Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Cochlear
Softband
USER MANUAL
EN-GB
AR
BG
CS
DA
DE
EL
ES
ET
FA
FOR PROFESSIONALS
Baha
®
FI
FR
HE
HR
HU
IS
IT
JA
KK
KO
LT
LV
MS
NL
NO
PL
PT
PT-BR
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
ZH-CN
ZH-TW

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Cochlear Baha Softband

  • Seite 1 Cochlear Baha ™ ® Softband USER MANUAL EN-GB ZH-CN PT-BR ZH-TW FOR PROFESSIONALS...
  • Seite 3 Contents EN-GB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 KO .
  • Seite 4: En-Gb

    Indications: The Baha System is indicated for patients with conductive hearing loss, mixed hearing loss and single-sided For the first few weeks the Baha Softband can be worn for shorter sensorineural deafness (SSD). periods of time until the wearer has become accustomed to it.
  • Seite 5 ‫م ز القان: أحدهما لضبط الطول اإلجمالي و اآلخر لضبط المسافة بين القرصين‬ .)4 ‫(الشكل‬ ‫ بإحكام ولكن بط ر يقة م ر يحة (ينبغي‬Baha Softband ‫ينبغي أن يتم تثبيت طوق‬ .)‫أن تكون هناك مساحة تكفي إلدخال إصبع و احد تحت الطوق‬...
  • Seite 6 ‫الح و ادث الخطير ة: إن الح و ادث الخطي ر ة ناد ر ة، وينبغي اإلبالغ عن أي حادث‬ ‫ لديك و ا إ لى سلطة األجه ز ة الطبية في‬Cochlear ‫خطير م ر تبط بجهازك إلى ممثل‬ ‫ على ر أس المستخدم ثم قم بضبطه ليالئمه‬Baha Softband ‫3. ضع طوق‬...
  • Seite 7 костната проводимост за предаване на звук към кохлеата (трябва да е възможно под лентата да се постави пръст). (вътрешното ухо) с цел подобряване на слуха. Baha Softband е предназначен за използване като част от системата Cochlear 1. Регулирайте дължината на Baha Softband Baha, чието...
  • Seite 8 • Преди да пристъпите към изпиране или почистване, ограничена гаранция на Cochlear Baha“. сваляйте звуковия процесор и меките подложки. • Когато носят Baha Softband, децата никога не трябва да Медицинско изделие остават без надзор и трябва винаги да са под контрола на възрастно лице.
  • Seite 9 Pokyny pro praní: Pásku Baha Softband lze prát v ruce při Zařízení Baha Softband je určeno k dlouhodobému používání i pro testovací situace. teplotě nejvýše 40 °C (104 °F). Použijte jemné mýdlo, ale nikoli avivážní prostředky. Nesušte v sušičce ani nežehlete. Konektor(y) Při jeho výrobě...
  • Seite 10 åbner i tilfælde af, at Baha Softband sætter sig fast i noget (fig. 1). Baha Softband fås i en unilateral (fig. 1) og en bilateral (fig. 2) udgave. Sådan kommer du i gang: Hvis der følger en eller flere Soft pads med Baha Softband, skal den/de fastgøres til fastgørelsesstykket(-...
  • Seite 11 4. Tænd for lydprocessoren. • Udskift Soft pad’ e n(-ene), når den er slidt eller beskadige. I de første par uger kan Baha Softband bæres i kortere perioder, • Brug aldrig sikkerhedsudløseren til at åbne eller lukke Baha indtil brugeren har vænnet sig til det. For at undgå ømhed kan du Softband .
  • Seite 12 2. Bringen Sie den/die Baha Soundprozessor(en) an die Scheibe(n) an . Schallleitungshörverlust, kombiniertem Hörverlust oder 3. Setzen Sie das Baha Softband auf den Kopf des Trägers, einseitiger sensorineuraler Taubheit (SSD) indiziert. und stellen Sie es so ein, dass es bequem sitzt. Für optimale Klinischer Nutzen: Die meisten Träger einer Knochenleitungs-...
  • Seite 13 • Nehmen Sie vor dem Waschen oder Reinigen den/die Garantiekarte (Cochlear Baha globale eingeschränkte Garantie). Soundprozessor(en) ab und entfernen Sie die Schutzauflage(n). • Lassen Sie Kinder, die ein Baha Softband tragen, niemals Medizinisches Gerät unbeaufsichtigt. Ein Erwachsener sollte immer in der Nähe sein.
