarves or chin rests that could facilitate the sliding of the strap and the removal of the helmet if it receives a blow. MX TOURER has been designed to be used with most glasses on the market. In any case it is necessary to check the helmet fit wearing your usual glasses before purchase.
  • Seite 23 The phenomenon is enhanced when the helmet is exposed to strong light for long periods. Suomy declines all responsibility in the event of changes to the painted surfaces due to wear and tear phenomena (effects of sunlight, fumes, cleaning detergents, blows, and scratches).
  • Seite 24: Use And Maintenance

    USE and MAINTENANCE RETENTION SYSTEM The structure of the system may vary depending on the countries in which the helmet is marketed in relation to special certification regulations. Adjust the closing system so that, when the helmet is fastened, the strap presses firmly against the jaw and the following conditions occur: •...
  • Seite 25 Detach the plastic tab (A), by pulling the fabric flap (D) located on the tab (B). Use the release tab only to remove your helmet! Never touch the release tab while riding. If the release system does not work properly, refrain from using the helmet and contact Suomy authorized personnel only. figure 2b...
  • Seite 26 USE and MAINTENANCE INTERIOR COMFORT FEATURES The interior comfort features of the Suomy MX TOURER are composed of an upper cap and pads, both fully removable and washable. They are made of high quality hypoallergenic fabric with antibacterial treatment. INNER REMOVABLE CAP...
  • Seite 27 USE and MAINTENANCE Then press quite hard on the two side straps (C-D) making the profile’s interior attach itself to the polystyrene. After fastening, check that the shell is snug inside the helmet (foam padding). REMOVABLE PADS See Figure 4a/b The comfort pads are fastened to the shell by means of 5 attachment points, namely: •...
  • Seite 28 USE and MAINTENANCE VISOR The visor must be periodically cleaned and checked. The presence of dirt and/or deep scratches on the visor’s surface may be due to abnormal light reflections or aberrations, which diminish riding safety. Immediately replace the visor if such defects are noticed. Movement The visor must only be moved by adjusting the specific lifting flap on the bottom left hand side.
  • Seite 29 Once you have finished the assembly, check that the visor is firmly bound to the helmet, which rotates freely and which locks properly in the locking positions, by repeatedly performing a few opening and closing movements. If this does not happen and the visor’s rotation mechanism does not work properly, refrain from using the helmet and contact Suomy authorised personnel only.
  • Seite 30 If this does not happen and the visor’s rotation mechanism does not work properly, refrain from using the helmet and contact Suomy authorised personnel only. SUN VISOR The inner sun visor, as well as the outer visor, should be regularly cleaned and checked.
  • Seite 31 Movement See Figure 7 MX TOURER has a retractable sun visor which can slide into the gap between the outer shell and the polystyrene. There is no intermediate locking point between the positions of the visor when it is fully closed or fully open.
  • Seite 32 Once you have finished the assembly, check that the visor is securely fastened to the helmet, that it turns freely and locks properly in the locking positions. If this does not happen and the visor’s rotation mechanism does not work properly, refrain from using the helmet and contact Suomy authorised personnel only. PEAK...
  • Seite 33 REPLACEMENT WITH A CARTER FOR TRANSFORMATION INTO A FULL-FACE HELMET See Figure 10a / b The MX TOURER can be transformed into a full-face helmet by removing the peak and replacing it a specific cover. To carry out this transformation, you must first remove the peak following the instructions in the...
  • Seite 34: Warranty

    Suomy guarantees exclusively the helmet and its components for a period of two years from the purchasing date as regards conformity defects. Suomy undertakes to repair the defective product (or one of its part) or to replace it (at Suomy S.p.A.’s discretion), with no extra charge for the parts and the labour.
  • Seite 35 it li no EnglisH Fr nç is DEutsCH EsP ñol Português...
  • Seite 36 AVERTISSEMENTS Nous vous remercions d'avoir choisi SUOMY pour l'achat de votre casque. Imaginé et réalisé selon les standards de qualité les plus élevés concernant uniquement l'usage motocycliste, MX TOURER est certifié par les plus importants Organismes d’Homologation. Suomy décline toute responsabilité concernant d’éventuels dommages directs ou indirects pouvant dériver d’un usage incorrect du produit, dans des situations hors des conditions normales d’utilisation ou des modalités reportées dans la présente brochure.
