Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ATIKA KSHC 40-20 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KSHC 40-20:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KSHC 40-20
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Originální návod k použití
Original brugsanvisning
Istruzioni originali
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Bruksanvisning i original
Originálný návod na použitie
Notice originale
Pagina 60
Stronie 82
Pagina 94
Sidan 106
Strana 117
Seite 3
Page 15
Page 26
Str. 38
Side 49
Blz. 71

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA KSHC 40-20

  • Seite 1 KSHC 40-20 Originalbetriebsanleitung Seite 3 Original instructions Page 15 Notice originale Page 26 Originální návod k použití Str. 38 Original brugsanvisning Side 49 Istruzioni originali Pagina 60 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Blz. 71 Instrukcja oryginalna Stronie 82 Instrucţiuni originale Pagina 94 Bruksanvisning i original Sidan 106 Originálný...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

     Betriebsanleitung für künftige Verwendungen Inhalt aufbewahren. Lieferumfang  Geben Sie die Betriebsanleitung an alle Personen EG-Konformitätserklärung weiter, die mit dem Gerät arbeiten. Betriebszeiten Symbole auf dem Hochentaster Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb Symbole Betriebsanleitung nehmen, bevor Sie diese Betriebsan- Bestimmungsgemäße Verwendung leitung gelesen, alle angegebenen Restrisiken...
  • Seite 4: Eg-Konformitätserklärung

    Halten sie beim Arbeiten mit dem Hochentaster Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen einen Sicherheitsabstand von 10 m zu oberirdi- Unterlagen: schen stromführenden Leitungen. ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – Akku herausziehen 89331 Burgau – Germany  vor Beginn jeglicher Arbeiten (Reinigung, War- tung, Reparatur usw.) am Gerät.
  • Seite 5: Symbole Betriebsanleitung

     Rückschlaggefahr bei Berührung der Führungsschienenspit- Symbole Betriebsanleitung ze mit einem festen Gegenstand.  Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werk- Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das zeug (Sägekette). Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. ...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

     Tragen Sie den Hochentaster am vorderen Griff im ausge-  Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten schalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abge- verantwortlich. wandt. Bei Transport oder Aufbewahrung des Hochentas-  Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die ters stets die Schutzabdeckung aufziehen.
  • Seite 7: Weitere Sicherheitshinweise

     Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind Gerätebeschreibung / Ersatzteile zu ersetzen.  Lassen Sie kein Werkzeug stecken! Bestell.-Nr. Bezeichnung Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass alle Werk- 364844 Führungsschiene (Schwert) zeuge entfernt sind. 364846 Sägekette (CL 14333 X) Befestigungsschraube Nehmen Sie keine weiteren Reparaturen, als im Kapitel Griff Befestigungsschraube „Wartung“...
  • Seite 8: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Montage Führungsschiene und Sägekette Akku Legen Sie den Hochentaster wie abgebildet auf eine gera- de Fläche. Die Li-Ionen-Akkus AP 40/4000 (Artikel-Nr. 365503) Lösen Sie die Befestigungsschraube (3) indem Sie den oder AP 40/2000 (Artikel-Nr. 365501) sowie das La- Griff (3a) nach oben klappen und im Uhrzeigersinn der- ...
  • Seite 9: Eco-Modus

    Eco-Modus Drehen sie den Kettespannring (4) gegen den Uhrzeiger- sinn, wenn die Sägekette zu stark gespannt ist. Prüfen Das Gerät kann im Energiesparmodus oder im Sie, ob die Kettenglieder richtig im Führungsschlitz der Powermodus betrieben werden. Führungsschiene liegen. Das Gerät startet immer im Normalmodus. Ziehen Sie die Befestigungsschraube wieder fest.
  • Seite 10: Arbeitshinweise

     Frühjahr bis Sommeranfang (April-Juni): In der Wachstums- Arbeitenshinweise phase wird die Neubildung von Trieben durch ein gemäßig- Vor Arbeitsbeginn beachten Sie tes Zurückschneiden begünstigt.  Pflegeschnitte (das Abschneiden von Totholz) können im-  die „Sicherheitshinweise“ mer durchgeführt werden.  die folgenden zusätzlichen Arbeitshinweise Führen Sie vor Inbetriebnahme und regelmäßig während Beachten Sie auch die Wetterbedingungen: des Arbeitens folgende Überprüfungen durch.
  • Seite 11: Sägetechniken

     Betreiben Sie den Hochentaster nur mit sicherem Stand. Halten Sie den Hochentaster leicht rechts vom eigenen Kör- Für waagerechte, nicht kopflastige Äste per. Das Aststück fällt kontrolliert ohne abzukippen nach unten.  Halten Sie den Hochentaster immer mit beiden Händen fest, ...
  • Seite 12: Schärfen Der Sägekette

    ä ä ü ä ä ü Nur mit einer scharfen und sauberen Sägekette Kontrollieren und reinigen Sie regelmäßig können Sie sicher und gut arbeiten. Beschädigte den Kettenspanner (20) und Kettenspannbohrung (A) oder falsch geschärfte Sägeketten erhöhen die die Ölaustrittöffnung (A) der Führungsschiene Rückschlaggefahr! Entfernen Sie Grat, der sich gebildet hat, mit einer Flach- feile und Schleifleinen.
  • Seite 13: Mögliche Störungen

    Mögliche Störungen Vor jeder Störungsbeseitigung  Gerät ausschalten  Stillstand der Sägekette abwarten  Akku herausnehmen  Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Störung Mögliche Ursache Beseitigung Hochentaster läuft nach Ein-  Li-Akku leer  Li- Akku laden schalten nicht an ...
  • Seite 14: Technische Daten

    Technische Daten Hochentaster Typ / Modell KSHC 40-20 Baujahr siehe letzte Seite Geeignet für Akku-Typ Li-Ion 36 V Geeignet für Akku- Kapazität 2000 mAh oder 4000mAh Leerlaufdrehzahl Spindel 3600 min –1 Sägekettengeschwindigkeit 7 m/s Öltankvolumen 50 ml Sägekette CL 14333 X Führungsschiene...
  • Seite 15: Extent Of Delivery

     Keep the operating instructions in a safe Contents place for future use. Extent of delivery  Pass the operating instruction to all persons Operating times EC Declaration of Conformity who work with the machine. Symbols operating manual You may not start to operate the Symbols on the power pruner Normal intended use machine until you have read these...
  • Seite 16: Ec Declaration Of Conformity

