Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cochlear Baha Cordelle II Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Baha Cordelle II:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

English Français Deutsch Nederlands Italiano ZONE 1
Baha
Cordelle II
®
User Manual

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cochlear Baha Cordelle II

  • Seite 1 English Français Deutsch Nederlands Italiano ZONE 1 Baha Cordelle II ® User Manual...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Instructions English Français Deutsch Nederlands Italiano...
  • Seite 3: U V

    English English Baha Cordelle II ® Head worn unit The Baha Cordelle II is a bone conduction sound processor. The Cordelle II is the ® Body worn unit most powerful Baha sound processor and consists of a body worn unit connected Cord to a head worn unit.
  • Seite 4: English

    Disconnecting 2 Tilting the head worn unit slightly in any direction will release Email: info@cochlear.co.uk it from the abutment. Customer Service - Cochlear Asia Pacific 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Warning! Do not push the head worn unit straight in and do not pull Toll free (Australia) 1800 620 929 it straight out.
  • Seite 5 English English On/Off and Volume control Program switch Off When the volume control is in the 0 position it is off. You will feel a “click” The body worn unit is equipped with a program switch for the telecoil function. as it goes into off mode.
  • Seite 6: Care And Maintenance

    English English Telephones and mobiles Care and maintenance Hold the telephone or mobile “upside down” close to the microphone (using Cleaning the abutment area the M program) or close to the telecoil (if using the MT or T program) as seen to When the last dressing has been removed and the abutment is exposed hygiene the left.
  • Seite 7 English English You will have routine check-ups, initially every 4-6 months and later every When you brush, aim the bristles at the side of the abutment rather than at the 6-12 months. skin. Your focus should be to remove crust and debris around the base of the abutment rather than brushing your skin.
  • Seite 8: Battery Replacement

    English English When not using your Baha Cordelle II Batteries ® When not in use ensure that the sound processor is switched off and stored The Cordelle II is powered by a 9 V battery. Three rechargeable batteries are carefully where the head worn unit and body worn unit will not gather dust and included with your Cordelle II and these should last for many years if handled dirt.
  • Seite 9: Battery Life

    Battery life Batteries have to be charged for 2-4 hours before use. A suitable battery charger can be purchased from Cochlear or a local electronics store. To maximise battery life, switch off the sound processor when not in use. We recommend “intelligent” fast chargers for NiMH batteries.
  • Seite 10: General Advice

    To ensure the smooth operation of your Baha, only use • Infrequent use of a sound processor does not permit a user to attain full benefit Cochlear original accessories or accessories approved by Cochlear. from it. • The use of a sound processor is only part of hearing rehabilitation and may Phonak FM-receiver need to be supplemented by auditory training and instructions in lip-reading.
  • Seite 11 Snap the unit onto the test rod and hold the rod Cochlear is not liable for any damages arising as a result of this, or any other against the skull bone behind the ear while keeping the ears plugged (take care form of incorrect use of the product or its parts.
  • Seite 12: Warnings And Precautions

    English English Warnings and precautions Troubleshooter If you encounter any problems with your Baha sound processor: • The sound processor is a digital, electrical, medical device designed for specific use. As such, due care and attention must be exercised by the user at all times. •...
  • Seite 13: Service And Repairs

    Audible signal Batch Code The warranty does not cover defects or damage arising from, associated with, or related to the use of this Product with any non-Cochlear processing unit and/or CE-mark Serial Number any non-Cochlear implant. See “Cochlear Baha Global Limited Warranty card”...
  • Seite 14: Français

    à travers l’os crânien, ce qui améliore les Sortie électrique performances auditives. Clip Seuls les produits et accessoires Cochlear, ou les produits et accessoires agréés par Compartiment pile Cochlear, y compris les processeurs, les implants et les piliers, peuvent être utilisés Numéro de série ensemble pour assurer le maintien de la garantie.
  • Seite 15 Retrait 2 Pour libérer la partie vibrateur, tenez la, glissez un doigt dessous et faites-la pivoter doucement jusqu’à ce qu’elle se détache. Customer Service - Cochlear Asia Pacific 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Toll free (Australia) 1800 620 929 Attention ! Utilisez la technique préconisée pour mettre en place et...
  • Seite 16 Français Français Marche/arrêt Commutateur M, MT, T Arrêt Lorsque le potentiomètre se trouve sur 0, le processeur externe est Le boîtier est équipé d’un commutateur M, MT, T pour la fonction boucle éteint. Vous sentirez un clic au moment où il s’éteint. à...
  • Seite 17: Soins Et Maintenance