  • Seite 37 Le MX TOURER a été développé et testé afin de garantir, conjointement aux caractéristiques de sécurité, le plus haut niveau de confort et de silence dans les conditions d’utilisation les plus typiques.
  • Seite 38: Normes Générales

    Ne pas utiliser d’écharpes ou de cols roulés, qui pourraient faire glisser la sangle et favoriser le déchaussement du casque en cas de chute. Le MX TOURER a été conçu pour pouvoir être utilisé avec la plupart des lunettes du commerce. Il est toutefois nécessaire de vérifier si le casque se met bien en place lorsque l’on porte les lunettes utilisées avant son achat.
  • Seite 39 Le phénomène peut être accentué quand le casque est exposé pendant de longues périodes à une lumière particulièrement intense. Suomy décline donc toute responsabilité en cas d’altérations des surfaces peintes provenant de phénomènes d’usure (effets de la lumière solaire, de vapeurs, de produits détergents, de chocs, de griffures).
  • Seite 40: Utilisation Et Entretien

    UTILISATION et ENTRETIEN SYSTEME DE RETENUE La conformation du système peut varier selon les pays dans lesquels le casque est commercialisé suite à des normatives d’homologation particulières. Régler le système de fermeture de façon à ce que, lorsque le casque est attaché, la sangle appuie fermement contre la mâchoire et que les conditions suivantes soient remplies: •...
  • Seite 41 Utiliser la languette de décrochage uniquement pour enlever le casque ! Ne jamais actionner la languette de décrochage durant la conduite. Si le système de décrochage ne fonctionne pas correctement, ne pas utiliser le casque et s’adresser uniquement à du personnel autorisé Suomy. figure 2b...
  • Seite 42 UTILISATION et ENTRETIEN INTERIEURS DE CONFORT L’intérieur de confort du Suomy MX TOURER est composé de la coiffe supérieure et des mousses de joue, toutes deux entièrement amovibles et lavables. Elles sont réalisées en tissu surfin anti-allergique avec traitement anti-bactérien.
  • Seite 43 UTILISATION et ENTRETIEN au profil de la calotte. Exercer ensuite une certaine pression sur les deux velcro latéraux (C–D) en faisant adhérer l’intérieur au profil en polystyrène. Après la fixation, contrôler que la petite calotte adhère correctement à l’intérieur du casque (rembourrage en polystyrène). MOUSSES DE JOUE AMOVIBLES Voir figure 4a/b Les mousses de joue de confort sont fixées à...
  • Seite 44 UTILISATION et ENTRETIEN erroné et/ou une fixation non efficace peuvent compromettre l’efficacité du système de retenue: dans ce cas, ne pas utiliser le casque. VISIERE La visière doit être nettoyée et contrôlée périodiquement. La présence de saleté et/ou de griffures profondes sur la surface de la visière peut être la cause de reflets de lumière anormaux ou d’aberrations, qui diminuent la sécurité...
  • Seite 45 Si ces conditions ne sont pas vérifiées et que le mécanisme de rotation de la visière ne fonctionne pas correctement, ne pas utiliser le casque et s’adresser directement au personnel autorisé Suomy. Réglage Au cas où, après le remplacement ou après une utilisation prolongée du casque, il y aurait des infiltrations depuis les bords de la visière en...
  • Seite 46 Si ces conditions ne sont pas vérifiées et que le mécanisme de rotation de la visière ne fonctionne pas correctement, ne pas utiliser le casque et s’adresser directement au personnel autorisé Suomy. VISIERE PARE-SOLEIL La visière pare-soleil interne, tout comme celle externe, doit être nettoyée et contrôlée figure 7 périodiquement.
  • Seite 47 Actionnement Voir figure 7 MX TOURER est équipé d’une visière pare-soleil rentrante pouvant glisser dans l’espace entre la calotte externe et le polystyrène. Il n’y a pas de point de blocage intermédiaire prévu entre les positions de visière complètement fermée et complètement ouverte.