  • Seite 14 ακοής και ποιότητα ζωής συγκριτικά με μια ακρόαση χωρίς 4. Ενεργοποιήστε τον επεξεργαστή ήχου. κάποια λύση βοήθειας. Για τις πρώτες εβδομάδες το Baha Softband μπορεί να φορεθεί Το Baha Softband προορίζεται για μακροχρόνια χρήση, καθώς και για μικρότερα χρονικά διαστήματα έως ότου ο χρήστης το...
  • Seite 15 1) y bilateral (Fig. 2). Μοναδικό αναγνωριστικό Preparativos: Fije las almohadillas de contacto (si se incluyen con συσκευής la Baha Softband) en los discos (Fig. 3) y ajuste la longitud de la Να φυλάσσεται σε Να φυλάσσεται σε θερμοκρασία θερμοκρασία δωματίου...
  • Seite 16 Softband . ajustar la distancia entre los discos (Fig. 4). • Si el usuario tiene un implante, no colocar la Baha Softband La Baha Softband debe colocarse de manera firme pero cómoda directamente sobre el implante o el pilar durante el (debe ser posible introducir un dedo por debajo de la banda).
  • Seite 17 Selle tootmisel ei ole kasutatud looduslikku kummilateksit. See Dispositivo médico on varustatud ühe või kahe ühenduskettaga ja ohutuskinnitiga, mis avaneb, kui Baha Softband peaks millegi külge kinni jääma Mantener seco (joonis 1). Baha Softband on saadaval ühepoolse (joonis 1) ja kahepoolse (joonis 2) versioonina.
  • Seite 18 ‫دفترچه ر اهنما‬ Tõsised juhtumid: Tõsiseid juhtumeid on harva. Kõikidest ‫ از انتقال استخ و انی ب ر ای انتقال صداها‬Cochlear Baha ‫م و ارد کاربرد: سيستم‬ teie seadmega seotud tõsisematest juhtumitest tuleb teatada ‫به حلزون (گوش داخلی) با هدف تقويت شن و ايی استفاده می کند. در نظر گ ر فته‬...
  • Seite 19 ‫ح و ادث جدی: ح و ادث جدی به ندرت اتفاق ميافتد، هر گونه حادثه جدی در‬ ‫ و مقامات‬Cochlear ‫خصوص دستگاه شما بايد در صورت امکان به نماينده‬ ‫ ر ا روی سر بيمار بگذا ر يد و تا جايی که بيمار ر احت‬Baha ‫۳. تل نگهدا ر نده‬...
  • Seite 20 ،‫ضمانت: اين ضمانت نامه هيچيک از اي ر ادات يا خسا ر اتی ر ا که ناشی از‬ Käyttöopas Cochlear ‫م ر بوط، يا و ابسته به بکارگير ی اين کاال به هم ر اه پردازشگر ی غير از‬ ‫باشد، پوشش نمی دهد. ب ر ای کسب آگاهی بيشتر به ”ضمانت نامه محدود‬...
  • Seite 21 • Vaihda pehmuste(et), jos huomaat kulumia tai vaurioita. käyttää lyhyempinä jaksoina niin, että käyttäjä tottuu siihen. • Älä koskaan avaa tai sulje Baha Softband -pantaa turvasoljesta. • Tarkasta aina, että Baha Softband toimii oikein. Älä yritä muuttaa Mahdollisen aristuksen välttämiseksi kannattaa käyttää tai vaihtaa joustavaa nauhaa itse.
  • Seite 22 (Fig. 4). Usage prévu : Le système Cochlear Baha utilise la conduction Le bandeau souple Baha doit être bien fixé tout en restant osseuse pour transmettre les sons à la cochlée (oreille interne) confortable (il doit être possible de glisser un doigt sous le...
  • Seite 23 Incidents graves : Les incidents graves sont rares. Tout incident température grave lié à votre appareil doit être signalé à votre représentant ambiante Cochlear et à l’ a utorité responsable des dispositifs médicaux dans votre pays, le cas échéant. Remarque : Baha Softband ®...
  • Seite 24 .‫שכן הדבר עלול להפריע להשתלבות השתל בעצם‬ ‫ באופן הדוק אך מבלי לגרום‬Baha Softband ‫יש להצמיד את רצועת‬ ‫ כדי‬Baha Softband ‫• אם מופיע גירוי בעור, יש להסיר את רצועת‬ ‫לאי-נוחות (באופן שתתאפשר השחלה של אצבע אחת מתחת‬ ‫לתת לעור לנוח. אם הגירוי נמשך, צור קשר עם הרופא או קלינאי‬...
