Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

ubbink Heatermax COMPACT 20 Montageanleitung Seite 25

Schwimmbecken-wärmepumpen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Heatermax COMPACT 20:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Pumpenfüllung
Pumpenfüllung
• Füllen Sie den Pumpentank vor dem Starten mit Wasser. Das kann durch die Filtersiebabdeckung erfolgen. Bei mit Wasser gefüllten Pumpentank beginnt die Pumpe nach dem
• Füllen Sie den Pumpentank vor dem Starten mit Wasser. Das kann durch die Filtersiebabdeckung erfolgen. Bei mit Wasser gefüllten Pumpentank beginnt die Pumpe nach dem
Istruzioni per l'uso delle pompe di calore per piscine Heatermax Compact 10 / 20
7
Start selbständig zu saugen und zu fördern. Ist der Pumpentank nicht mit ausreichend Wasser gefüllt, so ist es erforderlich diesen vor dem Start nochmals zu befüllen.
• Nachdem der Pumpentank gefüllt und die Pumpe eingeschaltet wurde, pumpt die Pumpe nach einer kurzen Wartezeit Wasser. Stellen Sie sicher, dass alle Ventile in der Saug- und
Druckleitung geöff net sind, wenn die Pumpe läuft. Das Betreiben der Pumpe mit einem geschlossenen Ventil im System kann zu Beschädigung der Pumpe führen. Wenn der
Conservazione durante il periodo invernale
2 Bedienungsanleitung - Für die Schwimmbeckenpumpen Poolmax TP 50 / 75 / 100 / 120
Wasserfl uss nicht innerhalb von 10 Minuten beginnt, schalten Sie den Motor ab und ermitteln die Ursache (siehe „ Fehlerbeseitigungsanleitung").
• Große Saughöhen und/oder lange Saugleitungen erfordern mehr Zeit und können die Pumpleistung verringern. Im Falle von Schwierigkeiten ziehen Sie die
AVVERTIMENTO: In inverno, o comunque nel caso in cui la temperatura esterna scenda sotto 0, svuotare sempre la pompa di calore scaricando l'acqua. Si corre altrimenti il rischio di provocare
„Fehlerbeseitigungsanleitung" zu Rate.
danni irreparabili allo scambiatore di calore in titanio, che non verrebbero coperti dalla garanzia.
• Das gepumpte Wasser kühlt und schmiert die Dichtung. Bei Trockenlauf der Pumpe wird die Dichtung beschädigt. In dem Pumpentank muss sich deshalb immer Wasser befi nden.
Pumpenfüllung
Pumpenfüllung
• Spegnere la pompa di calore e scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica.
• Füllen Sie den Pumpentank vor dem Starten mit Wasser. Das kann durch die Filtersiebabdeckung erfolgen. Bei mit Wasser gefüllten Pumpentank beginnt die Pumpe nach dem
• Füllen Sie den Pumpentank vor dem Starten mit Wasser. Das kann durch die Filtersiebabdeckung erfolgen. Bei mit Wasser gefüllten Pumpentank beginnt die Pumpe nach dem
• Svuotare lo scambiatore di calore scaricando tutta l'acqua. Per eseguire questa operazione, rimuovere i collegamenti per l'entrata e lo scarico dell'acqua presenti sulla pompa di calore.
Start selbständig zu saugen und zu fördern. Ist der Pumpentank nicht mit ausreichend Wasser gefüllt, so ist es erforderlich diesen vor dem Start nochmals zu befüllen.
• Riporre il dispositivo in un luogo al riparo dal gelo. Per evitare danni al dispositivi a seguito della condensa, proteggere il dispositivo non con una copertura impermeabile all'aria.
Starten
Starten
• Nachdem der Pumpentank gefüllt und die Pumpe eingeschaltet wurde, pumpt die Pumpe nach einer kurzen Wartezeit Wasser. Stellen Sie sicher, dass alle Ventile in der Saug- und
Druckleitung geöff net sind, wenn die Pumpe läuft. Das Betreiben der Pumpe mit einem geschlossenen Ventil im System kann zu Beschädigung der Pumpe führen. Wenn der
Ricerca e risoluzione dei problemi
Wasserfl uss nicht innerhalb von 10 Minuten beginnt, schalten Sie den Motor ab und ermitteln die Ursache (siehe „ Fehlerbeseitigungsanleitung").
• Stellen Sie sicher, dass die Pumpenwelle sich frei dreht.
• Stellen Sie sicher, dass die Pumpenwelle sich frei dreht.
