Pumpenfüllung
Pumpenfüllung
• Füllen Sie den Pumpentank vor dem Starten mit Wasser. Das kann durch die Filtersiebabdeckung erfolgen. Bei mit Wasser gefüllten Pumpentank beginnt die Pumpe nach dem
• Füllen Sie den Pumpentank vor dem Starten mit Wasser. Das kann durch die Filtersiebabdeckung erfolgen. Bei mit Wasser gefüllten Pumpentank beginnt die Pumpe nach dem
Manual de uso para bombas térmicas para piscinas Heatermax Compact 10 / 20
5
Start selbständig zu saugen und zu fördern. Ist der Pumpentank nicht mit ausreichend Wasser gefüllt, so ist es erforderlich diesen vor dem Start nochmals zu befüllen.
• Nachdem der Pumpentank gefüllt und die Pumpe eingeschaltet wurde, pumpt die Pumpe nach einer kurzen Wartezeit Wasser. Stellen Sie sicher, dass alle Ventile in der Saug- und
Druckleitung geöffnet sind, wenn die Pumpe läuft. Das Betreiben der Pumpe mit einem geschlossenen Ventil im System kann zu Beschädigung der Pumpe führen. Wenn der
Preparación para el invierno
2 Bedienungsanleitung - Für die Schwimmbeckenpumpen Poolmax TP 50 / 75 / 100 / 120
Wasserfluss nicht innerhalb von 10 Minuten beginnt, schalten Sie den Motor ab und ermitteln die Ursache (siehe „ Fehlerbeseitigungsanleitung").
• Große Saughöhen und/oder lange Saugleitungen erfordern mehr Zeit und können die Pumpleistung verringern. Im Falle von Schwierigkeiten ziehen Sie die
ADVERTENCIA: Por favor, durante el invierno, o cuando la temperatura ambiente descienda por debajo de 0 °C, vacíe el agua de la bomba térmica. De lo contrario, el intercambiador de calor
„Fehlerbeseitigungsanleitung" zu Rate.
de titanio resultará dañado de forma irreparable por el agua congelada, lo cual no está cubierto por la garantía.
• Das gepumpte Wasser kühlt und schmiert die Dichtung. Bei Trockenlauf der Pumpe wird die Dichtung beschädigt. In dem Pumpentank muss sich deshalb immer Wasser befinden.
Pumpenfüllung
Pumpenfüllung
• Apague la bomba térmica y desconecte el equipo del suministro de corriente.
• Füllen Sie den Pumpentank vor dem Starten mit Wasser. Das kann durch die Filtersiebabdeckung erfolgen. Bei mit Wasser gefüllten Pumpentank beginnt die Pumpe nach dem
• Füllen Sie den Pumpentank vor dem Starten mit Wasser. Das kann durch die Filtersiebabdeckung erfolgen. Bei mit Wasser gefüllten Pumpentank beginnt die Pumpe nach dem
• Vacíe el agua del intercambiador térmico. Desconecte para ello las conexiones de entrada y salida de agua en la bomba térmica.
Start selbständig zu saugen und zu fördern. Ist der Pumpentank nicht mit ausreichend Wasser gefüllt, so ist es erforderlich diesen vor dem Start nochmals zu befüllen.
• Almacene el equipo en un lugar no expuesto a temperaturas de congelación. Para evitar daños por condensación en el equipo, no lo proteja con una cubierta hermética.
Starten
Starten
• Nachdem der Pumpentank gefüllt und die Pumpe eingeschaltet wurde, pumpt die Pumpe nach einer kurzen Wartezeit Wasser. Stellen Sie sicher, dass alle Ventile in der Saug- und
Druckleitung geöffnet sind, wenn die Pumpe läuft. Das Betreiben der Pumpe mit einem geschlossenen Ventil im System kann zu Beschädigung der Pumpe führen. Wenn der
Localización y subsanación de errores
Wasserfluss nicht innerhalb von 10 Minuten beginnt, schalten Sie den Motor ab und ermitteln die Ursache (siehe „ Fehlerbeseitigungsanleitung").
• Stellen Sie sicher, dass die Pumpenwelle sich frei dreht.
• Stellen Sie sicher, dass die Pumpenwelle sich frei dreht.