    Duly authorised person for the complilation of technical documents: Keep a safety distance of 10 m to overhead power ATIKA GmbH – Technical department – Josef-Drexler-Str. 8 - lines when working with the power pruner. 89331 Burgau – Germany Pull out the battery ...
  • Seite 17: General Safety Instructions

    Normal intended use Holding the power pruner with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be  The power pruner is only suitable for cutting branches on done.  Hold the power tool on the insulated handle surfaces as standing trees.
  • Seite 18: Vibrations

     Persons who work with the power pruner must exhibit on  Keep your tools sharp and clean in order to be able to request a training certificate appropriate to the intended use work better and safer. and be familiar with the use of the power pruner and ...
  • Seite 19: Description Of Device / Spare Parts

    The extent of exposure depending on the type of work or Attaching the carrying strap machine use should be estimated and appropriate breaks taken. In this way, the extent of exposure can be considerably Hook the carrying strap (15) in the suspension eye (E). reduced over the entire work time.
  • Seite 20: Inserting The Battery

     Eco-mode Never use recycled oil or used oil. The guarantee expires when using oil which is not allowed for such The device may be operated in economy mode or devices. in power mode. The device always starts in normal mode. Battery The lithium ion batteries AP 40-4000 (Article No.
  • Seite 21: Checking The Chain Lubrication (Oil-Automatic)

    Checking the chain lubrication (oil-automatic) Working instructions Never operate the power pruner without functioning chain Before starting any work ensure the following lubrication.  The “safety instructions” Check the function of the automatic chain lubrication by  following additional working instructions switching on the power pruner and holding it with the spike in direction of a carton or paper on the ground.
  • Seite 22: While Working

    branches break off easily at freezing temperatures. A good  Do not attempt to hit an already existing cut. day for cutting is therefore a dry day without frost.  Do not use the power pruner for lifting or moving of wood. ...
  • Seite 23: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning Chain wheel The demand of the chain wheel (24) is particularly great. Check Before each maintenance and cleaning work regularly the teeth of the chain wheel for wear or damages.  switch off device  A worn or damaged chain wheel reduces the durability ...
  • Seite 24: Storage

    Storage cleaner. Fill the cleaner up to the middle (approx. 50 ml) into the oil tank. Close the tank. Switch on the Store machines that are not in use in a dry locked place power pruner without assembled guide bar and chain ...
  • Seite 25: Technical Data

    Technical data Power pruner Type / Model KSHC 40-20 Year of construction see last page Suitable for battery type Li-Ion 36 V Suitable for battery capacity 2000 mAh or 5000mAh No-load speed of the Spindle 3600 min –1 7 m/s...
  • Seite 26: Etendue De La Fourniture

     Sommaire Conserver ces notices d’utilisation pour toute utilisation future. Etendue de la fourniture  Communiquer la notice d'instructions à l’ensemble Horaires d'utilisation des personnes qui travaillent avec l’appareil. Déclaration de conformité CE Symboles figurant sur la notice d'instructions Vous ne devez pas mettre la machine Symboles figurant sur la la perche élagueuse en route avant d’avoir lu attentivement Utilisation conforme...
  • Seite 27: Déclaration De Conformité Ce

    10 m Responsable de l'établissement des documentations envers les lignes électriques aériennes sous techniques : tension. ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – Retirer la batterie 89331 Burgau – Germany  avant le début de toute opération (nettoyage, maintenance, réparation etc.) sur l'appareil...
  • Seite 28: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme avec une perche élagueuse suffit pour que la chaîne entraîne des vêtements ou des parties du corps.  La perche élagueuse est destinée uniquement à la coupe  Tenez toujours la perche élagueuse de la main droite de branches d'arbres sur pied. par la poignée arrière et de la main gauche par la ...
  • Seite 29: Consignes De Sécurité Générales

    Consignes de sécurité générales extincteur et bêche (risque de formation d’étincelles  pendant le travail) Avant la mise en service de la machine, lire les consignes matériel de premier secours  suivantes et se familiariser avec les dispositions de éventuellement téléphone portable ...
  • Seite 30: Vibrations

    Description de l'équipement / N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilisation d’autres pièces détachées et d’autres accessoires Pièces de rechange pourraient entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout Référence de Désignation dommage encouru. commande 364844 Guide ...
  • Seite 31: Avant La Première Mise En Service

    Mise en service Montage du guide et de la chaîne de coupe Poser la perche élagueuse sur une surface plane comme Accumulateur représenté sur la figure. La batterie Li-ion AB 36/5000 (n° art. 365502) ou AB Desserrez la vis de fixation (3) en repoussant la poignée (36/2500 (n°...
  • Seite 32: Mode Eco

    Mode eco La chaîne est tendue correctement lorsqu’il est possible de la soulever d’env. 3 – 4 mm au milieu du guide L'appareil peut être utilisé en mode économie Tourner la bague de tension (4) de la chaîne dans le d'énergie ou en mode Power sens antihoraire si la chaîne est trop tendue.
  • Seite 33: Mode De Travail

    Mode de travail  Sortie de l'hiver (janvier - mars) : L'élimination des branches dans la zone des branches fines favorise une Avant de commencer à travailler, respectez nouvelle pousse plus forte et est relativement douce pour les arbres.  les « consignes de sécurité » ...
  • Seite 34: Techniques De Coupe

     Veiller à ce que quelqu'un soit à portée de voix en cas Veiller avec une attention particulière aux branches qui  d'accident. tombent. Veiller également aux branches qui rebondissent.  Eloigner les autres personnes. La distance de sécurité  doit être 2,5 fois plus élevée que la longueur de la branche Toujours porter un casque afin de se protéger des à...
  • Seite 35: Remplacement De La Chaîne Et Du Guide

    La chaîne et de la lame Enlever toute les souillures qui adhèrent au pignon (24) et aux logements du guide (a) à l'aide d'une brosse.  La chaîne et la lame sont exposées à une usure Nettoyez le canal d'huile (20) à l'aide d'un chiffon ou d'un importante.
  • Seite 36: Pannes Possibles

    Pannes Avant de procéder à l'élimination des défauts  arrêter l'équipement  attendre l'arrêt de la tronçonneuse  retirer la fiche du secteur  Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Défaut Cause possible Que faire L’élagueuse ne démarre ...
  • Seite 37: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Perche élagueuse Type / modèle KSHC 40-20 Année de construction voir la dernière page Convient pour type de batterie Li-Ion 36 V Convient pour capacité de batterie 2000 mAh ou 5000mAh Fréquence du réseau n Broche 3600 min –1...
  • Seite 38: Obsah Dodávky