  • Seite 48 UTILISATION et ENTRETIEN Mise en place Voir figure 8 a/b Pour assurer un meilleur fonctionnement du système de rotation de la visière, avant de mettre en place la visière, s’assurer que tous les éléments (tiges et emplacements respectifs sur le casque) soient parfaitement propres. Avant d’insérer la visière, s’assurer que le bouton d’actionnement externe soit en position d’ouverture (visière abaissée).
  • Seite 49 REMPLACEMENT AVEC PROTECTION POUR TRANSFORMATION EN CASQUE EN INTEGRAL Voir figure 10a/b Le MX TOURER peut être transformé en casque intégral en enlevant la casquette et en la remplaçant par les protections prévues. Pour effectuer cette transformation, il faut tout d’abord enlever la casquette en suivant les indications du paragraphe: CASQUETTE Démontage/Remise...
  • Seite 50: Garantie

    • l'usure normale du produit ; • les réparations faites par le client, par des tiers ou quoi qu’il en soit par du personnel extérieur à la Société Suomy ; • une utilisation non correcte du produit et/ou un emploi de celui-ci dans des situations s’avérant hors des conditions normales d’utilisation ou des modalités reportées dans ce manuel.
  • Seite 51 it li no EnglisH Fr nç is DEutsCH EsP ñol Português...
  • Seite 52 HINWEISE Wir danken Ihnen, dass Sie einen SUOMY-Helm gewählt haben. MX TOURER wurde nach den höchsten Qulitätsstandards ausdrücklich für Motorradfahrer entwickelt und von den wichtigsten Zulassungsstellen zertifiziert. Suomy übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle direkte oder indirekte Schäden, die verursacht werden durch die unsachgemäße Benutzung des Produkts, durch von den normalen Benutzungsbedingungen verschiedene Situationen oder durch Modalitäten, die...
  • Seite 53: Produkteigenschaften

    Innerer Blendschutz Der Helm Suomy MX TOURER verfügt über die Zulassung (P), die seine Nutzung als Enduro-Helm mit Schild oder als Integralhelm ermöglicht. Durch dieses Merkmal kann der Helm in jeder Konfiguration unter Beachtung der geltenden Sicherheitsnormen vollkommen vorschriftsgemäß genutzt werden.
  • Seite 54 Tragen Sie weder Schals noch Kinnpolster, da dadurch die Gefahr besteht, dass der Kinnriemen verrutscht und der Helm bei einem Aufprall seinen korrekten Sitz verliert. MX TOURER wurde konzipiert, um mit den meisten handelsüblichen Brillen getragen werden zu können. Auf jeden Fall sollten Sie sich beim Tragen Ihrer gewöhnlichen Brille des perfekten Sitzes des Helms vor dem Kauf vergewissern.
  • Seite 55 ALLGEMEINNORMEN Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile von Suomy oder Ersatzteile, die von Suomy ausdrücklich für dieses Modell empfohlen werden: Nur auf diese Weise können Zuverlässigkeit, Sicherheit und Kompatibilität mit dem verwendeten Helm gewährleistet werden. Die Benutzung von Komponenten und/oder Zubehörteilen anderer Hersteller führt zum Verfall des Garantieanspruchs (siehe Garantiebedingungen auf S.64) und kann die Sicherheitsmerkmale beeinträchtigen.
  • Seite 56: Gebrauch Und Helmpfleg

    GEBRAUCH und HELMPFLEG VERSCHLUSSSYSTEM Die Bauweise des Systems kann je nach Zulassungsbestimmungen in den einzelnen Vertriebsländern variieren. Stellen Sie das Verschlusssystem so ein, dass der Riemen bei geschlossenem Helm fest gegen den Unterkiefer drückt und folgende Voraussetzungen erfüllt sind: • der Helm darf sich nicht mehr abziehen lassen •...
