Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Worx PROFESSIONAL WU530 Übersetzung Der Originalanleitung
Worx PROFESSIONAL WU530 Übersetzung Der Originalanleitung

Worx PROFESSIONAL WU530 Übersetzung Der Originalanleitung

Akku-kreissäge

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Cordless CirCular saw
Cordless circular saw
Akku-Kreissäge
Scie circulaire sans fil
Sega circolare senza filo
Sierra circular a batería
Serra circular sem fio
Accu cirkelzaag
EN
05
Batteridrevet sirkelsag
D
14
Akkupyörösaha
F
24
Ledningsfri rundsav
I
Sladdlös cirkelsåg
34
ES
Kablosuz daire testere
44
PT
Κυκλικό πριόνι χωρίς καλώδιο
53
NL
Пила циркулярная аккумуляторная
63
wu530 wu530.9
DK
73
FIN
82
NOR
91
SV 100
TR 109
GR 119
RU 129

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Worx PROFESSIONAL WU530

  • Seite 1 wu530 wu530.9 Cordless CirCular saw • Cordless circular saw • Batteridrevet sirkelsag • Akku-Kreissäge • Akkupyörösaha • Scie circulaire sans fil • Ledningsfri rundsav • Sega circolare senza filo • Sladdlös cirkelsåg SV 100 • Sierra circular a batería • Kablosuz daire testere TR 109 •...
  • Seite 2 • Original instructions • Oversættelse af de oprindelige instruktioner • Übersetzung der Originalanleitung • Alkuperäisten ohjeiden käännös • Traduction des instructions initiales • Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene • Traduzione delle istruzioni originali • Översättning av originalinstruktionerna Asıl talimatların çevirisi •...
  • Seite 5: Technical Data

    Component list Technical data Lock-off button • Voltage On/Off switch • No load speed 3500/min Front handle • Blade size 165mm Spindle lock button • Cutting capacity Base plate angle scale Cutting depth at 90° 55mm Base plate bevel lock knob Cutting depth at 45°...
  • Seite 6 Accessories Warning: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and WU530 WU530.9 other variations on how the tool is used: 45min charger (WA3836) •...
  • Seite 7: Safety Instructions For All Saws

    Additional safety rules for your Ensure that movable guards operate freely without jamming. After long working periods external metal parts and accessories could cordless circular saw be hot. Do not lock the movable guard in the open position. Remove the battery pack from the saw before carrying out Ensure that any retraction mechanism of the guard system operates adjustments, servicing or maintenance.
  • Seite 8: Further Safety Instructions For All Saws

    always use blades with correct size and shape (diamond versus remove the saw from the work or pull the saw backward while round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
  • Seite 9 Symbols angles and depths of cut. check the operation of the lower guard spring. if the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced To reduce the risk of injury, user must read instruction before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged manual parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
  • Seite 10 Operating instructions angled cuts. note: It is best to carry out a trial cut. note: Before using the tool, read the instruction book carefully. cHanging THe SaW BlaDe (See fig.a) • Before any work on the machine itself, remove the battery. inTenDeD USe: •...
  • Seite 11 • Take care that the mounting positions of the inner flange and When the battery is charged for the first time and after prolonged outer flange are correct. storage, the battery will only accept approximately 60% charge. • When mounting: ensure that the cutting direction of the teeth However, after several charge and discharge cycles the battery will (direction of arrow on saw blade) and the direction-of-rotation accept a 100% charge.
  • Seite 12: Environmental Protection

    Environmental protection prevent movement. Support large panels close to the cut line. Any movement of the material may affect the quality of the cut. The blade cuts on the upward stroke and may chip the uppermost surface or Waste electrical products should not be disposed of with edges of your work piece when cutting, ensure your uppermost household waste.
  • Seite 13: Ec Declaration Of Conformity

    EC DEClArATiON Of CONfOrMiTy POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Declare that the product, Description WorX cordless circular saw Type WU530 WU530.9 Function cutting various materials with a rotating toothed blade Complies with the following directives, • EC Machinery Directive 2006/42/ec •...
  • Seite 14: Technische Daten

    Komponenten TECHNiSCHE DATEN Freigabeknopf Nennspannung • Ein/Aus-Schalter Leerlaufnenndrehzahl 3500/min • Zusatzgriff Bohrung 165mm • Spindel-Stopp-Taste Schnitttiefe • Grundplatten-Winkelskala Schnitttiefe bei 90° 55mm Grundplatten-Winkelfeststeller Schnitttiefe bei 45º 40mm Klemmschraube für Parallelanschlag Schrägleistung 0-50° • Accutrak Gewicht 3.5kg(WU530) 2.7kg(WU530.9) • Parallelanschlag Grundplatte Unterer Rückziehhebel iNfOrMATiONEN ÜBEr lÄrM Untere Schutzhaube...
  • Seite 15 Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in WarnUng: Der Vibrationsemissionswert während Antivibrationszubehör investieren. des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das 10ºC oder darunter. Werkzeug gemäß...
  • Seite 16: Sicherheitsanweisungen Für Alle Sägen

    ZUSÄTZliCHE Entfernen Sie vor Arbeitsbeginn alle Nägel, Metallteile usw. aus dem Arbeitsbereich. SiCHErHEiTSANWEiSUNGEN Sägeblätter mit Rissen oder verbogene Blätter dürfen nicht verwendet fÜr KrEiSSÄGEN GEfAHr werden. Sägeblätter aus Schnellarbeitsstahl (HSS) sind nicht geeignet. Verwenden Sie nur solche Sägeblätter, die den hier angegebenen Entfernen Sie den Akku aus der Säge, ehe Sie irgendwelche Einstell-, Spezifikationen entsprechen.
  • Seite 17 Stellen Sie die Schnitttiefe auf das zu bearbeitende Material der die Säge sich aufgrund eines verklemmten, verbogenen oder ein. Unter dem Werkstück darf nicht mehr als ein Sägeblattzahn schlecht ausgerichteten Sägeblatts plötzlich aus der Schnittfuge hervorragen. heraus hebt und dem Bediener entgegen schlägt. Halten Sie das Werkstück niemals mit den Händen fest.
  • Seite 18 Sie nach, wo das Problem liegt und treffen Sie entsprechende SicHerHeiTSHinWeiSe fÜr KreiSSÄgen MiT Maßnahmen, um ein erneutes Festfressen des Sägeblattes zu PenDelScHUTZHaUBe Prüfen Sie vor jedem arbeitsbeginn, ob die untere Schutzhaube vermeiden. richtig geschlossen ist. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn Wenn Sie die Säge wieder anlaufen lassen, während sich das Sägeblatt im Werkstück befindet, zentrieren Sie das Sägeblatt die untere Schutzhaube nicht freigängig ist.
  • Seite 19: Hinweise Zum Betrieb