     Obsah Tento návod uchovejte pro další použití. Obsah dodávky  Provozní návod předejte všem osobám, které Časy provozu s prořezávačem s přístrojem pracují. EU-Prohlášení o shodě Před uvedením přístroje do provozu Symboly v návodu Symboly na prořezávači si nejprve prostudujte návod a dbejte Určení...
  • Seite 39: Eu-Prohlášení O Shodě

    Zplnomocněná osoba pro sestavení technické Při práci udržujte odstup nejméně 10 m od dokumentace: nadzemního vedení pod proudem. ATIKA GmbH – Technické oddělení – Josef-Drexler-Str. 8 - Akumulátor vyjměte 89331 Burgau – Germany  před zahájením jakýchkoli prací na přístroji (čištění, údržba, opravy atd.).
  • Seite 40: Určení Použití

     Používejte Určení použití ochranné brýle ochranu sluchu. Doporučujeme další ochranné prostředky pro hlavu Výškový prořezávač je určen pouze pro prořezávání větví na a nohy. Vhodný ochranný oděv a ochranné pomůcky snižují  stojících stromech. nebezpečí poranění od odlétnuvších pilin nebo od Není...
  • Seite 41: Vibrace

    jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, léků či alkoholu. Stačí a splňovat veškeré podmínky pro bezchybný chod okamžik nepozornosti a následky mohou být nesmírně přístroje a jeho bezpečnost. závažné.  Poškozené díly přístroje musí být odborně opraveny nebo vyměněny v autorizovaném servisu (není-li v ...
  • Seite 42: Popis Přístroje / Náhradní Díly

    Popis přístroje / náhradní díly Vložte pilový řetěz (2) do drážky ve vodicí liště (1). Pozor na správný směr běhu řetězových článků Obj. číslo Popis (zubů). 364844 Vodicí lišta Vložte lištu (1) do jednotky pily Uložení vodicí lišty (A) 364846 Pilový...
  • Seite 43: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Nastavení režimu Akumulátor Stiskněte zelené tlačítko: Přístroj přejde do režimu úspory energie. Li-iontové akumulátory AP 40-4000 (výrobek č. Střední kontrolka svítí zeleně. 365503) nebo AP 40-2000 (výrobek č. 365501) a  Doba chodu akumulátoru je delší.  nabíječka ALG 40-1800 (výrobek č.
  • Seite 44: Umístění Popruhu

    Plnění řetězového oleje  Olej pravidelně kontrolujte. Doplňte ihned, jakmile stav oleje dosáhne na ukazateli „MIN“. Prořezávač nesmí běžet Nikdy nepoužívejte prořezávač bez funkčního mazání „nasucho“. řetězu.  Je řetěz správně napnutý? Přezkoušení automatiky mazání řetězu provedete tak, že  Postupujte podle pokynů uvedených v kapitole zapnete přístroj a špičku lišty namíříte šikmo k zemi na „Napínání...
  • Seite 45: Zpětný Úder

    Během práce  Nepřetěžujte přístroj! Pracujte vždy v udaném výkonnostním režimu.  Při dokončování řezu buďte pozorní. Při výstupu Zpětný úder prořezávače z řezu se mění účinek váhy přístroje. Hrozí Co rozumíme pod pojmem zpětný úder? Jedná se o náhlý nebezpečí...
  • Seite 46: Údržba

    Údržba Čištění Prořezávač po každém použití pečlivě očistěte, aby jeho Kvůli možným poraněním noste ochranné rukavice. funkce zůstala zachována. Pro dosažení dlouhé životnosti prořezávače provádějte pravidelně následující údržbu. Jednotku přístroje očistěte měkkým štětcem nebo suchým hadříkem Prořezávač kontrolujte na uvolněný či poškozený pilový řetěz Voda, ředidla a leštící...
  • Seite 47: Skladování

    řetězu – zapněte a nechte běžet tak dlouho, dokud Skladování všechen čistič výstupem pro olej nevyjde ven. Nepoužívané přístroje uložte na suchém, uzavřeném místě,  Krátce vložte řetěz do olejové lázně a potom jej zabalte  které je chráněné před mrazem a mimo dosah dětí do olejového papíru.
  • Seite 48: Technická Data

    Technická data Výškový prořezávač větví Typ / Model KSHC 40-20 Rok výroby viz poslední strana Vhodný pro akumulátor typu Li-Ion 36 V Vhodný pro kapacitu akumulátoru 2000 mAh nebo 4000mAh Volnoběžné otáčky vřetene 3600 min –1 Rychlost řetězu 7 m/s Obsah olejové...
  • Seite 49: Leveringsomfang

     Vejledningen skal opbevares til senere brug. Indhold  Giv sikkerhedsvejledningen videre til alle Leveringsomfang personer, som arbejder med maskinen Driftstider Anvend ikke apparatet, før du har læst EF-overensstemmelseserklæring Symboler på teleskopsaven betjeningsvejledningen, iagttaget Symboler betjeningsvejledning angivne henvisninger monteret Tiltænkt anvendelse apparatet som beskrevet.
  • Seite 50: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau - Germany Bær hjelm, beskyttelsesbriller og høreværn på eget ansvar, at produkt Hochentaster (Teleskopsaven) type KSHC 40-20 Seriennummer: 000001 – 020000 Brug arbejdshandsker. stemmer overens med forskrifterne i de ovennævnte EF- direktiver samt med forskrifterne i følgende yderligere direktiver: Bær sikkerhedssko!
  • Seite 51: Tiltænkt Anvendelse

     Hold el-værktøjet på de isolerede grebflader, fordi Tiltænkt anvendelse savkæden kan komme i kontakt med maskinens eget  Teleskopsaven er kun egnet til fjernelse af grene fra stående strømkabel. Savkædens kontakt med en strømførende træer. ledning kan sætte metaldelene på maskinen under spænding ...
  • Seite 52: Yderligere Sikkerhedsvejledning

    håndtag. Bring kroppen og armene i en position, hvor du Ved arbejdspauser skal teleskopsaven sikres (påsætning af  kan holde til tilbagestødskræfterne. Når saven betjenes kædeskærmen) og lægges fra, så ingen kommer i fare. tilsvarende og omhyggeligt, kan tilbagestødskræfterne Teleskopsaven skal sikres mod uautoriseret brug. beherskes.
  • Seite 53: Vibrationer

    Kontroller altid at alt værktøj er fjernet, inden maskinen Beskrivelse af apparatet / tændes. Reservedele Reparationer på maskinens andre dele skal udføres af Bestillings-nr.. Betegnelse producenten hhv. en af dennes serviceafdelinger. 364844 sværd (Schwert) Anvend kun originalreservedele. Gennem anvendelse af 364846 savkæde (CL 14333 X) andre reservedele og andet tilbehør kan der opstå...
  • Seite 54: Inden Første Idrifttagning

     Montering af sværd og savkæde Du kan finde flere informationer om batterierne og opladeren i de pågældende ”Brugsanvisninger“. Sæt teleskopsaven på et egnet underlag. Løsn fikserskruen (3) ved at klappe grebet (3a) op og Isætning af batteri dreje det med uret. Tag afskærmningen (5) af. Læg savkæderne (2) ind i den føringsslids der løber rundt Sæt batteriet i apparatet.
  • Seite 55: Spænding Af Savkæden

    Savkæden oliekanalen (D) og  Før kontrol/spænding af savkæden Når du samler kædesaven, skal du være opmærksom på, at tætningen (20) til oliekanalen er - Sluk for apparatet sat i. - tag batteriet ud Hjælper det ikke, kontakt kundeservice. - Bær arbejdshandsker undgå...
  • Seite 56: Informationer Om Træpleje

     å ø Vær opmærksom på påvirkninger udefra: å ø  Arbejd ikke på sne, is eller nyligt afbarket træ – glidefare. Sav med sværdets underkant for at have bedre kontrol   Arbejd ikke under utilstrækkelige belysningsforhold (f. med saven. Sæt kædesaven altid på så fladt som muligt. eks.
  • Seite 57: Savteknikker

    æ æ Savteknikker æ æ   Skær ikke tyndt buskads eller skåret træ. Teleskopsaven er Savkæde og sværd er udsat for stærkt slid. Udskift ikke egnet til dette arbejde. savkæde og sværd straks når den fejlfrie funktion ikke længere kan garanteres. ...
  • Seite 58: Rengøring Af Sværdet

    Opbevaring ø æ ø æ  Apparater, der ikke er i brug, opbevares et tørt, aflåst sted, Kontroller og rengør jævnligt der er beskyttet mod frost og utilgængeligt for børn og (20) og kædespændeboringen (A) Kædespænder uvedkommende. styreslidsen (A) på sværdet ...
  • Seite 59: Tekniske Data

     Kæden er sløv/slidt  efterslib eller udskift kæden  Ingen kædesmøring  Fyld olie på (se afsnittet ”Kædesmøring”) Tekniske data Teleskopsaven Type/model KSHC 40-20 Produktionsår se sidste side Egnet til batteritype Li-Ion 36 V Egnet til batterikapacitet 2000 mAh eller 4000mAh...
  • Seite 60: Standard Di Fornitura

     Contenuto Conservare le istruzioni per un utilizzo futuro.  Consegnare le istruzioni per l’uso a tutte le Standard di fornitura persone chiamate ad operare con l’apparecchio. Dichiarazione di conformità CE Tempi di esercizio mettere funzione Simboli delle istruzioni per l’uso l’apparecchio senza avere prima letto Simboli sul potatore le presenti istruzioni per l’uso, avere...
  • Seite 61: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Durante i lavori con il potatore tenere una distanza Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: di sicurezza minima di 10 m da cavi aerei sotto ATIKA GmbH – ufficio tecnico – Josef-Drexler-Str. 8 – tensione. 89331 Burgau – Germany Estrarre la batteria ...
  • Seite 62: Utilizzo Conforme Alla Finalità D'uso

    Tenere l’utensile elettrico per le superfici di presa isolate Utilizzo conforme alla finalità d’uso  poiché la catena della sega può venire in contatto con il  Utilizzare il potatore solo per recidere rami di alberi eretti. proprio cavo di rete. Il contatto della catena della sega con ...
  • Seite 63: Vibrazione

     L’operatore del potatore deve possedere una formazione  Utilizzare il potatore con cura: specifica per l’uso previsto e avere dimestichezza con Attenersi alle norme di manutenzione e alle istruzioni per  l’utilizzo dello stesso e della relativa attrezzatura per la la lubrificazione e il cambio utensile.
  • Seite 64: Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi Di Ricambio

    In caso di sensazione spiacevole o cambiamenti del colore Montaggio cutaneo nella mano durante l’utilizzo della macchina, Prestare attenzione alle istruzioni di montaggio interrompere immediatamente il lavoro. Effettuare sufficienti  allegate! pause. In caso di mancato rispetto delle pause si rischia di Mettere funzione potatore...
  • Seite 65: Prima Della Prima Messa In Funzione

    Accensione/Spegnimento Prima della prima messa in funzione Prima della messa in funzione assicurarsi che il blocco Lubrificazione della catena dell’accensione, l’interruttore di accensione e spegnimento e il freno della catena e del motore funzionino Il potatore viene fornito senza olio per catene. correttamente.
  • Seite 66: Controllo Della Lubrificazione Automatica Della

    Girare l’anello di serraggio della catena (4) in senso antiorario se la catena è troppo tesa. Verificare che le maglie della catena si trovino corretta-mente nell’apertura Non toccare a terra con la catena. Osservare la della guida. distanza di sicurezza di 20 cm. Se durante il controllo si osserva una traccia d’olio in Stringere nuovamente le viti di fissaggio.
  • Seite 67: Indicazioni Sulla Potatura Degli Alberi

    Non lavorare mai su neve, ghiaccio o legno appena Come evitare il contraccolpo dell'apparecchio?  scortecciato – pericolo di scivolamento Per un controllo migliore segare con il bordo inferiore   Non lavorare mai in condizioni d'illuminazione della guida. A tale scopo utilizzare sempre il potatore nella insufficiente (ad es.
  • Seite 68: Tecniche Di Taglio Con La Sega

     Mai toccare reti metalliche di recinzione o il suolo con la Manutenzione catena in funzione. Indossare guanti per evitare possibili lesioni  Spegnere il potatore tra un taglio e l’altro quando occorre eseguire più tagli. Per garantire un uso prolungato e affidabile del potatore, ...
  • Seite 69: Pulizia

    Pulizia Trasporto Pulire accuratamente il potatore dopo ogni uso, in modo Disinserire la spina di alimentazione prima di ogni da preservarne il funzionamento ottimale. trasporto. Pulire l’alloggiamento con una spazzola morbida o uno straccio bagnato. Trasportare il potatore solo con copricatena applicato. Non utilizzare acqua, solventi e lucidanti.
  • Seite 70: Dati Tecnici