    Français Français Téléphones fixes et portables Soins et maintenance Tenez le téléphone ou le portable « à l’envers » près du microphone (si vous Nettoyage de la zone du pilier utilisez le programme M) ou près de la boucle à induction (si vous utilisez Après le retrait du dernier pansement, il est très important de les programmes MT ou T), comme le montre l’image à...
  • Seite 18 Français Français Au moment du brossage, orientez les poils de la brosse vers le pilier et non vers Au début, vous vous présenterez à des contrôles de routine tous les 4 à 6 mois, la peau. L’objectif de ce brossage est d’éliminer les croûtes et débris autour de la puis tous les 6 à...
  • Seite 19: Remplacement De La Pile

    Français Français Lorsque vous n’utilisez pas votre Baha Cordelle II Piles ® Lorsque vous ne l’utilisez pas, veillez à ce que votre processeur soit éteint et Le Cordelle II est alimenté par une pile de 9 V. Trois piles rechargeables sont conservé...
  • Seite 20: Durée De Vie De La Pile

    Durée de vie de la pile Les batteries doivent être chargées pendant 2 à 4 heures avant leur utilisation. Un chargeur de batterie adapté peut être acheté chez Cochlear ou dans un Pour faire durer au maximum la pile, éteignez votre processeur externe lorsque quelconque magasin de fournitures électroniques.
  • Seite 21: Conseils Généraux

    à des causes organiques. différents contextes. Pour que votre appareil Baha fonctionne parfaitement, • Une utilisation irrégulière du processeur ne permet pas à l’utilisateur utilisez uniquement des accessoires originaux de Cochlear ou, d’en tirer le meilleur bénéfice possible. à défaut, approuvés par Cochlear.
  • Seite 22 Les membres de la famille et les amis peuvent “partager l’expérience” de l’audition en conduction osseuse. La baguette de test permet aux autres de Utilisez uniquement les câbles de connexion fournis ou approuvés par Cochlear. simuler l’audition à l’aide du processeur externe Cochlear Baha Divino. Adaptez Des câbles de connexion non standard risquent d’endommager le processeur et...
  • Seite 23: Avertissements Et Précautions

    • Ni la partie vibrateur du processeur externe, ni le boîtier ne sont étanches ! Ne les avec le processeur Cochlear Baha Cordelle II. portez jamais en prenant un bain ou une douche ! Si le boîtier devait être mouillé...
  • Seite 24: Service Et Réparations

    Produit avec tout processeur externe et/ou tout implant non Marquage CE Numéro de série produit par Cochlear. Consultez la « Fiche de garantie limitée globale Cochlear » Limites de température pour plus de détails. CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ : Cochlear se réserve le droit...
  • Seite 25: Deutsch

    Sprachverstehen über die Knochenleitung Batteriefach verbessert. Um die Garantie zu gewährleisten, sind ausschließlich Cochlear- Seriennummer Produkte und -Zubehör bzw. von Cochlear zugelassene Produkte und Zubehör Schnappkupplung einschließlich Hörverstärkern, Implantaten und Schnappkupplungen zusammen zu Anschlussbuchse verwenden.
  • Seite 26 Trennen 2 Kippen Sie die am Kopf getragene Einheit leicht in eine beliebige Richtung, um sie aus der Schnappkupplung zu lösen. Customer Service - Cochlear Asia Pacific 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Toll free (Australia) 1800 620 929...
  • Seite 27 Deutsch Deutsch Lautstärkeregler ein/aus Programmschalter Steht der Lautstärkeregler auf 0, ist das Gerät ausgeschaltet. Die am Körper getragene Einheit verfügt über einen Programmschalter für die Sie nehmen ein “Klicken” wahr, wenn sich das Gerät ausschaltet. Telespulenfunktion. Die Telespule verbessert Klangqualität und Sprachverstehen Zum Einschalten des Hörverstärkers muss der Lautstärkeregler auf einen beim Telefonieren in privaten Haushalten und in öffentlichen Bereichen, die mit Wert höher als 0 eingestellt sein.
  • Seite 28: Telefonieren