  • Seite 57 Plastiklasche (A) lösen, indem Sie am Stoffband (D) an der Lasche (B) ziehen. Abschnallen. Betätigen Sie die Verschlusslasche nur zum Abnehmen des Helms! Betätigen Sie die Verschlusslasche niemals während der Fahrt. Sollte der Lösemechanismus nicht korrekt funktionieren, darf der Helm nicht getragen werden. Wenden Sie sich ausschließlich an Suomy Fachpersonal. Bild 2b...
  • Seite 58 • zwei direkt im Styropor versenkte Automatikknöpfe an der Rückseite des Helms (A B) • zwei Klettstreifen an den Seiten (C–D) • an der Vorderseite ein Aufhängesystem, das mit einen patentierten System von SUOMY an drei Punkten direkt am Styropor befestigt ist. Um das Innenpolster herauszunehmen, ziehen Sie Bild 3a zunächst den hinteren Teil in Richtung Innenseite des Helms, bis die Punkte A und B gelöst sind.
  • Seite 59 GEBRAUCH und HELMPFLEG Dann die beiden seitlichen Klettbänder (C–D) leicht festdrücken, sodass das Polster am Styroporprofil anliegt. Nach der Fixierung sicherstellen, dass das Innenpolster korrekt an der Styroporverkleidung des Helms anliegt. HERAUSNEHMBARE BACKENPOLSTER siehe Abbildung 4a/b Die Backenpolster sind an 5 Punkten an der Schale befestigt, und zwar: •...
  • Seite 60 GEBRAUCH und HELMPFLEG VISIER Das Visier muss regelmäßig gereinigt und überprüft werden. Schmutz oder tiefe Kratzer in der Oberfläche des Visiers können zu Lichtreflexen oder Verzerrungen führen und die Sicht und somit die Sicherheit beeinträchtigen. In diesem Fall muss das Visier umgehend ausgetauscht werden.
  • Seite 61 Haltepositionen einrastet. Machen Sie es dazu mehrmals auf und zu. Sollten diese Voraussetzungen nicht gegeben sein und der Drehmechanismus des Visiers nicht korrekt funktionieren, darf der Helm nicht getragen werden. Wenden Sie sich ausschließlich an Suomy Fachpersonal. Einstellung Sollte nach dem Austausch des Visiers oder nach längerem Nichtgebrauch des Helms bei vollkommen geschlossenem Visier Wasser an den Rändern des Visiers eintreten, so ist möglicherweise eine Einstellung des Mechanismus erforderlich.
  • Seite 62 Haltepositionen einrastet. Sollten diese Voraussetzungen nicht gegeben sein und der Drehmechanismus des Visiers nicht korrekt funktionieren, darf der Helm nicht getragen werden. Wenden Sie sich ausschließlich an Suomy Fachpersonal. SONNENBLENDE Die integrierte Sonnenblende muss ebenso wie das Visier regelmäßig gereinigt und überprüft werden.
  • Seite 63 GEBRAUCH und HELMPFLEG Betätigung Siehe Abbildung 7 Der Helm MX TOURER ist mit einer Sonnenblende ausgestattet, die man in dem Zwischenraum zwischen Schale und Styroporverkleidung versenken kann. Die Sonnenblende kann entweder vollständig geöffnet oder geschlossen werden, es gibt keine Zwischenpositionen.
  • Seite 64 GEBRAUCH und HELMPFLEG überprüfen Sie vor der Montage, dass alle Bauteile (Stifte und Lager am Helm) vollkommen sauber sind. Stellen Sie vor dem Einsetzen der Sonnenblende sicher, dass der äußere Betätigungsknopf geöffnet ist (Sonnenblende gesenkt). Bringen Sie die Sonnenblende so an, dass die Gabel mit dem Drehpunkt im Inneren der Schale auf der rechten Seite des Helms übereinstimmt. Üben Sie einen heftigen Druck nach innen aus, bis die Gabel vollständig eingeführt ist.
  • Seite 65 INTEGRALHELM siehe Abbildung 10a/b Das Modell MX TOURER lässt sich in einen Integralhelm umwandeln, indem man den Schild entfernt und ihn durch entsprechende Schutzverkleidung ersetzt. Dazu muss der Schild zunächst abgenommen werden, befolgen Sie diesbezüglich die Anleitung in Abschnitt: SCHILD Entfernen/Montage Abb.
  • Seite 66 Empfehlungen und Anweisungen. • Normale Abnutzung des Produkts. • Reparaturen, welche vom Kunden oder von Dritten bzw. von nicht zur Fa. Suomy S.p.A. gehörigen Personen ausgeführt wurden. • Unsachgemäße Benutzung des Produkts und/oder Benutzung des Produktes in Situationen, die den normalen Benutzungsbedingungen oder den in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Modalitäten nicht entsprechen.
  • Seite 67 it li no EnglisH Fr nç is DEutsCH EsP ñol Português...
  • Seite 68 Antes de utilizar el casco lea con atención este manual que debe guardarse para futuras consultas. Si necesita cualquier aclaración no dude en ponerse en contacto con su vendedor de confianza o directamente con la Organización Suomy. Le rogamos que utilice el casco de acuerdo con las instrucciones que se indican en este manual. El respeto de las normas que se incluyen garantizará...
  • Seite 69 • Visera solar interna El Suomy MX TOURER cuenta con la homologación (P) que permite su uso en versión dotada de frontal como en versión integral. Esta característica permite utilizar el casco en todas sus configuraciones respetando completamente las normas de seguridad vigentes.
  • Seite 70: Normas Generales

    No llevar bufandas o prendas bajo el mentón, que podrían favorecer que resbalase la correa y el descalzado del casco mismo en caso de golpe. MX TOURER ha sido diseñado para poder ser utilizado con la mayor parte de las gafas que se encuentran en el mercado. En cualquier caso es necesario comprobar la ajustabilidad del casco con las gafas utilizadas antes de su compra.
  • Seite 71 El fenómeno puede acentuarse cuando el casco es expuesto durante largos períodos de tiempo a luz especialmente intensa. Suomy declina por tanto cualquier responsabilidad en el caso de alteraciones de las superficies barnizadas atribuibles a fenómenos de desgaste (efectos de la luz solar, vapores, producidos detergentes, golpes, arañazos).
  • Seite 72: Uso Y Mantenimiento

    USO y MANTENIMIENTO SISTEMA DE RETENCIÓN La conformación del sistema puede variar según los países en los que se comercializa el casco en relación a las normativas de homologación concretas. Regular el sistema de cierre de modo que, con el casco abrochado, la correa presione firmemente contra la mandíbula y se verifiquen las siguientes condiciones: •...
  • Seite 73 ¡Utilizar la lengüeta de desenganche sólo para quitar el casco! No accionar nunca la lengüeta de desenganche durante la conducción. Si el sistema de desenganche no funcionara correctamente, abstenerse del usar el casco figura 2b y dirigirse exclusivamente al personal autorizado de Suomy.
  • Seite 74 USO y MANTENIMIENTO INTERIORES DE PROTECCIÓN El interior de protección del Suomy MX TOURER, está compuesto por el acolchado superior y por los acolchados laterales, ambos completamente extraíbles y lavables. Fabricado en preciado tejido analérgico con tratamiento antibacteriano. ACOLCHADO SUPERIOR EXTRAÍBLE Véase figura 3 a/b...
  • Seite 75 USO y MANTENIMIENTO adhiera el paranuca al perfil de la calota misma. Efectuar por tanto una cierta presión sobre los dos velcros laterales (C-D) haciendo que se adhiera el interior al perfil del poliestireno mismo. Después de la fijación controlar que la calota se adhiera correctamente dentro del casco (acolchado de poliestireno).
  • Seite 76 USO y MANTENIMIENTO interior estén colocados correcta y firmemente fijadas a la correa y a la calota. Una mala colocación y/o una fijación no eficaz pueden comprometer la eficacia del sistema de retención: en el caso de que esto se produzca abstenerse de usar el casco. VISERA La visera debe ser limpiada periódicamente y controlada.
  • Seite 77 Si estas condiciones no se produjesen y el mecanismo de rotación de la visera no funcionara correctamente, abstenerse de usar el casco y dirigirse exclusivamente al personal autorizado de Suomy. Regulación En el caso de que, después de su sustitución o después de un uso prolongado del casco, se produjesen infiltraciones por los bordes de la visera...