Se la vostra pompa di calore non funziona regolarmente, questo può essere dovuto a diversi motivi:
• Große Saughöhen und/oder lange Saugleitungen erfordern mehr Zeit und können die Pumpleistung verringern. Im Falle von Schwierigkeiten ziehen Sie die
• Prüfen Sie die Motordrehrichtung, die mit der Angabe auf der Gebläseabdeckung übereinstimmen muss.
• La pompa di calore fa una „pausa" di 30 secondi, prima di iniziare a funzionare.
„Fehlerbeseitigungsanleitung" zu Rate.
• Starten Sie die Pumpe nur dann, wenn die Saug- und Druckleitungen mit den entsprechenden Ein- und Auslassanschlüssen verbunden sind. Prüfen Sie, dass sich in den Leitungen
• Das gepumpte Wasser kühlt und schmiert die Dichtung. Bei Trockenlauf der Pumpe wird die Dichtung beschädigt. In dem Pumpentank muss sich deshalb immer Wasser befi nden.
• La pompa di calore si spegne quando l'acqua della piscina ha raggiunto la temperatura desiderata.
keine Hindernisse befi nden.
• Possono essere presenti malfunzionamenti della pompa di calore (vedere la tabella riportata più avanti, in basso).
• Wenn der Pumpenmotor nicht startet, versuchen Sie das Problem in der „ Fehlerbeseitigungsanleitung" zu lokalisieren und die vorgeschlagene, mögliche Lösung auszuführen.
Starten
Starten
DIE PUMPE NIEMALS TROCKEN BETREIBEN !
Guasto
• Stellen Sie sicher, dass die Pumpenwelle sich frei dreht.
• Stellen Sie sicher, dass die Pumpenwelle sich frei dreht.
Errore dovuto a temperatura ambientale troppo
• Prüfen Sie die Motordrehrichtung, die mit der Angabe auf der Gebläseabdeckung übereinstimmen muss.
• Starten Sie die Pumpe nur dann, wenn die Saug- und Druckleitungen mit den entsprechenden Ein- und Auslassanschlüssen verbunden sind. Prüfen Sie, dass sich in den Leitungen
bassa
Wartung
Wartung
keine Hindernisse befi nden.
• Wenn der Pumpenmotor nicht startet, versuchen Sie das Problem in der „ Fehlerbeseitigungsanleitung" zu lokalisieren und die vorgeschlagene, mögliche Lösung auszuführen.
Sensore Temperatura dell'acqua
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
DIE PUMPE NIEMALS TROCKEN BETREIBEN !
• Der in den Pumpentank eingebaute Siebkorb sollte in regelmäßigen Abständen inspiziert und gesäubert werden. Zum Säubern des Siebkorbes entfernen Sie den transparenten
Sensore Temperatura ambientale
Filterdeckel und entnehmen Sie den Siebkorb. Nach dem Säubern setzen Sie den Siebkorb wieder ein und schrauben Sie den Filterdeckel nur handfest auf.
Wartung
Wartung
• Wenn Ihr Schwimmbecken bis zur nächsten Saison außer Betrieb genommen wird, muss dafür gesorgt werden, dass die Pumpeneinheit vor Beschädigung beschützt ist. Lassen Sie
alles noch in der Pumpe befi ndliche Wasser durch Entfernen der Ablassschraube am Boden des Tanks ab und verstauen die Ablassschraube während der Winterperiode im Siebkorb.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
• Der in den Pumpentank eingebaute Siebkorb sollte in regelmäßigen Abständen inspiziert und gesäubert werden. Zum Säubern des Siebkorbes entfernen Sie den transparenten
Alternativ kann die Pumpe abgebaut und im Hause an einer warmen und trockenen Stelle gelagert werden.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
Filterdeckel und entnehmen Sie den Siebkorb. Nach dem Säubern setzen Sie den Siebkorb wieder ein und schrauben Sie den Filterdeckel nur handfest auf.
• Wenn die Pumpe wieder in Betrieb genommen wird, führen Sie obige Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. Installieren Sie die Ablassschraube und überprüfen die
Protezione contro pressione troppo bassa
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den
• Wenn Ihr Schwimmbecken bis zur nächsten Saison außer Betrieb genommen wird, muss dafür gesorgt werden, dass die Pumpeneinheit vor Beschädigung beschützt ist. Lassen Sie
Pumpenwelle auf freie Beweglichkeit. Befüllen Sie die Pumpe wie oben angegeben und überprüfen die Pumpenwellendrehrichtung.
alles noch in der Pumpe befi ndliche Wasser durch Entfernen der Ablassschraube am Boden des Tanks ab und verstauen die Ablassschraube während der Winterperiode im Siebkorb.
Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Alternativ kann die Pumpe abgebaut und im Hause an einer warmen und trockenen Stelle gelagert werden.
Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw.
• Wenn die Pumpe wieder in Betrieb genommen wird, führen Sie obige Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. Installieren Sie die Ablassschraube und überprüfen die
2
der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Pumpenwelle auf freie Beweglichkeit. Befüllen Sie die Pumpe wie oben angegeben und überprüfen die Pumpenwellendrehrichtung.
Garantie
Garantie
Se avete controllato tutti i punti sopra citati e il problema continua a presentarsi, siete pregati di rivolgervi al vostro rivenditore al dettaglio.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
2
Garanzia
Wir garantieren dieses Produkt für zwei Jahre gegen nachweisliche Material- und Herstellungsfehler; beginnend mit dem Kaufdatum. Der Originalkaufnachweis muss bei
Wir garantieren dieses Produkt für zwei Jahre gegen nachweisliche Material- und Herstellungsfehler; beginnend mit dem Kaufdatum. Der Originalkaufnachweis muss bei
Garantie
Garantie
Reklamationen unter dieser Garantie vorgelegt werden. Die Garantie deckt solche Reklamationen nicht ab, die durch Montage und/oder Betriebsfehler, ungenügende Pfl ege,
Wir garantieren dieses Produkt für zwei Jahre gegen nachweisliche Material- und Herstellungsfehler; beginnend mit dem Kaufdatum. Der Originalkaufnachweis muss bei
Wir garantieren dieses Produkt für zwei Jahre gegen nachweisliche Material- und Herstellungsfehler; beginnend mit dem Kaufdatum. Der Originalkaufnachweis muss bei
La garanzia di questo prodotto ha una durata di due anni a partire dalla data di acquisto e copre difetti comprovabili di produzione e del materiale. Affinché la garanzia sia valida, è necessario conservare la prova di acquisto originale. Questa
Frostschäden, falsche Reparaturversuche, Anwendung von Gewalt, Fehler von Dritten, Überlast, mechanische Beschädigungen oder Einwirkung von Fremdkörpern hervorgerufen
Reklamationen unter dieser Garantie vorgelegt werden. Die Garantie deckt solche Reklamationen nicht ab, die durch Montage und/oder Betriebsfehler, ungenügende Pfl ege,
Konformitätserklärung
garanzia non copre eventuali danni insorti durante l'assemblaggio e/o il funzionamento o danneggiamenti legati a manutenzione insufficiente, guasti causati dal gelo, da tentativi impropri di riparazione, dall'utilizzo di pezzi di ricambio non
wurden. Ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen sind alle Reklamationen betreff end Schäden an Teilen und/oder Probleme infolge von Abnutzung und Verschleiß.
Frostschäden, falsche Reparaturversuche, Anwendung von Gewalt, Fehler von Dritten, Überlast, mechanische Beschädigungen oder Einwirkung von Fremdkörpern hervorgerufen
originali, dall'uso della forza, da usi scorretti da parte di terzi e da sovraccarichi, danni meccanici o danni provocati da corpi estranei, da modifiche apportate al dispositivo, dall'impiego di un refrigerante diverso rispetto a quello riportato sulla
g 1200Fi / 2200Fi
wurden. Ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen sind alle Reklamationen betreff end Schäden an Teilen und/oder Probleme infolge von Abnutzung und Verschleiß.
Das Unternehmen UBBINK GARDEN BV erklärt in eigener Verantwortung, dass die Wärmepumpen
targhetta identificativa e dall'uso del dispositivo in condizioni che non rientrano negli ambiti di impiego citati nelle presenti istruzioni per l'uso. Da questa garanzia sono inoltre esclusi guasti e/o problemi legati ai componenti soggetti a usura.
g 1200Fi / 2200Fi
Heatermax Compact 10/20 die Anforderungen der EU-Richtlinien 2014/35/EU (LVD) und 2014/30/EU (EMV)
erfüllen. Folgende harmonisierte Normen wurden angewendet:
Umweltschutz
Smaltimento corretto del prodotto
Umweltschutz
EN 60335-1:2012+A11:2014+AC:2014; EN 60335-2-40:2003+A11:2005+A1:2006+A2:2009+A13:2012;
All'interno della UE, questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. I dispositivi usati contengono materiali riciclabili di valore, che dovrebbero essere portati presso un centro di
Elektroaltgeräte sollen nicht mit dem Hausmüll entsorgen werden. Bitte bringen Sie das Altgerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle.