    Deutsch Deutsch Telefonieren Pflege und Wartung Halten Sie das Telefon bzw. Mobiltelefon verkehrt herum an das Mikrofon (unter Kupplungsbereich reinigen Einsatz des M-Programms) oder schließen Sie die Induktionsspule Nachdem der Verband entfernt und die Kupplung freigelegt wurde, sind (bei Verwendung von MT- oder T-Programm) wie auf der linken Seite gezeigt an. Pflege und Hygiene sehr wichtig.
  • Seite 29: Wartung Von Baha

    Deutsch Deutsch Richten Sie beim Bürsten die Borsten auf die Seite der Schnappkupplung statt auf Routinemäßige Kontrollen werden zunächst alle 4 bis 6 und später die Haut. Versuchen Sie dabei, die Ablagerungen von der Kupplung und weniger alle 6 bis 12 Monate durchgeführt. von der Haut zu bürsten.
  • Seite 30: Wenn Sie Baha

    Deutsch Deutsch Wenn Sie Baha Cordelle II nicht tragen Batterien ® Cordelle II wird mit einer 9-V-Batterie betrieben. Im Lieferumfang von Cordelle Vergewissern Sie sich, dass der Hörverstärker ausgeschaltet ist und an einem II befinden sich drei wiederaufladbare Batterien. Bei entsprechender Pflege Ort aufbewahrt ist, der Kopf- und Taschengerät vor Schmutz und Staub schützt.
  • Seite 31: Batterielebensdauer

    Deutsch Batterielebensdauer Die Batterien müssen 2-4 Stunden vor der Verwendung aufgeladen werden. Ein geeignetes Batterieladegerät kann bei Cochlear oder einem lokalen Um die Lebensdauer der Batterie zu erhöhen, schalten Sie den Hörverstärker bei Elektronikfachgeschäft erworben werden. Wir empfehlen die Verwendung Nichtgebrauch aus.
  • Seite 32: Allgemeine Hinweise

    Hörschäden können damit weder beseitigt noch verbessert werden. verschiedenes Zubehör verbessert werden. Damit Ihr Baha einwandfrei Bei unregelmäßigem Gebrauch des Hörverstärkers kann der Nutzer nicht funktionieren kann, benutzen Sie nur Cochlear-Originalzubehör oder von die optimale Hörleistung erzielen. Cochlear für Baha zugelassenes Zubehör.
  • Seite 33: Sicherheitsvorschriften Für Den Anschluss Von Zubehör

    Der Hörverstärker darf nur mit dem mitgelieferten Verbindungskabel, dem Teilen Sie Ihr Hörerlebnis Originalzubehör bzw. mit dem von Cochlear geprüften Zubehör verwendet Mit dem beiliegenden Teststab können auch andere Personen ausprobieren, werden. Sofern Verbindungskabel verwendet werden, die nicht für Baha wie sich ein Baha-System anhört.
  • Seite 34 Deutsch Deutsch Hinweise und Vorsichtsmaßnahmen Fehlersuche Wenn das Baha-System nicht funktioniert: • Der Hörverstärker ist ein batteriebetriebenes Medizinprodukt mit digitaler Technik, • Prüfen Sie, ob etwas die am Kopf getragene Einheit welches für einen speziellen Zweck entwickelt wurde. Das Gerät ist deshalb vom berührt (z.B.
  • Seite 35: Service, Reparatur Und Garantie

    Die Garantie deckt keine Defekte oder Schäden ab, welche durch den Einsatz dieses Produkts mit Prozessoreinheiten und bzw. oder Implantaten entstehen, CE-Zeichen Seriennummer die nicht von Cochlear stammen. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie der Garantiekarte (Cochlear Baha globale eingeschränkte Garantie). Temperaturbegrenzung HAFTUNGSAUSSCHLUSS: Cochlear behält sich das Recht vor, ggf.
  • Seite 36: Nederlands

    Elektrische uitgang voor het koordje slakkenhuis (de cochlea) wordt geleid en zo uw gehoor verbetert. Gebruik alleen Clip producten en accessoires van Cochlear of die zijn goedgekeurd door Cochlear in Batterijvakje combinatie met elkaar (zoals de geluidsprocessor, het implantaat Serienummer en de opbouw), anders is de garantie niet meer van toepassing.
  • Seite 37: Hoe Te Beginnen

    Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1526 waarna het trilblokje van de opbouw loskomt. Email: info@cochlear.co.uk Customer Service - Cochlear Asia Pacific Waarschuwing: druk het trilblokje nooit recht op de opbouw en trek 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia het er nooit recht af.
  • Seite 38 Nederlands Nederlands Aan-/uitschakelaar en volumeregelaar Programmaschakelaar Uit Als de volumeregelaar in stand 0 staat, staat het toestel uit. U voelt een Het kastje heeft een programmaschakelaar voor de Telecoil (Luisterspoel, “klik” bij het uitzetten van het toestel. ontvanger voor de ringleiding). De Telecoil verbetert de geluidskwaliteit en de Aan Om de geluidsprocessor aan te zetten, zet u de volumeregelaar van stand spraakverstaanbaarheid bij het telefoneren en in huizen of andere gebouwen waar 0 naar een hogere stand.
  • Seite 39: Verzorging En Onderhoud

    Nederlands Nederlands (Mobiele) telefoons Verzorging en onderhoud Houd de (mobiele) telefoon “omgekeerd” vast en dicht bij de microfoon Gebied rond opbouw schoonmaken (als u het programma M gebruikt) of dicht bij de Telecoil (als u het programma Als de laatste verbanden zijn verwijderd en de opbouw niet langer M/T of T gebruikt), zoals u links kunt zien.
  • Seite 40 Nederlands Nederlands Richt bij het borstelen de haren van de borstel naar de opbouw toe in plaats U moet in eerste instantie elke 4-6 maanden en later elke 6-12 maanden van naar de huid. Richt u eerst en vooral op het verwijderen van de korstjes en op controle gaan.
  • Seite 41: Vervangen Van Batterijen

    Nederlands Nederlands Als uw Baha Cordelle II niet in gebruik is Batterijen ® Als u uw geluidsprocessor niet gebruikt, zorg er dan voor dat deze is In de Cordelle II gaat een batterij van 9 volt. Bij uw Cordelle II zijn drie oplaadbare uitgeschakeld en berg het trilblokje en het kastje veilig op, zodat er geen stof en batterijen meegeleverd die vele jaren kunnen meegaan, mits er zorgvuldig mee vuil in kan komen.
  • Seite 42: Levensduur Batterij

    Levensduur batterij Batterijen moeten gedurende 2-4 uur worden opgeladen voordat ze gebruikt kunnen worden. Bij Cochlear of een elektronicazaak bij u in de buurt, kunt u een Zet voor een optimale levensduur van de batterij de geluidsprocessor steeds geschikte batterijlader kopen. We raden u aan een ‘intelligente’, snelle lader voor uit als deze niet wordt gebruikt.
  • Seite 43 Gebruik voor een optimale werking van uw Baha alleen verhelpen. originele accessoires van Cochlear of door Cochlear goedgekeurde accessoires. • Onregelmatig gebruik van een geluidsprocessor doet afbreuk aan de totale Phonak FM-ontvanger verbetering die daarmee verkregen zou kunnen worden.
  • Seite 44 Neem bij twijfel contact te luisteren. Klik de geluidsprocessor op het teststaafje en houd het staafje op met uw audioloog. Cochlear is niet aansprakelijk voor eventuele schade achter het oor tegen de schedel, waarbij de oren worden dichtgehouden (let op...
  • Seite 45: Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands Nederlands Storingen verhelpen Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Ga als volgt te werk als u problemen met uw Baha geluidsprocessor hebt: • De geluidsprocessor is een digitaal, medisch, elektrisch apparaat, ontworpen voor een specifieke toepassing. Dit betekent dat de gebruiker er altijd voorzichtig mee moet zijn en •...
  • Seite 46: Service En Reparaties

    CE-markering Serienummer met een geluidsprocessor en/of een implantaat van een andere fabrikant dan Cochlear. Zie de “Cochlear Baha Wereldwijde Beperkte Garantie” Temperatuurbeperking voor verdere details. DISCLAIMER: Cochlear behoudt het recht noodzakelijke...
  • Seite 47: Italiano

    Uscita elettrica Utilizzare esclusivamente prodotti e accessori originali Cochlear o approvati Clip da Cochlear, inclusi elaboratori del suono, impianti e pilastri, ai fini della validità Vano batteria della garanzia. Numero di serie Attacco snap in plastica Leggere attentamente il manuale per imparare ad usare e conservare l’elaboratore...
  • Seite 48 Disinserimento 2 Inclinare leggermente l’unità retroauricolare in una direzione Email: info@cochlear.co.uk qualsiasi per staccarla dal pilastro. Customer Service - Cochlear Asia Pacific 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Avvertenza! Non inserire o disinserire l’unità retroauricolare in linea Toll free (Australia) 1800 620 929 retta.
  • Seite 49: Controllo Dei Toni