  • Seite 25 će poboljšani sluh i veću kvalitetu ‫החדר‬ života u usporedbi sa sluhom bez pomagala. Baha Softband namijenjen je za dugoročnu uporabu, kao i za testiranja. Nije izrađen od prirodne lateks gume. Opremljen je jednim priključnim diskom ili dvama priključnim diskovima i sustavom za sigurnosno otpuštanje koji je osmišljen za otvaranje u slučaju da...
  • Seite 26 Čuvati na sobnoj Čuvati na sobnoj temperaturi može ometati oseointegraciju. temperaturi • Ako se uoči iritacija kože, Baha Softband treba ukloniti kako bi se koža odmorila. Ako se iritacija nastavi, obratite se svojem otologu.
  • Seite 27 2. Rögzítse a Baha beszédprocesszor(oka)t a csatlakozókorong(ok) Javallatok: A Baha rendszert vezetéses és kevert típusú hoz. 3. Helyezze a Baha Softband fejpántot a viselője fejére, és állítsa halláskárosodás, valamint egyoldali érzékszervi-idegi siketség be, hogy kényelmesen illeszkedjen. Az optimális hallásjavítás kezelésére javasolt használni.
  • Seite 28 Száraz helyen tartandó az implantátum/illesztési felület felett viselni, mert ez hátráltathatja az összecsontosodás folyamatát. • Ha bőrirritáció jelentkezik, a Baha Softband fejpántot le kell Egyedi eszközazonosító venni, hogy a bőr pihenhessen. Ha az irritáció tartósan fennáll, lépjen kapcsolatba a hallásgondozó szakemberrel.
  • Seite 29 það getur hindrað beinfestuna. með því að nota sleðann/sleðana (mynd 4). Útgáfan báðum megin • Ef vart verður við ertingu í húð ætti að fjarlægja Baha Softband er með tveimur sleðum: Annar er til að stilla heildarlengdina og til að láta húðina hvíla sig. Ef erting er viðvarandi skal hafa samband við...
  • Seite 30 La fascia Baha Softband è destinata sia a un utilizzo a lungo Lækningatæki termine che alle situazioni di prova. Non contiene lattice naturale ed è dotata di uno o due connettori Geymið á þurrum stað a scatto con dispositivo di sblocco di sicurezza. Ciò consente di aprire la fascia Baha Softband se questa dovesse impigliarsi in un oggetto (Fig.
  • Seite 31 Conservare a Conservare a temperatura ambiente • Se si nota irritazione cutanea, la fascia Baha Softband dovrà temperatura essere rimossa per lasciar riposare la pelle. Se l’irritazione ambiente persiste, contattare lo specialista di fiducia.
  • Seite 32 Baha ソフトバンドは、 きつくなりすぎない程度にしっかり Baha ® と (バンドの下に指が 1 本入るく らい) 装着します。 取扱説明書 1. Baha ソフトバンドの長さを調整します。 使用用途 : Cochlear Baha System は、 聴覚を向上させる目 的で骨伝導を利用して蝸牛 (内耳) に音を伝えます。 Baha 2. Baha サウンドプロセッサをディスクに取り付けます。 ソフトバンドは、 Cochlear Baha System の一部として使 3. Baha ソフトバンドを装用者の頭に取り付け、 快適にフィ 用され、 Baha サウンドプロセッサの保持およびカップリ...
  • Seite 33 • ソフトパッ ドを使用すると、 より快適にご使用いただけ Мақсатты пайдалану: Cochlear Baha жүйесі есту қабілетін ます。 жақсарту үшін сүйек өткізгіштігі арқылы дыбысты құрышқа (ішкі құлаққа) өткізеді. Baha Softband құрылғысы үшін Baha • ソフトパッ ドが摩耗したり損傷したり した場合は、 交換し дыбыстық процессорының ұстап тұру және байланыс てください。 механизмі рөлін атқару үшін Cochlear Baha жүйесінің бөлігі...
  • Seite 34 Softband бір затқа ілініп қалса ашылатындай етіп жасалған Диск(тер)ті кішкентай қылшақпен тазалауға болады. Күшті (1 сурет). химиялық ерітіндіні пайдаланбаңыз. Baha Softband құрылғысының бір жақты (1 сурет) және екі Ескерту : жақты (2 сурет) нұсқалары қол жетімді. • Жуу немесе тазалау алдында дыбыстық процессор(лар) мен...
