Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Siemens 1LG4 Betriebsanleitung Seite 33

Drehstrommotoren
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 1LG4:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAŇOL / ITALIANO / SVENSKA / ČESKY / ПО РУССКИ
Lagerwechsel / Changing bearings / Remplacement des roulements / Cambio de cojinetes
Sostituzione del cuscinetto / Lagerbyte / Výměna ložiska / Замена подшипника
Zwischenscheibe (Schutz der Zentrierung im Wellenende)
Spacer washer (to protect centring bore in shaft end)
Rondelle (protection du centrage en bout d'arbre)
Disco intermedio (protege el centrado en el extremo del eje)
Spessore (protezione delle centratura null'estremità d'albero)
Distansbricka (skydd av centreringen I axeltappen)
Fig. 6
Vložená podložka (ochrana středícího důlku na konci hřídele)
Промежуточная подкладная шайба (защита центрового отверстия в конце вала)
Auf- und Abziehen von Abtriebselementen / Pressing on and pulling off drive elements / Emmanchement et extraction d'organes
de transmission / Calado y extracción de elementos de accionamiento / Calettamento ed estrazione degli elementi di azionamento
/ På- och avdragning av drivdon / Nasazování a stahování přenosových členů / Установка и стягивание элементов передачи
Zum Aufziehen von Abtriebselementen (Kupplung, Zahnrad, Riemenscheibe usw. ), Gewinde im Wellenende benutzen und - sofern möglich -Abtriebselemente nach Bedarf erwärmen.
Zum Abziehen geeignete Vorrichtung verwenden. Es dürfen beim Auf- und Abziehen keine Schläge (z.B. mit Hammer oder ähnlichem) oder größere als die laut Katalog zulässigen radialen
oder axialen Kräfte über das Wellenende auf die Motorlager übertragen werden.
Use the tapped hole provided in the end of the shaft for fitting drive components such as couplings, gearwheels, belt pulleys, etc. and, if possible, heat the components as necessary. Use
a suitable puller tool for removing the components. Do not strike the components, e.g. with a hammer or similar tool, when fitting or removing them and do not exert more than the maximum
value of radial or axial force - according to the catalog - transmitted to the motor bearings through the shaft extension.
Pour monter les organes de transmission (accouplements, roues dentées, poulies à courroie, etc.), utiliser le taraudage du bout d'arbre. Au besoin et lorsque cela est possible, chauffer les
organes de transmission. Pour le démontage, utiliser un dispositif approprié. Aucun coup (par ex. marteau) supérieur aux efforts axiaux et radiaux admissibles mentionnés au catalogue
ne doit être transmis par l'arbre aux roulements en cours de montage ou de démontage.
Para calar Ios elementos de accionamiento (acoplamientos, rueda dentada, polea, etc.) utilizar la rosca en el extremo del eje y - siempre que sea posible - calentar convenientemente
dichos elementos. Utilizar el dispositivo adecuado para la extracción. Durante las operaciones de calado o extracción no golpear (p. ej. con martillo o similar) ni ejercer sobre los cojinetes
del motor a través del extremo del eje fuerzas axiales o radiales superiores a las admisibles según catálogo.
Per calettare gli elementi di azionamento (giunti, ruote dentate, pulegge, ecc.), utilizzare il foro filettato nell'estremità d'albero e, se possibile, riscaldare gli elementi di azionamento. Per
l'estrazione vanno adoperati attrezzi adatti. Sono da evitare colpi o martellate, e forze radiali o assiali trasmesse dall'estremità d'albero ai cuscinetti che siano maggiori di quelle consentite
sec. il catalogo.
Använd axeltappens gänga vid pådragning av drivdon (koppling, kugghjul, remskiva etc) och värm om möjligt upp drivdonen om så behövs. Använd lämpliga verktyg för avdragningen.
Några slag (t.ex. med hammare e.dyl.) får aldrig förekomma vid på- och avdragning, och radiella och axiella krafter som är större än de som anges i katalogen får inte överföras till
motorlagren via axeltappen.
Pro nasazování přenosových členů (spojka, ozubené kolo, řemenice atd.) používat závit na konci hřídele a − pokud je to možné − přenosové členy podle potřeby nahřát. Pro stahování
používat vhodný přípravek. Při nasazování a stahování se nesmí používat žádné údery (např. kladivem apod.) nebo větší radiální nebo axiální síly, než jsou přípustné podle katalogu, které
se přenášejí přes konec hřídele na ložiska motoru.
Для установки элементов передачи (муфта, шестерня, ременный шкив итд.) применять резьбу в носке вала и – если возможно – подогреть элементы передачи по потребности.
Для стягивания применять удобное приспособление. При установке и стягивании запрещается применять удары (например молотом итп.) или радиальные или осевые усилия
превышающие значения допускаемые согласно каталогу, которые передаются через носок вала в подшипники двигателя.
Fig. 7
Auswuchtung mit halber Paßfeder / Balancing with half featherkey
Equilibrage avec demi-clavette / Equilibrado con media chaveta
Equilibratura con mezza chiavetta / Balansering med halv kil
Vyvážení s polovinou pera / Балансировка с половиной шпонки
Fig. 8
Ausgabe / Edition N14−0105
 Siemens AG 2000 All Rights Reserved
Siemens AG
Nabenlänge I / Hub length I / Longueur du moyeu I / Longitud del cubo I
Lunghezza mozzo I / Navlängd I / Délka náboje l / Длина ступицы l
Herausragender Teil der Paßfeder T
P
Protruding section of featherkey T
P
Partie saillante T
de la clavette
P
Parte saliente de la chaveta T
P
Parte sporgente della chiavetta T
p
Nedslipning av den del av kilen T
P
Přečnívající část zalícovaného pera T
P
Выступающая часть пригнанной Т
Р
Länge des Wellenendes I
Lunghezza I
dell'estremità d'albero / Axeltappens längd I
M
DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ČESKY/ПО РУССКИ
− 33 −
Zwischenscheibe (Schutz der Zentrierung im Wellenende)
Spacer washer (to protect centring bore in shaft end)
Rondelle (protection du centrage en bout d'arbre)
Disco intermedio (protege el centrado en el extremo del eje)
Spessore (protezione della centratura null'estremità d'albero)
Distansbricka (skydd av centreringen I axeltappen)
Vložená podložka (ochrana středícího důlku na konci hřídele)
Промежуточная подкладная шайба (защита центрового отверстия в конце вала)
/ Length of shaft I
/ Longueur du bout d'arbre I
M
M
/ Délka konce hřídele l
M
Bestell−Nr. / Order No. 35037000000057
/ Longitud del extremo del eje I
M
M
/ Длина носка вала l
M
M

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

1lp41lg91lp61lg61pp41pp9 ... Alle anzeigen

Inhaltsverzeichnis