     Rabboccare l’olio (sezione “Lubrificazione della  Nessuna lubrificazione della catena catena”) Dati tecnici Potatore Tipo / Modello KSHC 40-20 Anno di costruzione vedere ultima pagina Indicato per tipo di batteria Li-Ion 36 V Indicato per capacità di batteria 2000 mAh o 5000mAh Numero di giri al minimo dell’alberino...
  • Seite 71: Lever Hoeveelheid

     Inhoud Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen. Lever hoeveelheid  Gebruikstijden Geef de gebruiksaanwijzing aan alle personen EG-Verklaring van overeenstemming door, die met deze machine werken, door. Symbolen bedieningsaanwijzing U mag de machine niet gebruiken Symbolen op de hoogsnoeier voordat u deze gebruiksaanwijzing Reglementaire toepassing heeft gelezen, alle voorschriften heeft...
  • Seite 72: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Houdt bij het werken met de hoogsnoeier een veiligheidsafstand van 10 m t.o.v. bovengrondse Gemachtigde voor het opmaken van technische stroomvoerende leidingen. documenten: ATIKA GmbH – Technisch kantoor – Josef-Drexler-Str. 8 – Accu eruit trekken 89331 Burgau – Germany  vóór begin van ieder soort van werkzaamheden (reiniging, onderhoud, reparaties, enz.) aan het...
  • Seite 73: Reglementaire Toepassing

    Reglementaire toepassing werkhouding verhoogt het risico van verwondingen en mag niet worden toegepast.  De hoogsnoeier is alleen voor het snoeien van takken aan Houdt het elektrisch werktuig aan de geïsoleerde  staande bomen geschikt. grijpvlakken vast, omdat de zaagketting in contact met ...
  • Seite 74: Trillingen

    Verlaten van de machine (ook bij korte onderbrekingen)  Geef of leen de hoogsnoeier slechts aan personen die  Beschermt u zich tegen elektrische slag. Vermijd met de hoogsnoeier en zijn handhaving bekend zijn.  lichamelijk contact met geaarde delen (bv pijpen, Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen, die radiatoren, haarden, koelkasten enz.) met deze machine werken, door.
  • Seite 75: Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen

    Dit kan door volgende factoren worden veroorzaakt die vóór Montage resp. gedurende het gebruik opgevolgd dienen te worden..  Houdt rekening met het ingesloten montageblad! wordt de machine correct toegepast   is de manier van snijden van het materiaal resp. hoe het Neem de hoogsnoeier pas na volledige montage in wordt verwerkt, correct werking.
  • Seite 76: Vóór De Eerste Ingebruikname

    Bij het inschakelen moet de hoogsnoeier veilig worden Vóór de eerste ingebruikname gesteund en met beide handen worden vastgehouden. Ketting Kettingsmering (olie-automatiek) en zwaard moeten vrij staan. Verwijder de kettingbescherming. De hoogsnoeier wordt niet met zaagkettinghechtolie gevuld geleverd. Inschakelen Exploiteer hoogsnoeier nooit zonder...
  • Seite 77: Controleren Van De Kettingsmering (Olie-Automatiek)

     een nieuwe zaagketting moet vakker worden nagespannen Aanleggen van de schoudergordel  bij verwarming van de ketting op bedrijfstemperatuur rekt Leg de gordel (15) over de schouder en stel de ze zich uit en moet worden nagespannen. gordellengte zo in, dat zich de bevestiging van de gordel Na beëindiging van de zaagwerkzaamheden de zaag- (E) op hoogte van uw heup bevindt.
  • Seite 78: Opmerkingen Aangaande De Boomzorg

    Houdt veiligheidsafstand  Nooit bij opzette zaagketting de machine inschakelen.  bovengrondse stroomleidingen.  De hoogsnoeier altijd vast met beide handen houden. Gebruik de hoogsnoeier niet in vochtige of natte  Alleen met scherpe en correct geslepen zaagketting  omgeving. werken.
  • Seite 79: Zaagtechnieken

    Zaagtechnieken  losse of beschadigde zaagketting  losse bevestiging Snij geen dun struikgewas of snijhout. De hoogsnoeier is  slijtage, in het bijzonder de ketting, geleiderail en het  voor deze werkzaamheden niet geschikt. kettingwiel. Snij grotere takken in meerdere deelstukken af, om ...
  • Seite 80: Geleiderail Reinigen

     Water, oplosmiddelen en polijstmiddelen mogen niet Meer informatie over de accu´s en het laadapparaat vindt worden toegepast. u in de betreffende "Gebruiksaanwijzingen". Let erop dat de ventilatiegleuven voor de motorkoeling vrij zijn (gevaar van oververhitting). Obslag Demoteer de afdekking (5), het geleidingrail (1) en de ketting (2) na een lange gebruiksduur (1 –...
  • Seite 81: Mogelijke Oorzaak

     Ketting laten naslijpen of vervangen  Geen kettingsmering  Olie bijvullen (paragraaf “Ketting smeren”) Technische gegevens Hoogsnoeier Type / model KSHC 40-20 Bouvwjaar zie laatste pagina Geschikt voor accu-type Li-Ion 36 V Geschikt voor accu-capaciteit 2000 mAh of 4000mAh...
  • Seite 82: Zakres Dostawy

     Zawartość Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania. Zakres dostawy  Czasy pracy Należy przekazać niniejszą instrukcję obsługi EG-Deklaracja zgodności wszystkim osobom, które użytkują urządzenie. Symbole w instrukcji obsługi Zanim przeczytają Państwo Symbole na obcinarce do gałęzi niniejszej Instrukcji obsługi, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pozostałe ryzyko...
  • Seite 83: Eg-Deklaracja Zgodności

    Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji technicznej: Podczas pracy z obcinarką należy zachować odległość 10 m od napowietrznych przewodów ATIKA GmbH – Biuro Techniczne – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany elektrycznych. Wyjąć akumulator  przed rozpoczęciem...
  • Seite 84: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wskazówki bezpieczeństwa  Obcinarka do gałęzi jest przeznaczona wyłącznie do Wskazówki bezpieczeństwa – obcinarka do gałęzi obcinania gałęzi stojących drzew.  Przy włączonej obcinarce do gałęzi wszystkie części ciała  Nie stosować obcinarki do ścinania drzew, pędów ani należy trzymać...
  • Seite 85: Dalsze Wskazówki Bezpieczeństwa