  • Seite 35 температурасында 맞출 수 있습니다. 안전 릴리즈는 Baha Softband에 물체를 сақтау 끼워야 하는 경우에만 열리도록 디자인되었습니다(그림 1). Baha Softband는 한쪽 귀 밴드(그림 1)와 양쪽 귀 밴드(그림 2)가 있습니다. 시작하기: Baha Softband가 배송되면 소프트 패드를 디스크에 부착하고(그림 3) 슬라이더를 이용하여 밴드 길이를...
  • Seite 36 주의: • 사운드 프로세서와 소프트 패드는 세척 또는 청소하기 전에 고유 장치 식별자 분리하십시오. • Baha Softband를 착용했을 때는 어린이 혼자 남겨 두지 실온에서 보관 실온에서 보관 말고 어른이 항상 관리해야 합니다. • 사용자가 임플란트를 한 경우, Baha Softband를 치료 기간...
  • Seite 37 Nurodymai, kaip pradėti naudoti: prijunkite minkštą įdėklą Softband“, visada privalo prižiūrėti suaugusieji. (-us) (3 pav.), jei jis (jie) yra pateikti su juostele „Baha Softband“, • Jeigu naudotojas turi implantą, nedėkite juostelės „Baha ir sureguliuokite juostelės ilgį, naudodami slankiklį (-ius) (4 pav.).
  • Seite 38 Baha Global Limited Warranty card“ ribotosios garantijos talone. konstrukcija, kura atveras, ja Baha Softband saite ieķeras kādā priekšmetā (1. att.). Medicininis prietaisas Baha Softband ir pieejama vienpusējā (1. att.) un divpusējā (2. att.) versija. Laikyti sausoje vietoje Lietošanas uzsākšana Ja Baha Softband komplektācijā ietilpst arī...
  • Seite 39 Nopietni negadījumi Nopietni negadījumi notiek reti; par Baha Softband saitei jābūt nostiprinātai stingri, bet ērti (tā, lai zem saites varētu pabāzt vienu pirkstu). jebkādu nopietnu negadījumu, kurā iesaistīta jūsu ierīce, ir jāpaziņo Cochlear pārstāvim un jūsu valsts iestādei, kas atbild par 1.
  • Seite 40 Jangan sekali-kali gunakan apa- menangkap objek (Rajah 1). apa larutan kimia yang kuat. Baha Softband boleh didapati dalam versi unilateral (Rajah 1) dan bilateral (Rajah 2). Awas : • Keluarkan pemproses bunyi dan Pad lembut sebelum mencuci Bermula: Jika dihantar dengan Baha Softband, lekapkan atau membersihkannya.
  • Seite 41 • Kanak-kanak tidak seharusnya dibiarkan tanpa pengawasan Peranti perubatan dan perlu sentiasa diperhatikan oleh orang dewasa sewaktu menggunakan Baha Softband. • Jika pemakai mempunyai implan, jangan letakkan Baha Softband Pastikan kering betul-betul di atas implan/abutmen sewaktu dalam tempoh pemulihan kerana ini boleh menghalang osseointegrasi.
  • Seite 42 Laat de Softband niet in de droger drogen en strijk hem niet. De schijfjes kunnen worden gereinigd De Baha Softband is verkrijgbaar met één (Fig. 1) of twee (Fig. 2) met een klein borsteltje. Gebruik nooit agressieve chemische bevestigingsschijfjes (respectievelijk de unilaterale en de bilaterale oplossingen.
  • Seite 43 (det indre øret) for å forbedre hørselen. Baha Softband er tiltenkt brukt som en del av Cochlear Baha Garantie: De garantie geldt niet voor gebreken of schade System for å fungere som en feste- og koblingsmekanisme for voortvloeiend uit, in verband met of gerelateerd aan het gebruik Baha Sound Processor.
  • Seite 44 • Hvis brukeren har et implantat, må du ikke plassere romtemperatur Baha Softband rett over implantatet eller koblingsstykket under helingsperioden, da dette kan virke negativt på osseointegrasjonen. • Hvis brukeren får irritert hud, bør Baha Softband fjernes for å la huden hvile. Ta kontakt med audiograf hvis irritasjonen vedvarer.
  • Seite 45 Cochlear Baha, pełniąc funkcję mechanizmu utrzymywania 2. Podłącz procesor(y) dźwięku Baha do dysku(-ów). i połączenia z procesorem dźwięku Baha. 3. Załóż opaskę Baha Softband na głowę użytkownika i dostosuj długość. W celu uzyskania najlepszych efektów dysk(i) Wskazania: System Baha jest wskazany dla pacjentów powinien(-ny) zostać...
  • Seite 46 à cóclea (ouvido interno) através de condução óssea, permitindo zamknięcia opaski Baha Softband. um melhor ganho auditivo. A Baha Softband destina-se a ser • Zawsze należy sprawdzać, czy opaska Baha Softband działa utilizada como parte do Sistema Cochlear Baha para funcionar prawidłowo.
  • Seite 47 Não seque na máquina nem passe a ferro. O(s) disco(s) pode(m) concebida para abrir se a Baha Softband ficar presa a um objeto ser limpo(s) com uma escova pequena. Nunca utilize quaisquer (Fig.
  • Seite 48: Pt-Br

    Manter seco O Baha Softband se destina tanto ao uso de longo prazo quanto a situações de teste. Identificador exclusivo do dispositivo Não é produzido com látex de borracha natural e dispõe de um ou dois discos conectores e um desengate de segurança...
  • Seite 49 2. Prenda o(s) processador(es) de som Baha ao(s) disco(s) deve ser removido para deixar a pele repousar. Se a irritação 3. Posicione o Baha Softband na cabeça do usuário e ajuste-o de persistir, entre em contato com seu profissional de saúde modo confortável.
  • Seite 50 (Fig.4). internă) cu scopul de a îmbunătății auzul. Banda ușoară Baha este destinată utilizării ca parte a sistemului Cochlear Baha, pentru a Banda ușoară Baha trebuie potrivită ferm, dar confortabil (trebuie funcționa ca mecanism de retenție și cuplare pentru procesorul să...
  • Seite 51 Garanție: Garanția exclude răspunderea pentru defecte sau folosiți niciodată soluții chimice puternice. daune provocate de, asociate cu sau legate de folosirea acestui produs cu orice procesor care nu este produs de Cochlear Vă Atenție : rugăm să consultați „Cardul de Garanție Globală Limitată Cochlear •...
  • Seite 52 2. Подсоедините звуковой процессор (звуковые процессоры) Baha к диску (дискам). Клинические преимущества: У большинства пользователей 3. Наденьте эластичную ленту Baha Softband на голову слухового аппарата костной проводимости улучшается слух пользователя и отрегулируйте ее длину для комфортного и качество жизни по сравнению с отсутствием слухового...
  • Seite 53 • Перед промыванием или очисткой отсоедините звуковой процессор (процессоры) и подкладки. Гарантийные обязательства. Гарантия не распространяется • Дети должны пользоваться эластичной лентой Baha Softband на случаи, когда дефекты или повреждения напрямую или только в присутствии и под наблюдением взрослых. косвенно связаны с использованием этого продукта с любым...
  • Seite 54 Disky môžete vyčistiť malou kefkou. Nikdy že by sa čelenka Baha Softband k niečomu prichytila, otvorí (obr. nepoužívajte silné chemické roztoky. Čelenka Baha Softband je k dispozícii ako jednostranný (obr. 1) a Upozornenie: obojstranný...
  • Seite 55 • Vždy skontrolujte, či čelenka Baha Softband správne funguje. za izboljšanje sluha. Trak Baha Softband je namenjen uporabi Nikdy sa nepokúšajte sami upraviť alebo vymeniť elastický kot del sistema Cochlear Baha, saj deluje kot pritrdilni in spojni materiál. mehanizem za zvočni procesor Baha.
  • Seite 56 Diske lahko očistite z manjšo ščetko. Za čiščenje zasnovan tako, da se odpne, če se trak Baha Softband zatakne ob nikoli ne uporabljajte nobenih močnih kemičnih raztopin.
  • Seite 57 2. Priključite Baha procesor(e) zvuka na disk(ove) sluha. Baha Softband traka je predviđena da se koristi kao deo 3. Postavite Baha Softband traku na glavu osobe i podesite je da sistema Cochlear Baha i funkcioniše kao mehanizam zadržavanja i stoji komotno. Radi postizanja najboljeg učinka, disk(ove) treba spajanja za Baha procesor zvuka.