Elektroaltgeräte sollen nicht mit dem Hausmüll entsorgen werden. Bitte bringen Sie das Altgerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle.
riciclaggio e che non devono compromettere l'ambiente o la salute a seguito di scarico non controllato dei rifiuti. Si prega di smaltire i dispositivi dismessi utilizzando i sistemi di raccolta preposti.
Weitere Auskünfte erhalten Sie von Ihren Händler oder Entsorgungsunternehmen.
EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
Weitere Auskünfte erhalten Sie von Ihren Händler oder Entsorgungsunternehmen.
EN 6100-3-2:2014; EN 6100-3-3-2013
Dichiarazione di conformità
L'azienda UBBINK GARDEN BV dichiara sotto la propria responsabilità che le pompe di calore Heatermax Compact 10/20 soddisfano i requisiti delle direttive europee 2014/35/UE (direttiva sulla bassa tensione: LVD) e 2014/30/UE (direttiva sulla
compatibilità elettromagnetica: EMC). Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
EN 60335-1:2012+A11:2014+AC:2014; EN 60335-2-40:2003+A11:2005+A1:2006+A2:2009+A13:2012;
EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN 6100-3-2:2014; EN 6100-3-3-2013
Heatermax Compact 10
Heatermax COMPACT 10
Manual Poolmax.indd 3
1 Coperchio superiore
2 Colonna
3 Sensore della temperatura ambientale
4 Tubo di raccordo
5 Tubo di raccolta del gas
Manual Poolmax.indd 3
6 Scatola di comando
7 Piastra superiore del motore del ventilatore
8 Regolatore
9 Montaggio finale
10 Griglia frontale
11 Piastra frontale
12 Fissaggio del cavo di rete
13 Scambiatore di calore in titanio
Codice
P0
La temperatura ambientale si trova al di sotto di 12°C
P1
Interruzione o cortocircuito
P2
Interruzione o cortocircuito
Pressostato di bassa pressione guasto o staccato
EL
Refrigerante insufficiente
Circolazione dell'acqua insufficiente
3
14 Compressore
15 Base
16 Sensore di temperatura dell'acqua
17 Piastra della valvola di chiusura
18 Valvola di chiusura
19 Tubo di raccolta del gas
20 Tubazione di ritorno del gas
21 Pressostato di bassa pressione
22 Valvola di chiusura capillare
23 Tubo di uscita
24 Evaporatore
25 Fermaglio
26 Condensatore compressore
Causa
Nr.
Bauteil
1
Oberer Deckel
2
Säule
3
Umgebungstemperatursensor
4
Übergangsrohr
5
Gassammelrohr
6
Schaltkasten
7
Oberplatte des Lüftermotors
8
Regler
9
Endmontage
10
Frontgitter
11
Frontplatte
12
Netzkabelbefestigung
13
Titanium Wärmetauscher
Heatermax Compact 20
Heatermax COMPACT 20
24-03-2009 17:18:44
1 Coperchio superiore
3
2 Capillare
3 Scatola di comando
4 Ventilatore condensatore
5 Regolatore
6 Fermaglio
7 Condensatore compressore
8 Tubo di raccordo
9 Scambiatore di calore in titanio
10 Griglia frontale
11 Paletta del ventilatore
12 Fissaggio del cavo di rete
13 Motore
14 Piastra frontale
15 Base
25
Soluzione
Se la temperatura ambientale sale al di sopra di 13°C,
la pompa di calore riprende a funzionare.
Controllare il sensore e, se è il caso, sostituirlo
Controllare il sensore e, se è il caso, sostituirlo
Controllare il pressostato e, se è il caso, sostituirlo
Nr. Bauteil
Controllare se è presente una perdita di gas, rabboccare con
14
Kompressor
refrigerante
15
Basis
Pulire lo scambiatore aria-calore
16
Wassertemperatursensor
17
Absperrventilplatte
18
Absperrventil
19
Gassammelrohr
20
Gasrückführleitung
21
Niederdruckschalter
22
Absperrventil Kapillar
23
Auslassrohr
24
Verdampfer
25
Clip
26
Kondensator Verdichter
16 Compressore
17 Sensore di temperatura dell'acqua
18 Valvola di chiusura
19 Tubo di raccolta del gas
20 Piastra valvola di chiusura
21 Tubo di raccordo
24-03-2009 17:18:44
22 Valvola di chiusura capillare
23 Tubazione di ritorno del gas
24 Pressostato di bassa pressione
25 Tubo di raccordo
26 Colonna
27 Evaporatore
28 Tubo dell'aria di scarico
29 Sensore della temperatura ambientale

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis