Herunterladen Diese Seite drucken

COMPANION 25786 Anleitungshandbuch Seite 63

Werbung

6
(_
Cambio
de correa
propulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la
correa para sacarla de la rueda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora del motor (3). Intreducir la correa entre
dos aspas del ventilador y hacer girar _ste a izquierdas hasta
que queda libre la correa (4).
(_
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smontare il tagliaerba.
Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia dalla
puleggia (1), da quella della fdzione (2) e da quella del
motore (3). Passare la cinghia tra due pale della ventola e
ruotare la ventola in sense antiorario fino ache
la cinghia
non sia libera (4).
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het Ioopwiel
(1), de koppelingswielschijf (2) en het aandrijfwiel van de motor
(3). Leid de riem tussen twee ventUatorbladen door en draai
de ventilator tegen de kick in tot de riem vrij komt (4).
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work offthe belt upwards from
the pulley ( 1), the clutchpulley (2) and the engine's drive wheel
(3). Push the belt up between two fan blades and rotate the
fan clockwise until the belt comes loose (4).
Auswechsein
des Treibriemens
M&haggregat ausbauen.
Feststellbremsa ansetzen und den Riemen vom Laufred (1),
dem Kupplungsriemenred (2) und dem Motorantriebsrad
(3) abbauen.
Den Reimen zwischen zwei LSfterbl&ttern
einf_hren und den L"fter nach links drehen, bis der Riemen
frei geht (4).
Remplacement
de la courroie
d'entraTnement
Ddsaccoupler le carter de coupe et le scrtir de sous letracteur
comme indique precedemment.
Serrer le frein de stationnement
et retirer la courroie
d'entrainement de la poulie (1), puis de la poulie de tension
(2) et de la poulie motrice (3).Faire passer la courroie entre
les deux palettes du ventUateur et faire tourner le ventilateur
et faire tourner te ventilateur clans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour degager la courroie (4).
_
Assemble in the reverse order to dismantling.
Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
(_
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Pr0fen,
daf3 der Riemen innerhalb aller Riemenf0hrer
liegt. Beim
Auswechseln
nur Originalriemen
verwenden!
(_La
mise en place d'une courroie se fait dans I'ordre inverse
de la d_pose. Vdrifier que la courreie est bien positionnee
devant tousles guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'origine Iors d'un remplacement.
(_)EI
montaje se hace en el orden inverso al desmonta e. Con-
trolar que a correa se ha a per dentre de todas las gufas.
Montar ,',nicamente correas originales.
(_11
montaggio awiene
in ordine inverso. Controillare
che
la cinghia sia dietro ai guida-cinghia. Usare solo cinghie
originali!
(_
De montering vindt in omgekeerde volgorde plaats als de de-
montering. Contreleer of de snaar binnen alia riem-geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!
63

Werbung

loading