    Italiano Italiano Accensione/spegnimento e controllo del volume Selettore di programmi Spegnimento Portando il controllo del volume in posizione 0 si spegne Il dispositivo tascabile è dotato di un selettore di programmi per la funzione il dispositivo. Il passaggio alla modalità off è contraddistinto da un “clic”. telecoil.
  • Seite 50: Cura E Manutenzione

    Italiano Italiano Telefoni fissi e cellulari Cura e manutenzione Tenere il telefono o il cellulare “capovolto” vicino al microfono (con il Pulizia dell’area del pilastro programma M) oppure al telecoil (con il programma MT o T) come illustrato a sinistra. Il telecoil è posizionato in verticale, accanto al connettore elettrico. L’igiene riveste sempre la massima importanza, anche dopo la rimozione Il campo magnetico di alcuni telefoni di nuova generazione potrebbe non dell’ultima medicazione e l’esposizione del pilastro.
  • Seite 51 Italiano Italiano Orientare le setole della spazzola sul lato del pilastro, non sulla pelle. Infatti, Fissare visite di controllo inizialmente ogni 4-6 mesi, quindi ogni 6-12 mesi. devono essere rimosse le croste e la sporcizia alla base del pilastro, non occorre spazzolare la pelle.
  • Seite 52: Sostituzione Della Batteria

    Italiano Italiano Quando non si utilizza Baha Cordelle II Batterie ® Quando non viene utilizzato, accertarsi che l’elaboratore del suono sia Cordelle II è alimentato da una batteria da 9 V. Cordelle II è dotato di spento e riporlo con cura per evitare l’ingresso di polvere e sporcizia nell’unità tre batterie ricaricabili che garantiscono una durata di diversi anni se usate retroauricolare e nel dispositivo tascabile.
  • Seite 53: Batterie Ricaricabili

    Autonomia della batteria Le batterie devono essere caricate per 2-4 ore prima dell’uso. Il caricabatterie appropriato può essere acquistato presso Cochlear o un rivenditore specializzato. Si Per massimizzare l’autonomia della batteria, spegnere l’elaboratore del suono raccomanda di usare caricabatterie veloci “intelligenti” per batterie NiMH.
  • Seite 54 Per il corretto funzionamento dell’elaboratore del suono Baha, utilizzare • L’utilizzo saltuario di un elaboratore del suono non permette di ottenere i esclusivamente accessori originali Cochlear o approvati da Cochlear. massimi benefici. • L’utilizzo di un elaboratore del suono è parte di un programma di riabilitazione Ricevitore FM Phonak dell’udito e deve essere integrato con corsi di logopedia.
  • Seite 55 Utilizzare esclusivamente cavi di collegamento e accessori forniti o approvati proprio elaboratore del suono Baha. Agganciare l’elaboratore del suono al test da Cochlear. Cavi di collegamento non standard possono provocare danni rod e appoggiare il test rod contro il cranio dietro l’orecchio, tenendo tappate le all’elaboratore del suono e lesioni al paziente.
  • Seite 56: Avvertenze E Precauzioni

    Italiano Italiano Avvertenze e precauzioni Ricerca dei guasti In caso di problemi con l’elaboratore del suono Baha: • L’elaboratore del suono è un dispositivo medico elettrico digitale progettato per un uso specifico. Come tale, deve essere utilizzato e sottoposto a manutenzione •...
  • Seite 57: Assistenza E Riparazioni

    Prodotto con altri dispositivi acustici Marchio CE Numero di serie e/o impianti non realizzati da Cochlear. Per ulteriori dettagli vedere la “Garanzia limitata Globale Cochlear Baha”. Limiti di temperatura NOTA LEGALE: Cochlear si riserva il diritto di apportare le...
  • Seite 58 Instructions for use in the USA Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a medical practitioner. Warning to hearing aid dispensers A prospective user of Baha must always have a medical evaluation by a licensed physician (preferably an ear specialist) ®...
  • Seite 59 Baha, Baha Divino, Baha Intenso and Vistafix are trademarks of Cochlear Bone Anchored Solutions. Cochlear and the elliptical logo are trademarks of Cochlear Limited. © Cochlear Bone Anchored Solutions 2011. All rights reserved. JUN11. Printed in Sweden. E81150C...

Inhaltsverzeichnis