    Symbole HiNWEiSE ZUM BETriEB Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Werkzeuges sorgfältig durch. Verletzungen kommt BeSTiMMUngSgeMÄSSer geBraUcH: Das Gerät Ist FÜR Das Hand-Sägen In Holz, Holzähnlichen Achtung – Bedienungsanleitung lesen! Materialien, Spanplatten Oder Kunststoffbeschichtete Spanplatten Vorgesehen.
  • Seite 20 rechtwinkligem Schnitt als auch bei Winkelschnitten. Schraubenschlüssel eine Viertelumdrehung über handfest hinaus an. Hinweis: Am besten Probeschnitt durchführen. • achten Sie auf die richtige Montagepositionen von innenflansch und außenflansch. aUSTaUScH DeS SÄgeBlaTTS (SieHe aBB. a) • Beim einbau beachten: Schneiderichtung der Zähne •...
  • Seite 21: Wartung

    der Akku zu heiss geworden sein, um einen Ladevorgang einzuleiten. geeignetes Sägeblatt. Die Schnittqualität nimmt mit Anzahl der Lassen Sie den Akku sich erst gut abkühlen, bevor Sie ihn aufladen. Sägezähne zu. Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher befestigt Wird der Akku erstmalig oder nach längerer Zeit aufgeladen, akzeptiert oder festgeklemmt werden, damit es nicht verrutschen kann.
  • Seite 22: Entsorgung Von Akkus

    zum Entfernen von Staub und vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen. UMWElTSCHUTZ Schadhafte und/ oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
  • Seite 23 EC KONfOrMiTÄTSErKlÄrUNG Wir, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt, Beschreibung WorX akku-Handkreissäge Typ WU530 WU530.9 Funktion Schneiden verschiedener Materialien mit einer rotierenden Zahnhobeleisen Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: • EC Maschinenrichtlinie 2006/42/ec •...
  • Seite 24: Liste Des Composants

    liste des composants Caractéristiques techniques Verrouillage de mise en fonctionnement • Tension nominale Interrupteur marche/arrêt • Vitesse a vide nominale 3500/min Poignée supplémentaire • Diamètre de la lame 165mm Touche de blocage de la broche • Capacité de coupe Regle d’angle de la semelle 90 degrés 55mm Verrou de biseau de la semelle...
  • Seite 25 informations relatives aux significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale. vibrations Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Valeurs totales de vibrations déterminées selon l'EN 60745 •...
  • Seite 26 recommandations fêlures. Ne pas utiliser de lames de scies en acier rapide. supplementaires pour votre scie Ne pas utiliser de lames de scies qui ne satisfont pas aux circulaire caractéristiques spécifiées dans les présentes instructions. Ne pas arrêter la lame de scie par pression latérale sur le disque. S ’assurer que les protecteurs mobiles fonctionnent librement sans Retirer la batterie de la scie avant tout ajustement, entretien ou blocage.
  • Seite 27 Tenir la scie par le grip de façon à éviter les décharges électriques. force de chaque côté de la lame et non en alignement avec la lame. Le rebond peut entraîner un saut de la scie soudain vers Avant de démarrer le travail de sciage, s’assurer que les surfaces à...
  • Seite 28 Symboles inSTrUcTionS De SecUriTe SUPPleMenTaireS PoUr leS ScieS circUlaireS Vérifier que le protecteur bas (protecteur mobile) fonctionne Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le correctement avant chaque utilisation. ne pas utiliser la scie, si le manuel d’instructions protecteur bas (protecteur mobile) ne bouge pas librement ou si il se bloque soudainement.
  • Seite 29 fonctionnement gUiDe De coUPe (Voir figure e) La Accutrak (8) fixée devant la plaque de base est utilisé comme guide de coupe. Guider toujours le long des marques de coupe sur le remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les morceau pour une coupe plus précise.
  • Seite 30: Montage

    aVanT MiSe en SerVice MonTage Nettoyer la lame de scie et toutes les pièces de serrage à monter. 1) cHarge De VoTre BaTTerie Le chargeur de batterie fourni est adapté à la batterie Li-ion installé Ouvrir le capot protecteur de lame inférieure (12) en le poussant vers l’arrière et utiliser le levier du capot protecteur de lame inférieure (11) dans l’instrument.
  • Seite 31: Entretien

    Entretien frein élecTriQUe Un frein électrique intégré réduit immédiatement la vitesse de la scie en même temps que la lame de la scie lorsque vous éteignez la avant toute intervention sur l’appareil, retirer l’accumulateur. machine. L ’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil.
  • Seite 32 les autorités traitants les déchets afin de connaître les possibilités de collecte et de recyclage. Déchargez votre batterie en faisant fonctionner votre machine, puis retirez la batterie de la machine et masquez les connexions à l ’aide de rubans adhésifs épais afin d ’éviter les courts-circuits et les décharges.
  • Seite 33 EC DÉClArATiON DE CONfOrMiTÉ Nous, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Déclarons ce produit, Description WorX Scie circulaire sans fil Modèle WU530 WU530.9 Fonction la coupe de matériaux différents avec une lame dentée tournante Conforme aux directives suivantes •...
  • Seite 34: Elementi Dell'apparecchio

    Elementi dell’apparecchio Dati tecnici Blocco di avviamento • Tensione nominale Interruttore di avvio/arresto Potenza nominale 3500/min • Impugnatura supplementare • Dimensioni lama 165mm Tasto di bloccaggio dell’alberino • Capacità massima di taglio Scala angolare della piastra a 90° 55mm Blocco inclinazione pastra della base a 45°...
  • Seite 35 informazioni sulla vibrazione di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati. • 60745: Conservare questo strumento sempre in conformità...
  • Seite 36 Altre istruzioni di sicurezza sui eccetera. Non usare lame deformate o spezzate. pericoli di tutte le seghe Non usare lame per metalli (di tipo HHS). Non usare lame non conformi alle caratteristiche specificate in queste Togliere l’unità batteria dal trapano a percussione prima di procedere a istruzioni.
  • Seite 37 lavorazione. Fissare il pezzo in lavorazione ad una piattaforma stabile. rapidamente verso l’operatore. È importante fissare il pezzo da lavorare in modo appropriato per • Se la lama si deforma o perde l’allineamento con il taglio, i denti ridurre al minimo i contatti con il corpo, inceppamenti della lama e della parte posteriore possono scavare la superficie del legno perdite di controllo dell’attrezzo.
  • Seite 38 non usare lame spuntate o danneggiate. retrattile che deve essere abbassata come la lama affonda nel Lame spuntate o installate in modo inappropriato, producono solchi materiale. Per tutti gli altri tagli, la protezione inferiore deve sempre ridotti che causano una eccessiva frizione, l’inceppamento della lama funzionare automaticamente.
  • Seite 39: Uso Conforme Alle Norme

    Simboli Procedura per la carica nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni di usare l’attrezzo. USo conforMe alle norMe: Attenzione A condizione che si abbia un appoggio fisso, la macchina è idonea per l’esecuzione di tagli longitudinali e trasversali nel legno realizzando tagli diritti e tagli con angolazioni fino a 50°.
  • Seite 40 gUiDa Di Taglio (Vedere figura e) MonTare La Accutrak (8) che si trova nella parte anteriore della piastra di Pulire la lama e tutti i pezzi di serraggio che devono essere montati. base va usata come riferimento per il taglio.Tenerla sempre sul taglio Inclinare indietro la protezione lama inferiore (12) e tenerla saldamente segnato lungo il pezzo, per avere tagli precisi.
  • Seite 41 PriMa Della MeSSa in fUnZione freno eleTTrico 1) caricaMenTo Dell’UniTÀ BaTTeria In freno elettrico integrato reduce immediatamente la velocità della Il caricatore fornito in dotazione è adatto alla batteria agli ioni di Litio sega e della lama della sega allo spegnimento della macchina. installata sulla macchina.
  • Seite 42: Manutenzione

    Eliminazione dell’unità batteria non essere precisa. scarica Manutenzione Per preservare le risorse naturali, si raccomanda di riciclare o eliminare l’unità batteria in modo appropriato. Si tratta infatti di Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla macchina, estrarre la un’unità contenente batterie al Lithium -MH. Rivolgersi all’ente batteria.
  • Seite 43 EC DiCHiArAZiONE Di CONfOrMiTà POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Dichiara che l’apparecchio, Descrizione WorX Sega circolare senza filo Codice WU530 WU530.9 Funzione Taglio di diversi materiali, con una lama rotante dentata È conforme alle seguenti direttive, • Direttiva macchine 2006/42/ec •...
  • Seite 44: Lista De Componentes

    lista de componentes Caracteristicas técnicas Bloqueador de conexión • Tensión nominal Interruptor de conexión/desconexión • Velocidad sin carga nominal 3500/min Empuñadura adicional • Diámetro exterior de disco 165mm Botón de bloqueo del husillo • Capacidad de corte Graduación de inclinación de la base Altura máxima de corte a 90°...
  • Seite 45 información de vibración reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total. Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración. • 60745: Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y Valor de emisión de vibración = 3.36m/s²...
  • Seite 46 recomendaciones No utilice discos de acero rápido. No utilice discos que no coincidan con las características especificadas suplementarias para su sierra en las instrucciones. circular Nunca detenga un disco de sierra aplicando presión lateral. Asegúrese de que los protectores móviles funcionen libremente sin bloquearse.
  • Seite 47 herida. cualquier tipo de reacción o tirón. Colocar el cuerpo con objeto Mantener la sierra por la empuñadura con el fin de evitar de ejercer una fuerza de cada lado del disco y no en alineación con las descargas eléctricas. Antes de empezar el trabajo de corte, el.
  • Seite 48 Símbolos inSTrUccioneS De SegUriDaD aDicionaleS Para laS SierraS circUlareS comprobar que la cubierta de protección móvil funciona Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de correctamente antes de cada utilización. No utilizar la sierra, si la instrucciones cubierta de protección móvil no se mueve libremente o si se bloquea repentinamente.
  • Seite 49: Instrucciones De Funcionamiento

    instrucciones de funcionamiento La marca de posición 0° muestra la posición de la hoja de sierra al efectuar cortes perpendiculares. observación: Se recomienda efectuar un corte de prueba atención: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente. caMBio De DiSco (Ver figura a) •...
  • Seite 50 • observe que las posiciones de la brida interior y la exterior se enfríe antes de volver a cargarla. sean correctas. Si carga la batería por primera vez y después de un periodo • Prestar atención en el montaje: el sentido de corte de los de almacenamiento prolongado, la batería sólo aceptará...
  • Seite 51: Mantenimiento

    Consejos de trabajo para su adicional. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. sierra circular Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en Utilice siempre un disco adecuado al material y al grueso que debe un lugar seco.
  • Seite 52 Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Declaran que el producto Descripción WorX Sierra circular a batería Modelo WU530 WU530.9 Función De corte de diversos materiales con una hoja dentada de rotación Cumple con las siguientes directivas •...
  • Seite 53: Dados Técnicos

    lista de componentes Dados técnicos Bloqueio de ligação Tensão nominal • Interruptor de ligar/desligar Velocidade nominal sem carga 3500/min • Punho adicional Dimensão da lâmina 165mm • Tecla de travamento de veio Capacidade de corte • Escala de ângulos da placa base Profundidade de corte a 90°...
  • Seite 54 informação de vibração realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a Como minimizar o seu risco de • normativa EN 60745: Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
  • Seite 55 regras de segurança adicionais pregos, parafusos, etc. Não utilize lâminas de serra deformadas ou rachadas. da serra circular Não utilize lâminas de serra fabricadas de aço de alta velocidade. Não utilize lâminas de serra que não estejam de acordo com as Retire a bateria do berbequim antes de executar quaisquer ajustes.
  • Seite 56 completo de toda a lâmina. • Quando a lâmina está entalada ou presa no fecho do entalhe, a nunca segure com as mãos uma peça que estiver a cortar, nem lâmina encrava e o motor reage movendo rapidamente a unidade a apoie nas pernas.
  • Seite 57 Os painéis grandes tendem a vergar sob ao seu próprio peso. Os a protecção inferior só deve ser recuada manualmente para suportes devem ser colocados por baixo do painel em ambos os lados cortes especiais, tais como “cortes profundos” e “cortes mistos” . levante a protecção inferior pelo manípulo de retracção, e assim próximo da linha de corte e da extremidade do painel.
  • Seite 58 Símbolos instrucciones de funcionamiento Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o nota: Antes de usar a ferramenta, leia o livro de instruções manual de instruções cuidadosamente. Advertęncia UTiliZaçÃo De acorDo coM aS DiSPoSiçõeS: madeira, com uma base fixa, cortes longitudinais e transversais com decurso de corte recto e ângulo de chanfradura de 50°.
  • Seite 59 corte. Conduza-o sempre ao longo da marca de corte, feita na peça de firmemente com a alavanca de protecção inferior (11). Coloque a trabalho, para obter um corte preciso. lâmina da serra na flange interior (18). Monte a flange exterior (19) e o A marcação de corte 0°...
  • Seite 60 A bateria de iões de lítio está protegida contra um descarregamento TraVÃo elécTrico total. Quando a bateria fica sem carga, a ferramenta desliga-se graças O travão eléctrico integrado reduz imediatamente a velocidade da à existência de um circuito de protecção. Desta forma, a aparafusadora serra juntamente com a velocidade da lâmina da mesma após desligar deixa de efectuar movimentos de rotação.
  • Seite 61: Protecção Ambiental

    Manutenção das baterias fazendo funcionar a serra e, a seguir, remova o conjunto de baterias do respectivo alojamento e tape as respectivas ligações com uma fita adesiva resistente, para evitar qualquer curto-circuito retirar o acumulador antes de todos os trabalhos no aparelho. e descarga eléctrica.
  • Seite 62: Ec Declaração De Conformidade

    EC DEClArAÇÃO DE CONfOrMiDADE Nós, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Declaramos que o produto Descrição WorX Serra circular sem fio Tipo WU530 WU530.9 Função corte de materiais diversos, com uma lâmina rotativa dentadas Cumpre as seguintes directivas •...
  • Seite 63: Technische Gegevens

    Onderdelenlijst Technische gegevens Inschakelblokkering Spanning • Aan/uit-schakelaar Toerental onbelast 3500/min • Extra handgreep Diameter zaagblad 165mm • Asvergrendelingsknop Zaagcapaciteit • Hoekmarkeringen Voetplaat Max snijdiepte bij 90 55mm Blokkering Van Voetplaat Max snijdiepte bij 45 40mm Blokkeerschroef Van Parallelle Geleider Verstek 0-50°...
  • Seite 64 vermogensmachine kan verschillen van de nominale waarde, Vermijd het gebruik bij temperaturen van 10 C of minder. afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een de volgende voorbeelden: aantal dagen verspreid worden.
  • Seite 65: Veiligheidsinstructies Voor Alle Zagen

    Aanvullende Controleer voordat u met zagen begint of het oppervlak vrij is van spijkers, schroeven enz. veiligheidsinstructies voor alle Gebruik geen verbogen of gebroken zaagbladen. zagen Gebruik geen zaagbladen van hoogwaardig staal (HSS). Gebruik geen zaagbladen die niet overeenkomen met de vereisten in deze instructies.
  • Seite 66 been. Zet het werkobject vast op een stabiel platform. Het is • Als het blad knikt of niet goed is uitgelijnd, zullen de tanden aan belangrijk om het object voldoende te ondersteunen, zodat uw de achterkant van het blad in het bovenste oppervlak van het lichaam niet geraakt kan worden, het zaagblad niet vast kan lopen en hout zagen, zodat het blad uit de zaagsnede komt en terugschiet u de controle over de machine niet verliest.
  • Seite 67 van het paneel. bescherming omhoog met behulp van de terugtrekhendel gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen. Onscherpe of en zodra het blad in het materiaal gaat, dient u de onderste bescherming los te laten. Bij alle andere zaagbewerkingen, werkt onjuist ingestelde bladen produceren een smalle zaagsnede en dit zorgt voor extra frictie, het vastlopen van het blad en een terugslag.
  • Seite 68: Bedieningsinstructies

    Symbolen Bedieningsinstructies Om het risico op letsels te beperken, moet u de opmerking: Lees voor het gebruik van het gereedschap gebruikershandleiding lezen aandachtig het instructieboekje. geBrUiK VolgenS BeSTeMMing: Waarschuwing De machine is bestemd voor het met een vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, afkorten en tot 50°...
  • Seite 69 werken. met de sleutel (17), ongeveer een kwart draai meer dan vingervast. De zaagmarkering 0° geeft de stand van het zaagblad bij haaks zagen • let erop dat de binnenste flens en de buitenste flens goed aan. gemonteerd zijn. opmerking: zaag bij voorkeur eerst proefsgewijs. •...
  • Seite 70 Tips voor het gebruik van de In een warme omgeving, of na zwaar gebruik, kan het batterijpak te heet worden om te kunnen opladen. Laat de batterij enige tijd afkoelen accucirkelzaag voor het heropladen. Als de batterij voor de eerste keer is opgeladen en na een langdurige Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het materiaal dat en de rustperiode, zal de batterij slechts ongeveer 60% van de lading kunnen materiaaldikte die gezaagd moet worden.
  • Seite 71: Bescherming Van Het Milieu

    Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker de contactpunten van het accupack af met tape om kortsluiting en onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of energieverlies te voorkomen. Probeer onderdelen niet te openen of te chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw verwijderen.
  • Seite 72 EC CONfOrMiTEiTVErKlAriNG Wij, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Verklaren dat het product Beschrijving WorX accu cirkelzaag Type WU530 WU530.9 Functie Snijden van verschillende materialen met een draaiende getande zaagblad Overeenkomt met de volgende richtlijnen • Richtlijn machines EG 2006/42/eg •...
  • Seite 73: Teknisk Data

    Aggregatelementer Teknisk data Kontaktspærre Nominel spænding • Start-stop-kontakt Nominel friløbshastighed 3500/min • Ekstrahåndtag Klingediameter 165mm • Spindellås Skæredybde • Vinkelskala til sålen Skæredybde ved 90° 55mm Sålens smiglås Skæredybde ved 45° 40mm Låseskrue til parallelstyr Smigskæring 0-50° • Accutrak Maskinvægt 3.5kg(WU530) 2.7kg(WU530.9) •...
  • Seite 74 Tilbehør måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad vibrationerne kan afhænge af: Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres eller bores i. WU530 WU530.9 Værktøjets stand og vedligeholdelse. Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i •...
  • Seite 75 Ekstra sikkerhedsinstrukser for Efter langvarig brug kan de ydre metaldele og udstyr blive varme. Lås ikke det bevægelige styr, når det står i åben indstilling. farer ved savning Kontroller, at retraktionsmekanismer på styresystemet fungerer korrekt. Fjern batterienheden fra boremaskinen, før du udfører justeringen. For rundsave: brug ikke savklinger, som er tykkere eller sæt, der er Udsæt den ikke for regn eller vand.
  • Seite 76 excentrisk, hvilket kan medføre, at du mister kontrollen. og foretag de nødvendige rettelser, der kan forhindre, at klingen binder. Brug aldrig beskadigede eller forkerte skiver eller bolte til klingen. når du genstarter en sav i et stykke arbejde, skal du placere Skiver og bolte til klingen er specielt beregnet til din sav for at optimere savklingen i midten af savsnittet og kontrollere, at ingen af ydelsen og sikkerheden ved brug.
  • Seite 77 Symboler Kontrollér, at fjederen i den nedre afskærmning fungerer. Hvis afskærmningen og fjederen ikke fungerer korrekt, skal de repareres inden brug. Den nedre afskærmning kan bevæge sig For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse langsomt på grund af beskadigede dele, harpiksaflejringer eller brugervejledningen akkumuleret snavs.
  • Seite 78: Beregnet Anvendelsesområde

    Betjeningsvejledning Skæremarkeringen 0° viser savklingens position ved et højrevinklet snit. Bemærk: Det anbefales at gennemføre et prøvesnit. noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen omhyggeligt. UDSKifTning af SaVKlinge (Se Billede a) • akkuen skal tages ud, før der arbejdes på maskinen. BeregneT anVenDelSeSoMrÅDe: •...
  • Seite 79: Før Ibrugtagning

    • Kontrollér følgende ved montering: Tændernes skæreretning acceptere en 100 % opladning. (pilens retning på savklingen) og retningspilen på beskyttelsesskræmen skal pege i den samme retning. 2) SÅDan f JerneS eller iSÆTTeS BaTTerienHeDen (Se Billede a) oPBeVaring af HeX nØgle (Se Billede B) Tryk på...
  • Seite 80 Bortskaffelse af en brugt ParallelanSlag (Se Billede g ) Parallelanslag gør det muligt at udføre nøjagtige snit langs med en batterienhed emnekant og save striber med ens mål. For at bevare naturen, skal du sørge for, at batterienheder VinKelSaVning (Se Billede H) genbruges eller bortskaffes korrekt.
  • Seite 81 EC KONfOrMiTETSErKlÆriNG POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Erklærer herved, at produktet Beskrivelse WorX Batteridrevet sirkelsag Type WU530 WU530.9 Funktion Skæring forskellige materialer med en roterende tandede savklinge Er i overensstemmelse med følgende direktiver: • EU Maskindirektiv 2006/42/ef •...
  • Seite 82: Koneen Osat

    Koneen osat Tekniset tiedot Käynnistysvarmistin Nimellisjännite • Käynnistyskytkin Nimellisnopeus kuormittamattomana 3500/min • Lisäkahva Terän halkaisija 165mm • Karan lukituspainike Sahaussyvyys • Pohjalevyn kallistusasteikko Sahaussyvyys 90° kulmassa, 55mm Pohjalevyn kallistuslukitus Sahaussyvyys 45° kulmassa, 40mm Pohjalevyn kallistuslukitus Kallistusalue 0-50° • Accutrak Koneen paino 3.5kg(WU530) 2.7kg(WU530.9) •...
  • Seite 83 Tärinätasot Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää estävät lisävarusteet. Vältä työkalun käyttämistä 10 C lämpötiloissa tai sitä viileämmässä. EN 60745:n mukaiset kokonaistärinäarvot: Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien töiden • suorittaminen jakautuu usealle päivälle. Tärinäpäästö a = 3.36m/s² Tyypillinen painotettu tärinä •...
  • Seite 84 lisää käyttöturvatietoja sahojen Pitkien käyttöjaksojen jälkeen ulkoiset metalliosat ja lisävarusteet voivat olla kuumia. vaaroista Älä lukitse liikkuvaa suojusta avoimeen asentoon. Varmista, että kaikki suojusten sulkumekanismit toimivat oikein. Poista akku porakoneesta ennen säätöjen tekoa. Pyörösahoille: älä käytä sahanteriä, joiden kiekko on suojakiilan Älä...
  • Seite 85 karareikä. Sahan asennuskaraan sopimattomat terät pyörivät ollessa liikkeessä, muuten saattaa syntyä takapotku. Tutki ja poista epäkeskeisesti ja haittaavat sahan hallintaa. korjaustoimin terän jumittumiseen johtavat syyt. Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääränlaisia terän Käynnistettäessä saha uudestaan työkappaleessa kohdista aluslevyjä tai karapultteja. Terän aluslevyt ja karapultti ovat saha sahausuran keskelle ja tarkasta, etteivät sahan hampaat suunniteltuja nimenomaan sahallesi sen parhaan suorituskyvyn ja ole kiinni materiaalissa.
  • Seite 86 Symbolit sahaussyvyydellä. Tarkista alasuojuksen jousen toiminta. Jos suojus ja jousi eivät toimi kunnolla, ne pitää huoltaa ennen sahan käyttöä. Alasuojus Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran saattaa toimia laiskasti johtuen vaurioituneista osista, kumimaisista vähentämiseksi jätteistä tai sahanpurukerrostumista. alasuojuksen saa kääntää terän päältä käsin vain Varoitus erikoissahauksissa, kuten upotussahaukset ja jiirisahaukset.
  • Seite 87: Asianmukainen Käyttö

    lataaminen SaHanTerÄn VaiHTo (Katso Kuvaa a) • Poista akku ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä. • Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahanterää Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti. kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara. • Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä aSianMUKainen KÄyTTÖ: käyttöohjeessa mainittuja ominaistietoja.
  • Seite 88 Yksinkertainen työntö ja kevyt painaminen riittää. KUUSioKUlMa-aVaiMen SÄilyTyS (Katso Kuvaa B) Toimitettu kuusiokulma-avain voidaan sijoittaa koneen moottorin alla olevalle alueelle. KÄyTTÖÖnoTTo KÄynniSTyS Ja PySÄyTyS PÖlyniMU Ja laSTUnPoiSTo (Katso Kuvaa f) Käynnistä laite painamalla ensin käynnistysvarmistinta (1) ja sen jälkeen Lukitse pölynimurisovitin (14) pölynpoistoliitäntään (26). Kiinnitä sopiva käynnistyskytkintä...
  • Seite 89: Ympäristön Suojelu

    mittaa viistosahaukseen mahdollisten epätarkkuuksien välttämiseksi. sitten akkupakkaus pyörösahan koteloinnista ja suojaa akkupakkauksen liittimet tukevalla teipillä oikosulkujen ja tahattomien sähköiskujen estämiseksi. Älä yritä avata tai irrottaa mitään akkupakkauksen osia. Huolto Poista akku ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä. Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Koneen sisällä...
  • Seite 90 EC VAATiMUSTENMUKAiSUUSVAKUUTUS POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Vakuutamme täten, että tuote Selostus: WorX akkupyörösaha Tyyppi WU530 WU530.9 Toimintoa leikkaamalla erilaiset materiaalit pyörivä hammastettu terä Täyttää seuraavien direktiivien määräykset: • EU:n konedirektiivi 2006/42/ec • EU:n direktiivi sähkömagneettisesta yhdenmukaisuudesta 2004/108/ec...
  • Seite 91: Tekniske Data

    Apparatelementer Tekniske data Innkoblingssperre • Merkespenning På-/av-bryter Nominell tomgangshastighet 3500/min • Ekstrahåndtak • Bladdiameter 165mm Spindel-låsetast • Skjæredybde Bunnplate vinkelskala Kappedybde ved 90° 55mm Bunnplatelås Kappedybde ved 45° 40mm Parallelanlegg låseskrue • Skråskjæringskapasitet 0-50° Accutrak Maskinvekt 3.5kg(WU530) 2.7kg(WU530.9) • Parallellanlegg Grunnplate Støyinformasjon Bladbeskytterhåndtak...
  • Seite 92 Vibrasjonsinformasjon For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering. Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad. Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 60745: • det er godt smurt (der det er hensiktsmessig). Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i Vibrasjonutsendingsverdi antivibrasjonstilbehør.
  • Seite 93 Ekstra sikkerhetsforskrifter - tilleggsutstyret bli varme. fare forbundet med alle sagtyper Ikke lås det bevegelige vernet i åpen posisjon. Sørg for at vernesystemets tilbaketrekkingsmekanisme fungerer riktig. For sirkelsager: ikke bruk sagblad med tykkere kropp eller mindre Fjern batteripakken fra drillen før du utfører justeringer. diameter enn spaltekniven.
  • Seite 94 på spindelhullet. Blad som ikke passer sammen med sagen fra arbeidsstykket eller trekke sagen bakover mens bladet monteringsinnretningene vil rotere eksentrisk og forårsake tap av er i bevegelse eller tilbakeslag kan inntreffe. Undersøk hvorfor bladet setter seg fast, og ta forholdsregler som fjerner årsaken til at kontroll.
  • Seite 95 Symboler deler, i alle vinkler og i dybde kutt. Sjekk funksjonaliteten til fjæren til den nedre beskyttelsen. Hvis beskyttelsen og fjæren ikke fungerer skikkelig, må de bli reparert For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese før bruk. Det hender at den nedre beskyttelsen blir treg å betjene på instruksjonsveiledningen grunn av skadede deler, klebrige materialer eller oppbygging av rester.
  • Seite 96 fremgangsmåte for ladning Merk: Utfør helst prøveskjæringer. SKifTe aV SagBlaD (Se Bilde a) Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker • Før alle arbeider på maskinen utføres må batteriet tas ut. verktøyet. • Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved berøring av sagbladet er det fare for skader.
  • Seite 97 dreieretningspilen på vernedekselet må stemme overens. batteripakken inn i batteriåpningen på drillen etter opplading. Det er tilstrekkelig å skyve forsiktig og trykke lett. oPPBeVaringSSTeD for UnBraKonØKKel (Se Bilde B) Den medfølgende unbrakonøkkelen kan plasseres under maskinens STarT motor inn-/UTKoBling Innkoblingssperren (1)og deretter på-/av-bryteren (2) og holde denne STØV-/SPonaVSUging (Se Bilde f) trykt inne.
  • Seite 98 Kasting av brukte batteripakker SKrÅSKJÆring (Se Bilde H) Sett riktig skråskjæringsvinkel mellom 0° og 50°. Ikke bruk skjæredybdeskalaen når du skråskjører pga. mulige unøyaktigheter. For å beskytte miljøet, vennligst resirkuler eller kast batteripakken på riktig måte. Batteripakken inneholder Lithium Vedlikehold -batterier.
  • Seite 99 EC SAMSVArSErKlÆriNG POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Erklærer at produktet, Beskrivelse WorX ledningsfri rundsav Type WU530 WU530.9 Funksjon Skjæring ulike materialer med en roterende toothed blad Samsvarer med følgende direktiver, • Maskindirektivet 2006/42/ec • EMC-direktivet 2004/108/ec Standardene samsvarer med...
  • Seite 100: Teknisk Information

    laddarens komponenter Teknisk information Inkopplingsspärr Spänning • Strömställare till/från Hastighet utan belastning 3500 /min • Stödhandtag Sågklingans diameter 165mm • Låsknapp för axeln Sågdjup • Fotplåtens vinkelskala Max sågdjup vid 90 55mm Basplattans faslås Max sågdjup vid 45 40mm Parallell guidelåsskruv Sågvinkel 0-50°...
  • Seite 101 Vibrationsinformation Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det • Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745: välsmort (där så behövs) Om verktyget ska användas regelbundet, investera i Vibrationsutsändningsvärde antivibrationstillbehör.
  • Seite 102 ytterligare säkerhetsregler för Stanna inte sågbladet med ett tryck från sidan. Se till att flyttbara styrningar glider lätt utan att kärva. alla sågar Efter en längre tids arbete kan utvändiga metalldelar och tillbehör bli mycket varma. Ta bort batteripaketet från borrmaskinen innan några justeringar görs. Lås inte rörliga skydd i öppet läge.
  • Seite 103 risken att bladet kärvar. Undersök och vidtag åtgärder för att ta bort orsakerna till att bladet använd alltid blad med rätt storlek och form för axelhål. Blad som kärvar. inte passar sågens fästanordningar kommer att arbeta excentriskt så när sågningen ska återupptas, sätt sågbladet mitt i sågsnittet och att du förlorar kontrollen över maskinen.
  • Seite 104 Symboler Det undre skyddet kan fungera dåligt på grund av skadade delar, gummiavlagringar eller ansamlat skräp. Det undre skyddet bör bara dras tillbaka manuellt för För att minska risken för skador måste användaren läsa specialsågningar som “sänksågning” och “sammansatt sågning” . bruksanvisningen Höj det undre skyddet genom att dra tillbaka handtaget och så...
  • Seite 105: Ändamålsenlig Användning

    laddningsprocedur ByTa UT en SÅgKlinga (Se Bilder a) • innan åtgärder vidtas på maskinen ska batterimodulen tas bort. obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom • använd skyddshandskar vid montering av sågklingan. Om bruksanvisningen. sågklingan berörs finns risk för personskada. •...
  • Seite 106 fÖrVaring SeXKanTSnycKel (Se Bilder B) STarT Sexkantsnyckeln som medföljer kan placeras under maskinens motor. in-/UrKoPPling För start av maskinen tryck först på inkopplingsspärren (1) och därefter på strömställaren Till/ Från (2) och håll den nedtryckt. DaMM-/SPÅnUTSUgning (Se Bilder f) Sätt fast vacuumadaptern (14) på dammutblåset (26) tills den fastnar. För frånkoppling av maskinen släpp strömställaren Till/Från (2).
  • Seite 107 Hantering av förbrukade sågskalan när du gör reliefsågningar p g a risk för oexakthet. batteripaket Underhåll Var rädd om naturen och lämna batteripaketet enligt lagar och förordningar. Batteripaketet innehåller Li -Mh -batterier. innan åtgärder vidtas på maskinen ska batterimodulen tas Fråga kommunens miljöavdelning var och hur du kan lämna bort.
  • Seite 108 EC DEKlArATiON OM ÖVErENSSTÄMMElSE POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Förklarar att denna produkt, Beskrivning WorX Sladdlös cirkelsåg Typ WU530 WU530.9 Funktion Skärning av olika material med en roterande tandad blad Uppfyller följande direktiv, • EG Maskindirektiv 2006/42/ec •...
  • Seite 109: Teknik Veriler

    Komponent listesi Teknik veriler Kilit açma kapama düğmesi Nominal voltaj • Açma/kapama düğmesi Nominal yüksüz hız 3500/min • İlave sap Bıçak ebadı 165mm • Mil kilitleme düğmesi Azami kesme kapasitesi • Alt plaka açı skalası 55mm Alt plaka pah kilidi 40mm Paralel kilavuz tespit civatasi Şev kapasitesi...
  • Seite 110 Titreşim bilgisi HER ZAMAN keskin keskiler, matkap ve bıçaklar kullanın Bu alete talimatlara uygun olarak bakım yapın ve iyi yağlayın (uygun olarak yerlere) EN 60745’e göre belirlenen toplam titreşim değeri: • Alet düzenli olarak kullanılacaksa, titreşimi önleyici aksesuarlara yatırım yapın. Titreşim emisyon değeri Aletleri 10 C ve altı...
  • Seite 111 Tüm testere tehlikeleri için ilave kullanmayın. Disk üzerine yan basınç uygulayarak testere bıçağını durdurmayın. güvenlik talimatlari Hareketli korumaların sıçramadan rahatça hareket ettiklerinden emin olun. Ayar yapmazdan önce batarya kutusunu matkaptan ayırınız. Uzun çalışma sürelerinin ardından harici metal parçalar ve Yağmur veya suya maruz bırakmayınız. aksesuarları...
  • Seite 112 kullanın. “Elektrik” yüklü bir tel ile temas edildiğinde elektrikli aletin sonucunda oluşur ve aşağıda belirtilen doğru tedbirler yerine açıktaki metal kısımları da “elektrik” ile yüklenerek operatörü elektrik getirilerek bu tür durumlardan kaçınılabilir. Her iki elinizi de testerenin üzerine yerleştirerek çarpacaktır. Yarma işi yaparken yarma çiti veya düz kenar kılavuzu sağlam şekilde tutun ve geri tepme kuvvetlerine karşı...
  • Seite 113 olur. durması arasındaki geçen zamana dikkat ediniz. Kesme yapmadan önce bıçak derinliği ve eğim Testereyi tezgaha veya zemine koymadan önce ayarlama kilitleme kolları sıkı ve sağlam olmalıdır. korumanın bıçağı kapattığını daima müşahede edin. Keserken bıçak ayarı kayarsa, körleşme veya geri tepme durumuna Korumasız bıçak, testerenin geri çıkmasına sebep olabilecek yolda sebep olabilir.
  • Seite 114 Semboller Şarj etme prosedürü Not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için talimat kılavuzunu dikkatle okuyunuz. okumalıdır USULÜNE UYGUN KULLANIM: Uyarı Makine kerestenin, sıkı bir şekilde iş parçasına bağlanarak 50°’e kadar olan pah açılarının yanı sıra düz kesme çizgileri ile uzunlamasına ve çarprazlamasına kesilmesi için tasarlanmıştır.
  • Seite 115 doğru olmasına dikkat edin. Kesme işareti 0° dik açılı kesmede testere bıçağının pozisyonunu • Montaj sırasında dikkat edin: Dişlerin kesme yönü gösterir. Açıklama: Birkaç deneme kesmesi yapmak en iyi yoldur. (testere bıçağı üzerindeki ok yönü) ile koruyucu kapak üzerindeki dönme yönü okunun yönleri TESTERE BIÇAĞININ TAKILMASI VE DEĞİŞTİRİLMESİ...
  • Seite 116: Aletlerinize Ihtimam Gösteriniz

    Pil ilke kez şarj edildiğinde ve uzun süreli kullanımın ardından pil talimatlarını takip ediniz. Alet kablolarını muntazam olarak kontrol sadece yaklaşık %60 şarjı kabul edecektir. Ancak, birkaç şarj ve ediniz, hasarlı iseler yetkili servise tamir ettiriniz Sizin elektrikli deşarj döngüsünün ardından pil %100 şarjı kabul edecektir. aletinizin ilave yağa ve bakıma ihtiyacı...
  • Seite 117: Çevreyi Koruma

    Çevreyi koruma Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli aletleri diğer ev çöpleri ile birlikte atılmamalıdır. Mümkün olduğu ölçüde yeniden dönüşüm imkanlarından yararlanınız. Yeniden dönüşüm imkanları hakkında yerel makamlardan veya perakendecinizden bilgi alınız. Kullanilmiş bataryalarin elden çikarilmasi Tabiat kaynaklarını korumak için lütfen bataryaları uygun şekilde elden çıkarınız veya yeniden dönüşüm noktalarına bırakınız.
  • Seite 118 EC UYGUNLUK BEYANNAMESI Biz, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Ürünümüzün aşağıdaki direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Ürünün tarifi WORX Kablosuz daire testere Tipi WU530 WU530.9 Fonksiyonu Dönen bir dişli bıçak ile çeşitli malzemeleri Kesme Aşağıdaki direktiflere uygundur: •...
  • Seite 119 Λιστα συστατικων Τεχνικες πληροφοριες Κουμπι κλειδωματοσ διακοπτη λειτουργιασ • Βολτ Διακόπτης On/Off ασφαλείας • Ταχύτητα χωρίς φορτίο 3500/min Πρσθετη λαβή • Μέγεθος λεπίδας 165mm Διακοπτησ κλειδωματοσ αξονα • Δυνατότητα κοπής Κλιμακα κλισησ τησ βασησ στις 90 55mm Κλιμακα κλισησ τησ βασησ στις...
  • Seite 120 Πληροφοριες κραδασμων Βοήθεια στην ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσης σε κραδασμούς. Να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ αιχμηρά κοπίδια, τρυπάνια και λεπίδες. Να συντηρείτε το εργαλείο σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και να Συνολικές τιμές κραδασμών σύμφωνα κατά EN 60745: • το διατηρείτε καλά γρασαρισμένο (εκεί που ισχύει). Τιμή...
  • Seite 121 Επιπλεον οδηγιες ασφαλειας για Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες πριονιού που έχουν παραμορφωθεί ή ραγίσει. ολα τα πριονια Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες πριονιού που είναι κατασκευασμένες από ατσάλι υψηλής ταχύτητας. Αφαιρέστε την μπαταρία από το δράπανο πριν κάνετε οποιεσδήποτε Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες πριονιού που δε συμμορφώνονται με τα ρυθμίσεις.
  • Seite 122 Ρυθμίστε το βάθος κοπής σύμφωνα με το πάχος του χειριστή: υλικού. Λιγότερο από ένα ολόκληρο δόντι πρέπει να φαίνεται κάτω • Το κλότσημα είναι μία απότομη αντίδραση σε μία τσιμπημένη, από το υλικό της δουλειάς σας. κολλημένη ή λάθος ευθυγραμμισμένη λεπίδα πριονιού, που κάνει Μην...
  • Seite 123 κλοτσήσει. Διερευνήστε και λάβετε διορθωτικές ενέργειες για να κλείσιμο πριν από κάθε χρήση. Μην χρησιμοποιείτε το πριόνι αν ο κάτω προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθερα εξαλείψετε το αίτιο του κολλήματος της λεπίδας. Όταν επανεκκινείτε ένα πριόνι σε ένα κομμάτι εργασίας, και δεν κλείνει αμέσως. Μην γαντζώνετε ή δένετε τον κεντράρετε...
  • Seite 124 Συμβολα Διαδικασια φορτισης Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το Για περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης βιβλίο οδηγιών προσεκτικά. πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών XΡΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤOΝ ΠΡOOΡΙΣΜǑ: Προσοχή Το μηχάνημα προορίζεται για εκτέλεση ευθειών κοπών ξύλου κατά μήκος...
  • Seite 125 ΟΔΗΓΟΣ ΚΟΠΗΣ (Εικ E) Χαλαρώστε το μπουλόνι της λεπίδας (22) με το κλειδί (23). Η Accutrak (8) που έχει τοποθετηθεί μπροστά από το πιάτο βάσης Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (18). Γείρετε πίσω το κάτω χρησιμοποιείται ως οδηγός κοπής.Να οδηγείτε πάντα κατά μήκος προστατευτικό...
  • Seite 126 ∆εν επιτρέπεται η σύνδεση τoυ πρoσαρµoστικoύ σπρώξιμο με λίγη πίεση είναι αρκετό. αναρρǒφησης χωρίς να έχει συνδεθεί η εξωτερική αναρρǒφηση. ∆ιαφoρετικά υπάρχει κίνδυνoς να βoυλώσει τo ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤOΥΡΓΙΑ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ κανάλι αναρρǒφησης. Για την εξασφάλιση της βέλτιστης αναρρǒφησης καθαρίζετε τακτικά ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ...
  • Seite 127: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    είναι γερά κρατημένο ή γαντζωμένο για να αποφύγετε τυχόν κίνηση. σε ξηρό μέρος. Κρατάτε τις τρύπες εξαερισμού καθαρές. Κρατάτε Στηρίζετε μεγάλα πλαίσια κοντά στην γραμμή κοπής. Κάθε κίνηση θα όλα τα σημεία που ελέγχουν την εργασία καθαρά από σκόνη. επηρεάσει την ποιότητα κοπής. Ο δίσκος κόβει όπως ανεβαίνει προς Αν...
  • Seite 128 EC ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ εμείς, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WORX Κυκλικό πριόνι χωρίς καλώδιο Τύπος WU530 WU530.9 Αξίωμα Κοπή διάφορα υλικά με περιστρεφόμενη λεπίδα οδοντωτό Συμμορφώνεται με τις παρακάτω οδηγίες, • EC μηχανολογική οδηγία 2006/42/EC •...
  • Seite 129 Список компонентов Технические характеристики Кнопка фиксации выключателя • Номинальное напряжение Выключатель питания • Скорость без нагрузки 3500/мин Дополнительная рукоятка • Диаметр пильного диска 165мм Кнопка блокировки шпинделя • Максимальная глубина пропила Шкала угла наклона плиты основания при 90° 55мм Фиксатор наклона плиты основания при...
  • Seite 130 Характеристики вибрации ВСЕГДА пользуйтесь только острыми инструментами (резцами, сверлами, пилами и т.д.). Проводите техобслуживание в соответствии с указаниями, тщательно смазывайте устройство в соответствующих местах. Суммарные значения вибрации, определенные согласно EN • Если устройство используется регулярно, приобретите 60745: противовибрационные средства. Уровень вибрации a = 3.36м/с...
  • Seite 131 Дополнительные правила Ваша циркулярная пила является ручным инструментом; не пытайтесь закрепить ее стационарно. техники безопасности при Перед пилением проверьте, чтобы линия распиловки была работе с циркулярной пилой свободна от гвоздей, шурупов и т. п. Не используйте деформированные или треснувшие пильные диски.
  • Seite 132 ДоПолниТельные инСТрукции По ТеХнике обрабатываемого изделия диск должен выступать менее чем безоПаСноСТи Для ВСеХ Пил на полный зуб. При пилении никогда не держите заготовку в руках Причины отдачи и ее предотвращение оператором: и на коленях. надежно закрепляйте заготовку • Отдача является внезапной реакцией на зажатие, при...
  • Seite 133 либо существует возможность отдачи. Разберитесь инСТрукции По ТеХнике безоПаСноСТи Для циркулярноЙ Пилы С ПоДВиЖныМ коЖуХоМ и внесите коррективы для устранения причины заклинивания Перед каждым использованием проверьте, полотна. правильно ли закрыт подвижный кожух. не При перезапуске пилы, находящейся в изделии, работайте с пилой, если подвижный кожух установите...
  • Seite 134: Условные Обозначения

    условные обозначения Сертификат соответствия ГОСТ Р Для сокращения риска травмы пользователь должен прочитать руководство по эксплуатации прибора Предупреждение Наденьте защитные наушники Наденьте защитные очки Наденьте респиратор Использовать только в помещении Не подвергать воздействию дождя или Не поджигать Не выбрасывайте аккумуляторы. Возвратите использованные...
  • Seite 135 Эксплуатация наПраВляЮЩая Пиления (См. рис.E) Accutrak (8), закрепленная перед опорной плитой используется в качестве направляющей пиления. Для Внимание: Перед использованием инструмента, обеспечения точного пиления всегда направляйте ее по линии внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. пропила, сделанной на заготовке. Метка пропила под углом 0° обозначает положение пильного назнаЧение...
  • Seite 136 без подключения к внешнему пылеотсосу. В Ослабьте болт диска (17) ключом (23). Снимите внешний фланец (18). Отклоните назад нижний кожух пильного диска и противном случае есть опасность засорения вытяжной крепко удерживайте его за рычаг нижнего кожуха (11). Снимите системы. пильный диск (19). Регулярно...
  • Seite 137: Техническое Обслуживание

    ее из дрели. Вставьте заряженную аккумуляторную батарею в пропила. дрель. Для фиксации батареи достаточно легкого нажатия. Параллельная наПраВляЮЩая (См. рис. G) ЭкСПлуаТация Параллельная направляющая (10) обеспечивает точное ВыклЮЧаТель ПиТания пиление по краю заготовки и отрезание полос одинакового Чтобы запустить устройство, включите кнопку фиксации размера.
  • Seite 138: Защита Окружающей Среды

    защита окружающей среды Отходы электротехнической продукции не следует утилизировать с бытовыми отходами. Они должны быть доставлены в местный центр утилизации для надлежащей переработки. утилизация израсходованного аккумулятора С целью защиты окружающей среды утилизация аккумулятора должна проводиться соответствующим образом. Аккумулятор содержит никель-магниевые батареи.
  • Seite 139 EC Декларация СооТВеТСТВия Мы, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Заявляем, что продукт, Марки WORX Пила циркулярная аккумуляторная Моделей WU530 WU530.9 Функции резки различных материалов с вращающимся зубчатым лезвием Соответствует положениям Директив, • EC директива для машин 2006/42/EC •...

Diese Anleitung auch für:

Professional wu530.9

Inhaltsverzeichnis