    łańcuchowej niezgodnie z jej przeznaczeniem może spodnie rękawice zabezpieczeniem przed  doprowadzić do wystąpienia niebezpiecznych sytuacji. przecięciem antypoślizgowe buty (obuwie bezpieczeństwa) z  zabezpieczeniem przed przecięciem i osłoną na palce Dalsze wskazówki bezpieczeństwa środki pierwszej pomocy  W celu ochrony siebie samego i innych przed ...
  • Seite 86: Wibracje

    Opis urządzenia / Części zamienne  Dodatkowe wskazówki odnośnie bezpieczeństwa znajdują się w załączonej broszurze „Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi akumulatorowych”. Nazwa zamówienia 364844 Prowadnica szynowa (miecz) Wibracje 364846 łańcuch urządzenia (CL 14333 X) Śruba mocująca Wibracja dłoń-ramię spredaj/zadaj a = 0,845 m/s²...
  • Seite 87: Przed Pierwszym Uruchomieniem

     Nie należy używać oleju pochodzącego z recyklingu Montaż prowadnicy szynowej (miecza) i łańcucha lub starego oleju. Podczas użycia oleju niedopuszczonego Położyć obcinarkę do gałęzi na płaskiej powierzchni, do pił łańcuchowych wygasa gwarancja na urządzenie. zgodnie z ilustracją. LOdkręcić śrubę mocującą (3) rozkładając uchwyt (3a) w Rozruch górę...
  • Seite 88: Tryb Eco

    Tryb Eco Łańcuch urządzenia jest prawidłowo napięty, kiedy po środku miecza może zostać podniesiony o ok. 3 – 4 mm. Urządzenie może być eksploatowane w trybie oszczędzania energii lub w trybie Power. Należy przekręcić pierścień napinający (4) w kierunku Urządzenie zawsze uruchamia się w trybie przeciwnym odruchu wskazówek zegara, jeśli łańcuch piły normalnym.
  • Seite 89: Wskazówki Dotyczące Pracy

    Wskazówki odnośnie pielęgnacji drzew Wskazówki dotyczące pracy Dla celów ochrony zwierząt i ptaków w okresie  Przed rozpoczęciem pracy należy zwrócić uwagę lęgowym, cięcia pielęgnacyjne w okresie od 1 marca do 30 września są zabronione.  zalecenia dotyczące bezpieczeństwa  poniższe, dodatkowe wskazówki robocze Kiedy jest odpowiedni moment na działania związane Przed uruchomieniem i regularnie podczas pracy należy z pielęgnacją...
  • Seite 90: Jak Można Uniknąć Odbicia Cięcia

    Wskazówki ogólne dotyczące obcinania gałęzi Techniki piłowania Unikać cięcia cienkich lasek lub tarcicy. Obcinarka do gałęzi  Należy wcześniej zaplanować drogę ucieczki przed  nie jest przystosowana do takiej pracy. spadającymi gałęziami. Na drodze ucieczki nie może być Duże gałęzie należy obcinać w kilku fragmentach, aby przeszkód utrudniających wykonanie bezpiecznych uników.
  • Seite 91: Łańcuch I Prowadnica

    Sprawdzić obcinarkę do gałęzi pod kątem następujących Czyszczenie punktów Należy starannie czyścić urządzenie po każdym użyciu, by  luźny lub uszkodzony łańcuch zagwarantować jej prawidłowe działanie.  luźne mocowania Należy czyścić obudowę miękką szczotką lub suchą  zużycia, w szczególności łańcucha, miecza i koła szmatką.
  • Seite 92: Możliwe Zakłócenia

    czyszczącym piły łańcuchowe. Należy wlać środek do połowy Gwarancja (ok. 50 ml.) zbiornika oleju. Należy zamknąć zbiornik. Należy wyłączyć obcinarkę do gałęzi bez zamontowanego miecza i Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego. łańcucha i odczekać, aż cały środek czyszczący wycieknie przez otwór olejowy urządzenia. ...
  • Seite 93: Dane Techniczne

    Dane techniczne Obcinarka do gałęzi na wysięgniku Typ / model KSHC 40-20 Rok produkcji patrz ostatnia strona Odpowiedni dla typu akumulatora litowo-jonowego 36 V Odpowiedni dla pojemności akumulatora 2000 mAh lub 4000mAh Wolne obroty wrzeciona 3600 min –1 Prędkość łańcucha urządzenia 7 m/s Maks.
  • Seite 94: Volumul De Livrare

     Cuprins Păstraţi instrucţiunile de utilizare pentru utilizări viitoare. Volumul de livrare  Timpi de utilizare Transmiteţi instrucţiunile de utilizare tuturor Declaraţie de conformitate UE persoanelor care lucrează cu această maşină. Simbolurile din instrucţiunile de folosire Este interzisă punerea în funcţiune a Simbolurile de pe aparatul de tăiere a crengilor la înălţime Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat maşinii...
  • Seite 95: Declaraţie De Conformitate Ue

    Distanţa de siguranţă minimă Împuternicit cu întocmirea documentelor tehnice: 6 m. ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – Nu utilizaţi aparatul de tăiere a crengilor la 89331 Burgau – Germany înălţime în apropierea cablurilor, liniilor de curent sau de telefon.
  • Seite 96: Utilizarea Conform Domeniului De Aplicaţie Specificat

    Utilizarea conform domeniului de aplicaţie crengilor la înălțime cu lanţ, un singur moment de neatenţie poate provoca prinderea hainelor sau a părţilor corpului în specificat ferăstrău.  Ţineţi aparatul de tăiere a crengilor la înălțime cu lanţ  Aparatul de tăiere a crengilor la înălţime este destinat tăierii întotdeauna cu mâna dreaptă...
  • Seite 97: Instrucţiuni De Siguranţă Suplimentare

    Instrucţiuni de siguranţă suplimentare material de prim ajutor   dacă este cazul, un telefon mobil Înaintea punerii în funcţiune a acestui produs, citiţi şi  Opriți aparatul, așteptați până ce aparatul de tăiat crengi la respectaţi indicaţiile următoare şi măsurile de prevenire a înălţime se oprește și scoateţi acumulatorul: accidentelor ale asociaţiei d-voastră...
  • Seite 98: Vibraţii

    Vibraţii Descrierea utilajului / piese de schimb Vibraţiile mână-braţ faţă /spate a = 0,845 m/s² / 0,754 m/s² Nr. comandă Denumirea Incertitudine de măsurare K 1,5 m/s² 364844 Şină de ghidare (lance) Valoarea emisiilor oscilaţiilor indicată a fost măsurată conform 364846 Lanţul ferăstrăului (CL 14333 X) unei proceduri de testare normate şi poate fi utilizată...
  • Seite 99: Înaintea Primei Puneri În Funcţiune

    Punerea în funcţiune Montajul şinei de ghidare şi al lanţului de ferăstrău Acumulator Aşezaţi aparatul de tăiere a crengilor la înălţime pe o Acumulatorii li-Ion AP 40-4000 (nr. articolului suprafaţă plană conform ilustraţiei 365502) sau AP 40-2000 (nr. articolului 365501) Desfaceți șurubul de fixare (3) prin rabatarea mânerului ...
  • Seite 100: Modul Eco

    Modul Eco Rotiţi inelul de strângere (4) contra acelor de ceasornic când lanţul este prea întins. Aparatul poate fi operat în modul de economisire Verificaţi dacă verigile lanţului sunt bine aşezate în fanta a energiei sau în modul de putere. de ghidare a şinei de ghidare Aparatul porne te întotdeauna în modul normal.
  • Seite 101: Instrucţiuni De Lucru

     Primăvara până la începutul verii (aprilie-iunie): În faza de Instrucţiuni de lucru creștere, formarea de lăstari noi este favorizată de o tăiere Înainte începerea lucrului, respectaţi moderată. următoarele:  Tăierile de întreținere (tăierea lemnului mort) pot fi efectuate  „instrucţiunile de siguranţă“ întotdeauna.
  • Seite 102: Tehnici De Tăiere Cu Ferăstrăul

    Folosiţi aparatul de tăiere a crengilor la înălţime numai într-o   Îndepărtaţi bucata de creangă rămasă. poziţie stabilă. Ţineţi aparatul de tăiere a crengilor la înălţime Atenţie: greşeală la tăierea în trepte! în dreapta corpului dumneavoastră. Ţineţi aparatul de tăiere a crengilor la înălţime întotdeauna ...
  • Seite 103: Roata De Lanţ

     în locul şpanurilor de tăiere se evacuează doar praf de lemn Transportul  aparatul de tăiere a crengilor la înălţime trebuie apăsat prin lemn în timpul tăierii. Înainte de fiecare transport, deconectaţi aparatul  Pentru ascuţirea lanţului sunt necesare unele cunoştinţe şi scoateţi acumulatorul.
  • Seite 104: Defecţiuni Posibile

    Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni:  opriţi aparatul  aşteptaţi oprirea lanţului de ferăstrău  Scoateţi acumulatorul  După remedierea unei defecţiuni, se repun în funcţiune şi se verifică instalaţiile de siguranţă. Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea Aparatul tăiere  Acumulatorul li-ion este gol ...
  • Seite 105: Date Tehnice

    Date tehnice Aparatul de tăiere a crengilor la înălţime Tip / Model KSHC 40-20 An de construcţie vezi ultima pagină Adecvat pentru tip de acumulator Li-Ion 36 V Adecvat pentru capacitatea acumulatorului 2000 mAh sau 4000mAh Turația de mers în gol a fusului 3600 min –1...
  • Seite 106: Leveransomfattning

     Innehåll Förvara bruksanvisning i original väl.  Leveransomfattning Ge bruksanvisningen till alla personer, som Drifttider arbetar med apparaten. EC-konformitetsförklaring Det är inte tillåtet att ta maskinen i Symboler på stånggrensågen Symboler I bruksanvisningen drift om man inte noga har läst Användning till rätt ändamål igenom bruksanvisningen, följt alla Resterande risker...
  • Seite 107: Eg-Konformitetsförklaring

    Använd inte stånggrensågen i närheten av kablar, Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen: ström- eller telefonledningar. ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – Håll, vid arbete med stånggrensågen, ett 89331 Burgau – Germany säkerhetsavstånd på 10 m till strömförande luftledningar..
  • Seite 108: Användning Till Rätt Ändamål

    Användning till rätt ändamål Håller man stånggrensågen på omvänt sätt ökas risken för skador och ska undvikas.  Stånggrensågen är bara avsedd för att skilja av grenar på  Håll elverktyget i de isolerade handtagen, eftersom stående träd. sågkedjan kan komma i beröring med den egna Använd inte stånggrensågen till att fälla träd, skott eller ...
  • Seite 109: Vibrationer

     Den som arbetar med stånggrensågen, måste kunna  Kontrollera att maskinen inte har fått några eventuella uppvisa en utbildning som motsvarar den tänkta skador: arbetsinsatsen och vara förtrogen med användningen av Före vidare användning maskinen skall  stånggrensågen och personskyddsutrustningen. säkerhetsanordningarna, likväl som lätt skadade, delar granskas på...
  • Seite 110: Beskrivning / Reservdelar

    Man ska göra en uppskattning av belastningsgraden beroende Beakta därvid att muffarna är ordentligt åtdragna. på arbetet resp. användningen av maskinen och lägga in respektive vilopauser. På detta sätt kan belastningsgraden Fastsättning av bärremmen under hela arbetstiden väsentligt minskas. Minimera er risk som ni blir utsatt för vid vibrationer.
  • Seite 111: Idrifttagning

     Eko-driftssätt Använd aldrig recyclingolja eller spillolja. Vid användning av olja som inte är tillåten för kedjesågar Apparaten kan köras med ett energisparande upphör garantin att gälla. driftssätt eller i med ett högeffektsdriftssätt. Apparaten startar alltid i normalt driftssätt. Idrifttagning Inställning av driftssätt Batteri Tryck på...
  • Seite 112: Fastsättning Av Bärremmen

    Kedjesmörjning - oljeautomatiken Arbetsanvisningar Tänk på följande före arbetets start: Använd aldrig stånggrensågen utan fungerande kedjesmörjning  die „Sicherheitshinweise“ Ni kontrollerar den automatiska kedjesmörjningens  die folgenden zusätzlichen Arbeitshinweise funktion genom att sätta igång stånggrensågen samt hålla Înaintea punerii în funcţiune şi în mod regulat în timpul den vid marken med spetsen riktad mot en kartong eller tăierii, verificaţi...
  • Seite 113: Under Arbetet

    Det är också viktigt att beakta väderbetingelserna:  Försök inte att träffa in i ett redan befintligt snitt.  Vårbeskärningar ska inte genomföras vid minusgrader,  Använd inte stånggrensågen till att lyfta eller förflytta trä. eftersom skärsåren läker dåligt då. Dessutom bryter grenar ...
  • Seite 114: Underhåll Och Rengöring

    Underhåll och rengöring Tipul lanţului de ferăstrăul CL 14333 X Distanţa limitatorului de adâncime T 0,51 mm (.50“) Innan varje form underhålls- Unghiul de ascuţire α 50° rengöringsarbeten Unghiul de degajare β 80° slå från apparaten  Filmall för filningsvinkel 90°...
  • Seite 115: Lagring

    Lagring man lagrar maskinen under en längre tid. Fyll på rengöringsmedlet till hälften (ca. 50 ml) i oljetanken. Förvara apparater som inte används på en torr och försluten Stäng tanken. Kör stånggrensågen utan monterad  plats, skyddad mot frost och utan åtkomst för barn och klinga och kedja tills allt rengöringsmedel har trängt ur obehöriga..
  • Seite 116: Tekniska Data

    Tekniska data Stånggrensåg Typ / Modell KSHC 40-20 Tillverkningsår se sista sidan Lämpar sig för batterityp Li-Ion 36 V Lämpar sig för batterikapacitet 2000 mAh eller 4000mAh Tomgångsvarvtal spindel 3600 min –1 Sågkedjans hastighet 7 m/s Oljetankvolym max. 50 ml Sågkedja...
  • Seite 117: Časy Prevádzky S Prerezávačom

     Obsah Návod si dobre odložte pre použitie v budúcnosti.  Návod na obsluhu odovzdajte všetkým osobám, Obsah dodávky ktoré pracujú so zariadením. Časy prevádzky s prerezávačom EÚ vyhlásenie o zhode Pred uvedením prístroja Symboly v návode prevádzky najprv preštudujte Symboly na prerezávači návod a dodržiavajte všetky pokyny v Určenie použitia...
  • Seite 118: Vyhlásenie O Zhode Es

    Prerezávač nepoužívajte v blízkosti káblov alebo vedenia pod prúdom či telefónnom vedení. Splnomocnená osoba pre technické podklady: Pri práci udržujte odstup najmenej 10 m od ATIKA GmbH – Technické oddelenie – Josef-Drexler-Str. 8 – nadzemného vedenia pod prúdom.. 89331 Burgau – Germany Vytiahnite akumulátor ...
  • Seite 119: Určenie Použitia

    Určenie použitia preniesť na kovové časti prerezávača a tak privodiť úraz el. prúdom.  Výškový prerezávač je určený iba na prerezávanie vetiev na  Používajte ochranné okuliare a ochranné slúchadlá. stojacich stromoch. Odporúčame používať ostatné ochranné prostriedky na  Nie je určený na rúbanie stromov, prierez výhonkov, hlavu a nohy.
  • Seite 120: Vibrácie

    ste unavení alebo pod vplyvom drog, liekov či alkoholu. Stačí  Poškodené diely stroja musia byť odborne opravené alebo okamih nepozornosti a následky môžu byť nesmierne vymenené v autorizovanom servise (ak nie je v návode závažné. uvedené inak).  Pred použitím stroja sa s ním dokonale oboznámte pomocou ...
  • Seite 121: Popis Prístroja/Náhradné Diely

    Popis prerezávača/Náhradné diely Montáž vodiacej lišty a pílovej reťaze Položte prerezávač, ako je na obrázku uvedené, na rovnú Číslo. Popis plochu. 364844 Vodiaca lišta Uvoľnite upevňovaciu skrutku (3) tým, že rukoväť (3a) 364846 Pílová reťaz (CL 14333 X) vyklopíte nahor a otočíte v smere pohybu hodinových Upevňovacie skrutky ručičiek.
  • Seite 122: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Nastavte režim Akumulátor Stlačte zelené tlačidlo: Zariadenie pracuje v šetriacom režime. Li-Ion akumulátory AP 40/4000 (výrobok č. 365503) Stredný indikátor svieti na zeleno. alebo AP 40/2000 (výrobok č. 365501), ako aj  Akumulátor beží dlhšie.  nabíjačka ALG 40/1800 (výrobok č. 365500) nepatria Stlačte žlté...
  • Seite 123: Kontrola Mazania Reťazí

    Mazanie reťaze(Olejová automatika)  Je pílová reťaz ostrá? Nepoužívajte otupené reťaze. Zvyšujú riziko spätného úderu Nikdy nepoužívajte prerezávač funkčného a príliš zaťažujú motor. mazania reťaze.  Sú držadlá na prerezávači suché a čisté bez zvyškov – Preskúšanie automatiky mazania reťaze urobte tak, že oleja alebo smoly? zapnete stroj a špicou lišty namierite šikmo k zemi na ...
  • Seite 124: Počas Práce

    Počas práce:  Pri dokončovaní rezu buďte pozorní. Pri výstupe prerezávača z rezu sa mení sila hmotnosti stroja. Vzniká Spätný úder nebezpečenstvo zranenia pre nohy a chodidlá. Čo rozumieme pod pojmom spätný úder? Ide o náhly nečakaný  Pri vytiahnutí prerezávača z rezu tak vykonajte iba s pohyb prerezávača smerom nahor a dozadu smerom k bežiacou pílovou reťazou.
  • Seite 125: Údržba

    Údržba voda, riedidlá či iné čistiace prostriedky nie sú povolené Používajte ochranné rukavice. Dbajte na očistenie chladiacich otvorov v stroji Aby váš prerezávač dlhodobo a spoľahlivo slúžil, vykonávajte (prehriatie motora) nasledujúce údržbárske práce pravidelne. Po dlhšej prevádzke (1 3 hod.) odstráňte kryt (5), –...
  • Seite 126: Možné Poruchy

    Možné poruchy Pred odstránením poruchy vždy:  vypnite prerezávač,  počkajte na pokojový stav,  Vyberte akumulátor.  Po každom odstránení poruchy opäť nasaďte a preskúšajte všetky ochranné prvky na prerezávači. Porucha Možná príčina Odstránenie Motor nebeží  Li akumulátor je prázdny ...
  • Seite 127: Technické Údaje

    Technické údaje Výškový prerezávač vetiev Typ / Model KSHC 40-20 Rok výroby pozri poslednú stranu Vhodné pre akumulátor typu Li-Ion 36 V Vhodné pre kapacitu akumulátora 2000 mAh alebo 4000mAh Otáčky naprázdno vretena 3600 min –1 Rýchlosť reťaze 7 m/s Obsah olejovej nádrže...
  • Seite 128 Baujahr Bouvwjaar Year of construction Rok produkcji Année de construction An de construcţie Rok výroby Tillverkningsår Produktionsår Výrobný rok Anno di costruzione 364840 – 00 06/18...

Inhaltsverzeichnis