  • Seite 78 Sustituir inmediatamente la visera en el caso de que se encuentren dichos defectos. Accionamiento Véase figura 7 figura 7 MX TOURER está dotado con una visera parasol ocultable capaz de correr en el intersticio entre...
  • Seite 79 El accionamiento de la visera parasol interna se efectúa mediante el botón situado en la parte lateral izquierda del MX Tourer (Véase la figura 7). El accionamiento del botón en las dos direcciones X e Y determina respectivamente la apertura o el cierre de la visera hacia dentro del casco.
  • Seite 80 USO y MANTENIMIENTO asientos correspondientes situados en el casco) estén perfectamente limpios. Antes de efectuar la introducción de la visera es necesario asegurase de que el botón de accionamiento exterior esté en la posición de apertura (visera bajada). Colocar la visera parasol teniendo cuidado de hacer encajar la horquilla con el eje de rotación de la misma que se encuentra dentro de la calota en la parte derecha del casco.
  • Seite 81 SUSTITUCIÓN POR CÁRTERES PARA SU TRANSFORMACIÓN EN CASCO INTEGRAL Véase figura 10a/b EL MX TOURER puede ser transformado en casco integral si se quita el frontal y se sustituye por los cárteres adecuados. Para efectuar esta transformación en un primer momento es necesario quitar el frontal siguiendo las indicaciones del apartado: FRONTAL Desmontar/Volver a montar fig 9 Una vez quitado el frontal es necesario proceder a montar los dos cárteres A y B y de las cubiertas...
  • Seite 82 (o una parte de él) o a sustituirlo (a la exclusiva discreción de Suomy S.p.A.), sin adeudo por las piezas y la mano de obra. La garantía no cubre las alteraciones de las superficies barnizadas que deriven de fenómenos de desgaste naturales (efectos de la luz del sol, vapores, productos detergentes, choques y...
  • Seite 83 it li no EnglisH Fr nç is DEutsCH EsP ñol Português...
  • Seite 84 ADVERTÊNCIAS Agradecemos-lhe por ter escolhido SUOMY na compra do seu capacete. Projetado e realizado segundo os mais elevados padrões de qualidade especificamente para uso em motociclos, MX TOURER é certificado pelas mais importantes entidades de homologação. A Suomy rejeita qualquer responsabilidade por eventuais danos, diretos ou indiretos, derivados do uso incorreto do produto e/ou do emprego do mesmo em situações outras que não as condições normais de utilização ou dos modos contidos no presente folheto.
  • Seite 85 MX TOURER foi desenvolvido e testado para garantir, a par com as características de segurança, o maior grau de conforto e silêncio nas condições de utilização mais típicas. Contudo, está implícito que a configuração particular do veículo e/ou a posição de condução do piloto, ou a interação dos dois fatores, podem comportar situações não previstas na fase de elaboração do produto, podendo originar zumbidos ou...
  • Seite 86: Normas Generales

    Não utilizar cachecóis ou afins, que possam favorecer o deslizamento da cintura e a saída do capacete em caso de colisão. MX TOURER foi desenhado para poder ser utilizado com a maior parte dos óculos no mercado. Em qualquer caso, é necessário verificar o encaixe do capacete com os óculos utilizados antes da sua compra.
  • Seite 87 O fenómeno pode ser acentuado quando o capacete é exposto por longos períodos a uma luz particularmente intensa. A Suomy declina, portanto, qualquer responsabilidade no caso de alterações das superfícies pintadas reconduzíveis a fenómenos de desgaste (efeitos da luz solar, vapores, produtos detergentes, choques, arranhões).
  • Seite 88: Instruções De Uso

    INSTRUÇÕES de USO SISTEMA DE RETENÇÃO A conformação do sistema pode variar de acordo com os países em que o capacete é comercializado em relação às normas específicas de homologação. Regular o sistema de fecho de modo que, com o capacete ligado, a cintura pressione firmemente contra o maxilar e sejam verificadas as seguintes condições: •...
  • Seite 89 Utilizar a lingueta de desengate apenas para retirar o capacete! Não acionar nunca a lingueta de desengate durante a condução. Se o sistema de desengate não funcionar corretamente, evite de usar o capacete e recorrer figura 2b exclusivamente ao pessoal autorizado Suomy.
  • Seite 90 INSTRUÇÕES de USO INTERIORES DE CONFORTO O interior de conforto do Suomy MX TOURER é composto pela capa superior e pelas almofadas, ambas completamente extraíveis e laváveis. Realizado em tecido de qualidade analérgico com tratamento antibactérico. CAPA INTERNA REMOVÍVEL Ver figura 3 a/b Remoção...
  • Seite 91 INSTRUÇÕES de USO Efetuar então alguma pressão nos dois velcros laterais (C–D) fazendo aderir o interior ao perfil do poliestireno. Após a fixação controlar que a calota adira corretamente no interior do capacete (estofos em poliestireno). ALMOFADAS EXTRAÍVEIS Ver figura 4a/b As almofadas de conforto são fixadas à...
  • Seite 92 INSTRUÇÕES de USO VISEIRA A viseira deve ser periodicamente limpa e controlada. A presença de sujidade e/ou de riscos profundos na superfície da viseira pode causar reflexos de luz anormais ou aberrações, que diminuem a segurança de condução. Substituir imediatamente a viseira no caso de se verificarem tais defeitos.
  • Seite 93 Se estas condições não forem controladas e o mecanismo de rotação da viseira não funcionar corretamente, evite de usar o capacete e recorrer exclusivamente ao pessoal autorizado Suomy. Regulação No caso em que, após a substituição ou após um uso prolongado do capacete, se verificarem infiltrações nos bordos da viseira na posição...
  • Seite 94 Se estas condições não forem controladas e o mecanismo de rotação da viseira não funcionar corretamente, evite de usar o capacete e recorrer exclusivamente ao pessoal autorizado Suomy. VISEIRA PÁRA-SOL A viseira para-sol interna assim como a externa deve ser periodicamente limpa e controlada.
  • Seite 95 Acionamento Ver figura 7 MX TOURER está equipado com uma viseira para-sol pendente capaz de deslizar na ranhura entre a calota externa e o poliestireno. Não está previsto um ponto de bloqueio intermédio entre as posições de viseira completamente fechada e completamente aberta.
  • Seite 96 INSTRUÇÕES de USO Montagem Ver figura 8 a/b Para garantir o melhor funcionamento do sistema de rotação da viseira, antes de proceder à montagem da viseira certifique-se que todos os particulares (pinos e correspondentes sedes no capacete) estejam perfeitamente limpos. Antes de efetuar a inserção da viseira, certifique-se que o botão de acionamento externo se encontra na posição de abertura (viseira baixa) Colocar a viseira para-sol tendo o cuidado de fazer coincidir a forquilha com o centro de rotação da mesma presente no interior da calota na parte direita do capacete.
  • Seite 97 SUBSTITUIÇÃO COM CÁRTER PARA TRANSFORMAÇÃO CAPACETE EM INTEGRAL Ver figura 10a/b O MX TOURER pode ser transformado em capacete integral através da remoção da viseira e da sua substituição com os respetivos cárter. Para a realização desta transformação é necessário primeiro remover a viseira seguindo as indicações do parágrafo: VISEIRA Desmontagem/Remontagem fig 9...
  • Seite 98 VALIDADE A Suomy garante exclusivamente o capacete e seus componentes por um período de dois anos a partir da data de compra no que concerne a defeitos de fabricação, procedendo à reparação do produto defeituoso (ou seu componente) ou à...
  • Seite 99 INSTRUÇÕESDEUTILIZAÇÃO INSTRUCCIONES DE USO GEBRAUCHSANLEITUNGEN SUOMY S.p.A. Via Sant’Andrea, 20A - 22040 Lurago d’Erba (CO) - ITALY tel.:+39 031696300 fax :+39 031696065 e-mail: info@suomy.com...

Inhaltsverzeichnis