Si su bomba térmica no funciona correctamente, esto puede deberse a diferentes motivos:
• Große Saughöhen und/oder lange Saugleitungen erfordern mehr Zeit und können die Pumpleistung verringern. Im Falle von Schwierigkeiten ziehen Sie die
• Prüfen Sie die Motordrehrichtung, die mit der Angabe auf der Gebläseabdeckung übereinstimmen muss.
• La bomba térmica hace una „pausa" de 30 segundos antes de ponerse de nuevo en funcionamiento.
„Fehlerbeseitigungsanleitung" zu Rate.
• Starten Sie die Pumpe nur dann, wenn die Saug- und Druckleitungen mit den entsprechenden Ein- und Auslassanschlüssen verbunden sind. Prüfen Sie, dass sich in den Leitungen
• Das gepumpte Wasser kühlt und schmiert die Dichtung. Bei Trockenlauf der Pumpe wird die Dichtung beschädigt. In dem Pumpentank muss sich deshalb immer Wasser befinden.
• La bomba térmica se desconecta cuando el agua de la piscina alcanza la temperatura deseada.
keine Hindernisse befinden.
• Existe un eventual fallo de funcionamiento de la bomba térmica (véase la tabla más abajo).
• Wenn der Pumpenmotor nicht startet, versuchen Sie das Problem in der „ Fehlerbeseitigungsanleitung" zu lokalisieren und die vorgeschlagene, mögliche Lösung auszuführen.
Starten
Starten
DIE PUMPE NIEMALS TROCKEN BETREIBEN !
Anomalía
• Stellen Sie sicher, dass die Pumpenwelle sich frei dreht.
• Stellen Sie sicher, dass die Pumpenwelle sich frei dreht.
• Prüfen Sie die Motordrehrichtung, die mit der Angabe auf der Gebläseabdeckung übereinstimmen muss.
Fallo por temperatura ambiente demasiado baja
• Starten Sie die Pumpe nur dann, wenn die Saug- und Druckleitungen mit den entsprechenden Ein- und Auslassanschlüssen verbunden sind. Prüfen Sie, dass sich in den Leitungen
Wartung
Wartung
keine Hindernisse befinden.
• Wenn der Pumpenmotor nicht startet, versuchen Sie das Problem in der „ Fehlerbeseitigungsanleitung" zu lokalisieren und die vorgeschlagene, mögliche Lösung auszuführen.
Sensor Temperatura del agua
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
DIE PUMPE NIEMALS TROCKEN BETREIBEN !
• Der in den Pumpentank eingebaute Siebkorb sollte in regelmäßigen Abständen inspiziert und gesäubert werden. Zum Säubern des Siebkorbes entfernen Sie den transparenten
Sensor Temperatura del entorno
Filterdeckel und entnehmen Sie den Siebkorb. Nach dem Säubern setzen Sie den Siebkorb wieder ein und schrauben Sie den Filterdeckel nur handfest auf.
Wartung
Wartung
• Wenn Ihr Schwimmbecken bis zur nächsten Saison außer Betrieb genommen wird, muss dafür gesorgt werden, dass die Pumpeneinheit vor Beschädigung beschützt ist. Lassen Sie
alles noch in der Pumpe befindliche Wasser durch Entfernen der Ablassschraube am Boden des Tanks ab und verstauen die Ablassschraube während der Winterperiode im Siebkorb.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
Bitte schalten Sie die Stromzufuhr vor jeder Wartung oder Reinigung ab.
• Der in den Pumpentank eingebaute Siebkorb sollte in regelmäßigen Abständen inspiziert und gesäubert werden. Zum Säubern des Siebkorbes entfernen Sie den transparenten
Alternativ kann die Pumpe abgebaut und im Hause an einer warmen und trockenen Stelle gelagert werden.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
Filterdeckel und entnehmen Sie den Siebkorb. Nach dem Säubern setzen Sie den Siebkorb wieder ein und schrauben Sie den Filterdeckel nur handfest auf.
• Wenn die Pumpe wieder in Betrieb genommen wird, führen Sie obige Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. Installieren Sie die Ablassschraube und überprüfen die
Protección contra una presión demasiado baja
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den
• Wenn Ihr Schwimmbecken bis zur nächsten Saison außer Betrieb genommen wird, muss dafür gesorgt werden, dass die Pumpeneinheit vor Beschädigung beschützt ist. Lassen Sie
Pumpenwelle auf freie Beweglichkeit. Befüllen Sie die Pumpe wie oben angegeben und überprüfen die Pumpenwellendrehrichtung.
alles noch in der Pumpe befindliche Wasser durch Entfernen der Ablassschraube am Boden des Tanks ab und verstauen die Ablassschraube während der Winterperiode im Siebkorb.
Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Alternativ kann die Pumpe abgebaut und im Hause an einer warmen und trockenen Stelle gelagert werden.
Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw.
• Wenn die Pumpe wieder in Betrieb genommen wird, führen Sie obige Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. Installieren Sie die Ablassschraube und überprüfen die
2
der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Pumpenwelle auf freie Beweglichkeit. Befüllen Sie die Pumpe wie oben angegeben und überprüfen die Pumpenwellendrehrichtung.
Garantie
Garantie
Si el problema persiste una vez comprobado lo anterior, diríjase a su distribuidor.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
2
Garantía
Wir garantieren dieses Produkt für zwei Jahre gegen nachweisliche Material- und Herstellungsfehler; beginnend mit dem Kaufdatum. Der Originalkaufnachweis muss bei
Wir garantieren dieses Produkt für zwei Jahre gegen nachweisliche Material- und Herstellungsfehler; beginnend mit dem Kaufdatum. Der Originalkaufnachweis muss bei
Garantie
Garantie
Reklamationen unter dieser Garantie vorgelegt werden. Die Garantie deckt solche Reklamationen nicht ab, die durch Montage und/oder Betriebsfehler, ungenügende Pflege,
Wir garantieren dieses Produkt für zwei Jahre gegen nachweisliche Material- und Herstellungsfehler; beginnend mit dem Kaufdatum. Der Originalkaufnachweis muss bei
Wir garantieren dieses Produkt für zwei Jahre gegen nachweisliche Material- und Herstellungsfehler; beginnend mit dem Kaufdatum. Der Originalkaufnachweis muss bei
Este producto tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de compra que cubre fallos de material y fabricación verificables. Para poder hacer uso de la garantía debe aportar el recibo de compra original. Esta garantía no cubre errores de
Frostschäden, falsche Reparaturversuche, Anwendung von Gewalt, Fehler von Dritten, Überlast, mechanische Beschädigungen oder Einwirkung von Fremdkörpern hervorgerufen
Reklamationen unter dieser Garantie vorgelegt werden. Die Garantie deckt solche Reklamationen nicht ab, die durch Montage und/oder Betriebsfehler, ungenügende Pflege,
Konformitätserklärung
montaje o funcionamiento, un mantenimiento insuficiente, daños causados por congelación, intentos de reparación inadecuados, utilización de repuestos originales, uso de violencia, errores de terceras personas, sobrecarga, daños mecánicos
wurden. Ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen sind alle Reklamationen betreffend Schäden an Teilen und/oder Probleme infolge von Abnutzung und Verschleiß.
Frostschäden, falsche Reparaturversuche, Anwendung von Gewalt, Fehler von Dritten, Überlast, mechanische Beschädigungen oder Einwirkung von Fremdkörpern hervorgerufen
o daños por cuerpos ajenos, modificaciones del equipo, sustitución del agente refrigerante por un refrigerante distinto del indicado en la placa de características, utilización del equipo en condiciones fuera de los límites de uso indicados en este
g 1200Fi / 2200Fi
wurden. Ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen sind alle Reklamationen betreffend Schäden an Teilen und/oder Probleme infolge von Abnutzung und Verschleiß.
Das Unternehmen UBBINK GARDEN BV erklärt in eigener Verantwortung, dass die Wärmepumpen
manual de uso. Esta garantía excluye además los daños y/o problemas en piezas de desgaste.
g 1200Fi / 2200Fi
Heatermax Compact 10/20 die Anforderungen der EU-Richtlinien 2014/35/EU (LVD) und 2014/30/EU (EMV)
erfüllen. Folgende harmonisierte Normen wurden angewendet:
Umweltschutz
Declaración de conformidad
Umweltschutz
EN 60335-1:2012+A11:2014+AC:2014; EN 60335-2-40:2003+A11:2005+A1:2006+A2:2009+A13:2012;
Dentro de la Unión Europea, este símbolo indica que este producto no debe ser desechado junto con los residuos domésticos. Los equipos desechados contienen valiosos materiales reciclables que deben ser recuperados y no deben
Elektroaltgeräte sollen nicht mit dem Hausmüll entsorgen werden. Bitte bringen Sie das Altgerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle.
Elektroaltgeräte sollen nicht mit dem Hausmüll entsorgen werden. Bitte bringen Sie das Altgerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle.
acceder al medio ambiente ni suponer una amenaza para la salud por una eliminación incontrolada de residuos. Por ello, elimine sus equipos desechados a través de puntos de recogida adecuados.
Weitere Auskünfte erhalten Sie von Ihren Händler oder Entsorgungsunternehmen.
EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
Weitere Auskünfte erhalten Sie von Ihren Händler oder Entsorgungsunternehmen.
EN 6100-3-2:2014; EN 6100-3-3-2013
Declaration of Conformity
La empresa UBBINK GARDEN BV declara bajo responsabilidad propia, que las bombas térmicas Heatermax Compact 10/20 cumplen las exigencias de las directivas UE 2014/35/EU (LVD) y 2014/30/EU (CEM). Se han aplicado las siguientes normas
armonizadas:
EN 60335-1:2012+A11:2014+AC:2014; EN 60335-2-40:2003+A11:2005+A1:2006+A2:2009+A13:2012;
EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN 6100-3-2:2014; EN 6100-3-3-2013
Heatermax Compact 10
Heatermax COMPACT 10
Manual Poolmax.indd 3
1 Tapa superior
2 Columna
3 Sensor de temperatura ambiente
4 Tubo de paso
5 Tubo colector de gas
Manual Poolmax.indd 3
6 Caja de distribución
7 Placa superior del motor del ventilador
8 Regulador
9 Montaje final
10 Rejilla frontal
11 Placa frontal
12 Fijación del cable de corriente
13 Intercambiador de calor de titanio
Código
P0
La temperatura ambiente está por debajo de 12 °C
P1
P2
Interruptor de baja presión averiado o desconectado
EL
3
14 Compresor
15 Base
16 Sensor de temperatura del agua
17 Placa de válvula de cierre
18 Válvula de cierre
19 Tubo colector de gas
20 Conducto de retorno de gas
21 Interruptor de baja presión
22 Válvula de cierre capilar
23 Tubo de salida
24 Evaporador
25 Clip
26 Condensador compresor
Causa
Interrupción o cortocircuito
Interrupción o cortocircuito
Nr.
Bauteil
Agente refrigerante insuficiente
1
Oberer Deckel
2
Säule
Circulación insuficiente de agua
3
Umgebungstemperatursensor
4
Übergangsrohr
5
Gassammelrohr
6
Schaltkasten
7
Oberplatte des Lüftermotors
8
Regler
9
Endmontage
10
Frontgitter
11
Frontplatte
12
Netzkabelbefestigung
13
Titanium Wärmetauscher
Heatermax Compact 20
Heatermax COMPACT 20
1 Tapa superior
3
2 Capilares
3 Caja de distribución
4 Condensador ventilador
5 Regulador
6 Clip
7 Condensador compresor
8 Tubo de paso
9 Intercambiador de calor de titanio
10 Rejilla frontal
11 Paleta de ventilador
12 Fijación del cable de corriente
13 Motor
14 Placa frontal
15 Base
21
Solución
Cuando la temperatura ambiente aumenta por encima de 13 °C,
la bomba térmica se pone de nuevo en funcionamiento.
Comprueba el sensor y sustitúyalo si fuera necesario
Compruebe el sensor y sustitúyalo si fuera necesario
Compruebe el interruptor y sustitúyalo si fuera necesario
Nr. Bauteil
Compruebe si existe una fuga de gas, añada agente refrigerante
14
Kompressor
15
Basis
Limpie el intercambiador de aire-calor
16
Wassertemperatursensor
17
Absperrventilplatte
18
Absperrventil
19
Gassammelrohr
20
Gasrückführleitung
21
Niederdruckschalter
22
Absperrventil Kapillar
23
Auslassrohr
24
Verdampfer
25
Clip
26
Kondensator Verdichter
24-03-2009 17:18:44
16 Compresor
17 Sensor de temperatura del agua
18 Válvula de cierre
19 Tubo colector de gas
20 Placa válvula de cierre
21 Tubo de paso
24-03-2009 17:18:44
22 Válvula de cierre capilar
23 Tubería de retorno de gas
24 Interruptor de baja presión
25 Tubo de paso
26 Columna
27 Evaporador
28 Tubo de aire de salida
29 Sensor de temperatura ambiente