Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Siemens 1LG4 Betriebsanleitung Seite 10

Drehstrommotoren
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 1LG4:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Indicaciones generales
Para evitar peligros y danos, es
PRECAUCION
imprescindible observar siempre
los datos y las indicaciones que fig-
uran en todas las instrucciones de servicio y en las demás
suministradas.
Estas instrucciones de servicio llevan adjuntas otras (de color
amarillo), que contienen datos suplementarios sobre la segu-
ridad de las máquinas eléctricas. Son por tanto un comple-
mento de las demás instrucciones generales y de servicio
suministradas.
Además rigen las condiciones y prescripciones vigentes
nacionales, locales y específicas de la instalación.
Pueden diferir los detalles técnicos de las ejecuciones espe-
ciales y variantes. En caso de dudas, es perentorio dirigirse
al fabricante indicando la designación de tipo y el número
de serie, o dejar que un centro de service de SIEMENS efectúe
los trabajos de conservación.
INDICACION: Figs. 2 ... (Piezas de recambio), v. Anexo págs. 35-36
1
Descripción
1.1
Campo de aplicación
Los motores pueden instalarse en ambientes húmedos o polvori-
entos. El aislamiento es resistente al clima tropical. Normalmente
no es preciso adoptar medidas de protección especiales contra
los efectos climatológicos, si los motores se almacenan o se
depositan a la intemperie convenientemente.
Nivel de intensidad acústica en la superficie, a 50 Hz
(DIN EN 21 680, parte 1)
1LG4, 1LG6
aprox. 51 a 76 dB(A)
1.2
Funcionamiento y constitución
Los motores 1LG4 y 1LG6 en su ejecución básica tienen autorre-
frigeración por ventilador. Además los motores de la serie 1LG
pueden o bien no tener ventilador (opción...., por ejemplo como
motores – ventiladores con refrigeración por medio de un venti-
lador especial motado en el extremo del eje), o pueden tener
refrigeración independiente (opción G17). Los motores 1PP4 y
1PP6 son motores con refrigeración propia sin ventilador.
En los motores con patas éstas están fundidas en la carcasa, al
pedido se pueden suministrar con las patas atornilladas (opción
K11 / ver Fig. 2)..
El traslado de las patas en la carcasa, por ejemplo para el cambio
de posición de la caja de bornes (ver Fig.5), es posible en las
opciones K09, K10 y K11. Para esto ya están adecuadamente
elaboradas las superficies y las perforaciones necesarias. ¡En
los motores con freno (por ejemplo la opción G26) es necesario
además tener en cuenta las instrucciones de servicio del freno !
Estas instrucciones son válidas como suplemento a las instruc-
ciones de servicio del tipo de motor al que se refiera. No es válido
para los motores con ejecución EEx e.
2
Operación
En los motores solo se trabajará
PRECAUCION
cuando no estén bajo tensión.
2.1 Transporte, almacenamiento
Durante el transporte se utilizarán todas las anillas de suspen-
sión disponibles.
Para transportar grupos de máqui-
PRECAUCION
nas (p. ej., reductores, ventiladores
adosados, ...) utilizar únicamente
las anillas o muñones de suspensión previstos. Los grupos
Edition N14−0703
© Siemens AG 2000 All Rights Reserved
Siemens AG
ESPAŇOL
de máquinas no deben elevarse colgados de las máquinas
individuales. Comprobar la capacidad de carga de estas an-
illas.
Los rodamientos se volverán a engrasar o se renovarán si han
transcurrido más de 3 años bajo condiciones favorables desde el
suministro hasta la puesta en servicio (conservación en locales
secos, exentos de polvo y de trepidaciones). Si las condiciones
son desfavorables, este período se acorta considerablemente.
En caso dado se comprobará la resistencia de aislamiento, v.
apartado 2.5.
2.2
Las anillas atornilladas se apretarán o retirarán después de la
instalación.
En las máquinas de eje vertical, hay que garantizar que no
pueda entrar agua en el rodamiento superior.
La parte superior de la caja de bornes con placa de 6 bornes
se puede girar en 4 x 90 grados y con placa de 9 bornes en 180
grados.
Estabilidad de marcha
Son condiciones previas para lograr una marcha estable, con
vibraciones reducidas, que la conformación de los cimientos o
las condiciones de adosado/empotrado sean estables, junto con
una alineación exacta de los motores y un buen equilibrado de los
elementos de accionamiento. Antes de iniciar los trabajos de
montaje es necesario limpiar las superficies de contacto de la
base para el montaje del motor y revisar si están planas. Para
impedir tensiones en las zapatas del motor es necesario que la
llanura total de las superficies de contacto de la base no exceda
0,2 mm. Las superficies de contacto a soldar deben ser afiladas
para lograr la llanura requerida. En caso de montar zapatas de-
bajo del motor para ajustar la altura y evitar tensiones en el motor,
las planchas deben ser de material laminado y con el tamaòo
correspondiente. En su caso habrá que compensar el rotor con
elemento de transmisión.
2.3
Se han de calar y extraer los elementos de accionamiento
(acoplamientos, poleas de transmisión, ruedas dentadas, ...)con
un dispositivo adecuado (Fig. 7).
Los rotores están equilibrados dinámicamente con media
chaveta de manera estándar.
A partir de las series de 1991, el tipo de equilibrado se marcará en
el LA del extremo del eje:
Al montar el elemento de accionamiento observar que sea
adecuado el tipo de equilibrado.
Equilibrado con media chaveta
En los elementos de accionamiento con una relación de la longi-
tud de cuba I a la longitud del extremo del eje I
dades > 1500/min, pueden aparecer irregularidades en la estabi-
lidad de marcha (v. Fig. 8).
En caso dado será necesario un reequilibrado, p. ej., mecanizar
la parte de la chaveta T
amiento y del contorno del eje.
Si se opera un motor sin elemento de accionamiento, habrá
que asegurar la chaveta contra su eyección.
DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ČESKY/ÏÎ ÐÓÑÑÊÈ/NEDERLANDS
− 10 −
Emplazamiento
Equilibrado, elementos de accionamiento
(H = equilibrado con media chaveta)
(F = equilibrado con chaveta entera ajustada – ejecución
especial)
que sobresale del elemento de accion-
p
Se observarán las medidas gene-
PRECAUCION
rales necesarias para la protección
contra contactos involuntarios de
los elementos de accionamiento.
Bestell−Nr. / Order No. 35037000000057
< 0,8 y veloci-
M

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

1pp41lg61lp41pp61lp6

Inhaltsverzeichnis