  • Seite 58 Prvih nekoliko nedelja Baha Softband traka može da se nosi • Ni u kom slučaju nemojte otvarati ili zatvarati Baha Softband traku pomoću sigurnosne kopče. tokom kraćih perioda dok se osoba ne navikne na nju. Da bi se • Uvek proverite da li Baha Softband traka radi ispravno.
  • Seite 59 • Om irritation uppstår ska Baha Softband tas av så att huden får (fig. 4). vila. Kontakta din audionom om irritationen kvarstår.
  • Seite 60 (Şekil 1). Håll produkten torr Baha Softband’ın tek taraflı (Şekil 1) ve iki taraflı (bilateral) (Şekil 2) versiyonları bulunmaktadır. Unik produktidentifiering Başlarken: Baha Softband ile birlikte verildiyse, yumuşak ped(ler)i disk(ler)e takın (Şekil 3) ve kaydırıcı(lar)ı...
  • Seite 61 Garanti: Bu ürünün Cochlear dışında bir işlemciyle kullanımından Yıkama talimatları: Baha Softband 40 °C (104 °F) veya daha soğuk doğan, kullanımıyla bağlantılı veya ilgili kusur veya hasarlar garanti suda elle yıkanabilir. Yumuşak bir sabun kullanın, ancak kumaş...
  • Seite 62 вухо) з метою покращення слуху. Еластична стрічка Baha зручно (щоб під неї можна було просунути один палець). Softband призначена для використання разом із системою Cochlear Baha у якості механізму для фіксації та з’ є днання для 1. Відрегулюйте довжину еластичної стрічки Baha Softband. звукового процесора Baha.
  • Seite 63 Зберігати в сухому місці може вплинути на процес остеоінтеграції. • Якщо спостерігається будь-яке подразнення шкіри, еластичну стрічку Baha Softband потрібно зняти, щоб не Унікальний ідентифікатор пристрою викликати подразнення. Якщо подразнення не проходить, зверніться до вашого спеціаліста з проблем зі слухом.
  • Seite 64: Zh-Cn

    到最佳效果, 接头片应平放在耳后或前额等头部多骨处 (图 5) 。 预期用途 : Cochlear Baha 系统使用骨传导将声音传 4. 打开声音处理器。 到耳蜗 (内耳) , 目的是增强听力。 Baha 软带旨在用作 Cochlear Baha 系统的一部分, 成为 Baha 声音处理器之间 在前几周, 可以短时间佩戴 Baha 软带, 直到佩戴者习惯戴 的固定和耦合机制。 软带时为止。 为了避免触痛, 请使用软垫, 并且每天改变按 扣接头片在佩戴者头上的位置。 适应症 : Baha 系统适用于传导性听力损失、 混合性听力损...
  • Seite 65: Zh-Tw

    ® 用戶手冊 ZH-TW • 软垫可用于提高舒适性。 • 在软垫破损或损坏时, 请将其更换。 用途 : Cochlear Baha 系統採用骨傳導方式將聲音傳送 到耳蝸 (內耳) , 以期提高聽力。 Baha 軟墊作為 Cochlear • 切勿使用安全释放装置佩戴或摘下 Baha 软带。 Baha 系統的一部分, 用作 Baha 聲音處理器的固定和連 • 始终要检查 Baha 软带, 确保其正常工作。 切勿自行尝试 接裝置。 修改或更换弹性材料。 指征 : Cochlear Baha 系統專供罹患傳導性、 混合性聽力喪...
  • Seite 66 4. 打開聲音處理器。 保固 : 因將本產品與非 Cochlear 處理器一起使用而造成的 缺陷或損壞不在保固之列。 詳情請參閱 《Cochlear Baha 全 在前幾周, 可以短時間戴 Baha 軟帶, 直到佩戴者習慣戴軟 球有限保固》 卡。 帶時為止。 為助於避免觸痛, 應每天改變連接片在佩戴者 頭部的位置。 醫療器械 清洗說明 : Baha 軟帶可用 40 °C (104 °F) 或更涼的水手洗。 使用性能溫和的肥皂, 但勿使用衣物柔順劑。 請勿滾動甩 保持乾燥 幹或熨燙。 可使用小號毛刷清潔連接片。 切勿使用任何強...
  • Seite 67 All products should be used only as directed by your medical practitioner or health professional. Not all products are available in all countries. Please contact your local Cochlear representative. Medical Contains small parts...