Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach ha 1600 Originalbetriebsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ha 1600:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Art.Nr.
4906301901
4906301850 | 05/2015
Absauganlage
DE
Original-Betriebsanweisung
Dust extractor
GB
Translation from the original instruction manual
Installation d'aspiration
FR
Traduction du manuel d'origine
Impianto di aspirazione
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Odsávacie zariadenie
SI
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Urządzenie zasysające
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Afzuiginstallatie
NL
Vertaling van originele handleiding
Utsuggninganläggning
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Imulaite
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Avsuganlåg
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Udsufgningsanlæg
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Odsavač prachu
CZ
Překlad z originálního návodu
Odsávač prachu
SK
Preklad originálu - Úvod
Tolmu eraldaja
EE
Tõlge algupärasest kasutusjuhendist
Dulkių ištraukimo įrenginys
LT
Vertimas iš originalaus naudotojo vadovo
Putekļu nosūcējs
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Sakupljač prašine
HR
Prijevod originalnog priručnika s uputama
Прахоуловител
BG
Превод на оригиналното ръководство
Elszívó rendszer
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Instalatie de exhaustare
RO
Traducere dupa manualul original
ha 1600

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach ha 1600

  • Seite 1 Art.Nr. 4906301901 ha 1600 4906301850 | 05/2015 Absauganlage Udsufgningsanlæg Original-Betriebsanweisung Oversættelse fra den originale brugervejledning Odsavač prachu Dust extractor Překlad z originálního návodu Translation from the original instruction manual Odsávač prachu Installation d’aspiration Preklad originálu - Úvod Traduction du manuel d’origine...
  • Seite 3 Absauganlage Odsávač prachu 4–19 66-79 Dust extractor Tolmu eraldaja Installation d’aspiration Dulkių ištraukimo įrenginys Impianto di aspirazione Putekļu nosūcējs 20-35 Odsávacie zariadenie Sakupljač prašine 80-97 Urządzenie zasysające Прахоуловител Afzuiginstallatie 98-102 Elszívó rendszer 36-51 Utsuggninganläggning 104-109 Instalatie de exhaustare Imulaite Avsuganlåg Udsufgningsanlæg 52-65 Odsavač...
  • Seite 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5 Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experience Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès with your new Scheppach machine. avec votre nouvelle machine Scheppach. Advice: Remarque According to the applicable product liability law the man- Selon la loi en vigueur sur la responsabilité...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß­ und Er­ satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so­ wie Typ und Baujahr des Gerätes an. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre...
  • Seite 7: Safety Notes

    • Use only original Scheppach accessories, wearing or re- • Familiarisez­vous avec l’appareil avant la mise en placement parts. You can find replacement parts at your oeuvre par l’étude du guide d’utilisation. Scheppach dealer. • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser •...
  • Seite 8 sern Sie sich, dass dessen Querschnitt für die Strom- aufnahme des Gerätes ausreichend ist. • Mindestquerschnitt 1,5 mm2 Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand verwenden. • Überprüfen Sie die Netzanschlussleitung. • Verwenden Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen. • Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
  • Seite 9 pulled off the reel. • N´utilisez le tambour de câble qu´en état déroulé. • Check the power cable. • Vérifiez la conduite de raccordement au réseau. • Never use a faulty or damaged power cable. • N´utilisez aucune conduite de raccordement erronée •...
  • Seite 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Betrieb des Werkzeugs sicherzustellen. • Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. • Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kunden- dienstwerkstatt auswechseln. • Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Si- cherheitsbestimmungen.
  • Seite 11: Use Only As Authorized

    trician using original replacement parts or the user • Les dispositifs de protection et les pièces abîmées may suffer an accident. doivent être réparées dans les règles de l´art par un • If necessary, wear suitable personal protection equip- atelier de service après vente dûment homologué ou ment.
  • Seite 12 stoff- oder Holzstücke. • Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original- zubehör des Herstellers betrieben werden. • Absaugen von Holzstaub und Holzspänen im gewerb­ lichen Bereich ist nicht zulässig. Dieser Hinweis gilt nur für Deutschland. • Nur zum Sammeln von Spänen (nicht Staub) geeignet. •...
  • Seite 13: Remaining Hazards

    Contrôler régulièrement l’étanchéité du boîtier • The Exhaust System ha 1600 is constructed exclusively ainsi que les joints pour les filtres et les sacs à co- for exhaust-vacuuming wood chips and saw dust and peaux.
  • Seite 14: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Baumaße L x b x H (mm): 775 x 450 x 1150 Gesamthöhe mit Filtersack 1550 Absaugstutzen, Anschluss ø mm 2000 Schlauchlänge mm Rad ø mm Gewicht ca. kg 25,0 Luftleistung m 1150 Druckdifferenz Pa 1000 Filtersack-Filterfläche m 1,00 Spänesack-Abfüllmenge...
  • Seite 15: Technical Data

    core possibles malgré toutes les mesures prises. • Il est possible de réduire les risques résiduels en res- pectant les ‘consignes de sécurité’ et ‘l’utilisation conforme’ ainsi que les instructions de service. Technical data Caractéristiques techniques Technical Data Charactéristiques techniques DimensionsL x W x H 775 x 450 x 1150 DimensionsLa x Lo x H...
  • Seite 16: Montage

    Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicher heits hin- weise. Die Angaben auf dem Motortypenschild (Volt und Hertz) müssen mit der Netzspannung und ­frequenz über- einstimmen. Nach Anschluss am Netz ist die Absauganlage ha 1600 betriebsbereit. m Elektrischer Anschluss Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer-...
  • Seite 17: Electrical Connection

    After connec- Observer les consignes de sécurité avant la mise en route. tion to the mains, the Dust Extractor ha 1600 is ready for Les données indiquées sur la plaque signalétique du mo- operation.
  • Seite 18: Wartung

    Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- steckdose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitung regelmäßig auf Schäden überprüfen.
  • Seite 19: Maintenance

    the connection cable. la ligne de branchement. • Cuts resulting from running over the connection cable. • Coupures suite à l’écrasement de la ligne de branche- • Isolation damage resulting from forcefully pulling out of ment. the wall socket. • Dommages d’isolement suite à un arrachement pour Such defective electrical connection cables must not be used sortir la ligne de branchement de la prise de courant as the isolation damage makes them extremly hazardous.
  • Seite 20 Costruttore: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gentile cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- china Scheppach. Attenzione: Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sul la responsabilità del produttore, il costruttore del pre- sente apparecchio non risponde di danni all’apparecchio...
  • Seite 21 Producent: Izdelovalec: scheppach Fabrikation von scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Szanowni Klieci! Spoštovani kupec, želimo vam veliko zadovoljstva in uspeha pri delu z vašim Życzymy wiele satysfakcji i sukcesów z nowym sprzętem fir- novim strojem.
  • Seite 22 • Prima dell’impiego, prendere confidenza con l’apparec- chio studiando le istruzioni per l’uso. • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie- gare solo pezzi originali Scheppach. Le parti di ricam- bio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specia- lizzato Scheppach.
  • Seite 23: Varnostna Opozorila

    • Przy wymianie części lub podłączeniu nowych akcesoriów stosuj tylko oryginalne części, które są dostępne u przed- stawicieli handlowych i dystrybutorów firmy scheppach. • Składając zamówienie podaj numer produktu, typ oraz rok produkcji sprzętu. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera pozycje, które do- tyczą...
  • Seite 24 sponda alla tensione di rete. • Se è necessario un cavo di prolunga, accertatevi che la sua sezione sia sufficiente per la corrente assorbita dall apparecchio. • Sezione minima 1,5 mm2. • Utilizzate la bobina per cavi solo se è srotolata. •...
  • Seite 25 • Pred zagonom preverite, če se napetost na tipski • Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych podatkovni tablici sklada z napetostjo v električnem z ustawianiem i konserwacją urządzenia wyciągnąć napajalnem omrežju. wtyczkę z gniazdka. • Če je potrebno uporabiti električni podaljšek, se pre- •...
  • Seite 26: Utilizzo Secondo Le Norme

    • I dispositivi di protezione e le parti danneggiate de- vono venire riparati a regola d arte o sostituiti da un officina specializzata, a meno che non sia indicato altrimenti nelle istruzioni per l uso. • Fate sostituire interruttori danneggiati presso un offi- cina del servizio assistenza clienti.
  • Seite 27: Pravilna Uporaba

    morajo vse pogoje, da bi lahko zagotovili brezhibno • Dbać o pewną postawę i zachowywać rownowagę obratovanje orodja. podczas pracy. • Poškodovano zaščitno opremo in poškodovane dele • Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują bez mora popraviti priznana strokovno pooblaščena de- zarzutu i się...
  • Seite 28: Rischi Residui

    • L’esercizio della macchina è consentito solo con parti e ricambi originali del produttore. • L’impianto di aspirazione ha 1600 è costruito esclusi- vamente per l’aspirazione di trucioli di legno e di sega- tura e deve essere utilizzato solo insieme a macchine per la lavorazione del legno.
  • Seite 29 področju ni dovoljeno. To opozorilo velja le za Nemičjio. cych jak np. śruby, gwoździe, plastikowe czy drewniane • Stroj je primeren le za zbiranje ostružkov (ne prahu). kawałki. • Velja, da vsakršna drugačna uporaba ni v skladu z do- • Maszyna może pracować przy użyciu oryginalnych części ločili.
  • Seite 30: Dati Tecnici

    Dati tecnici Technische Daten Dimensioni Lu x La x A 775 x 450 x 1150 (mm): Altezza tot. con sacchetto 1550 del filtro mm Manicotto d’aspirazione, ø d’attacco mm 2000 Lunghezza del tubo flessibile mm Diametro della ruota mm 25,0 Peso ca.
  • Seite 31: Tehni Ni Podatki

    Dane techniczne Tehnični podatki Dane techniczne 775 x 450 x 1150 Mere dolžina x širina x višina(mm): Wymiary ( dł. x sz. x 775 x 450 x 1150 w.) (mm) Skupna višina s vreča- 1550 filtrirna mm 1550 Całkowita wysokość wraz z workiem Sesalni nastavek, filtrującym mm...
  • Seite 32: Allacciamento Elettrico

    La tensione e la frequenza di rete devono corrispondere a quelle indicate sulla targhetta del motore (VoIt’Hertz). Dopo avere effettuato l’allacciamento alla rete, l’impianto di aspirazione ha 1600 è pronto per l’uso. m Allacciamento elettrico Allacciamenti e riparazioni delle apparecchiature elettri- che possono essere fatti solo da un elettricista specializ- zato.
  • Seite 33: Električna Priključitev

    Pred zagonom upoštevajte varnostna opozorila. Podatki wością sieciową. na ploščici na motorju (napetost V in frekvenca Hz) se Po podłączeniu do sieci, urządzenie zasysające ha 1600 jest morajo ujemati s podatki za napetost in frekvenco elek- gotowe do pracy. tričnega omrežja.
  • Seite 34 allacciamento non sia collegato a rete. I cavi di allaccia- mento elettrico devono rispondere alle norme vigenti nel vostro paese. Motore monofase • La tensione di rete deve corrispondere alle indicazioni sulla targhetta d’identificazione del motore. • I cavi di prolunga devono avere una sezione minima di 1,0 mm2.
  • Seite 35 • Vtisnjena mesta, če je priključni kabel položen skozi regulacjami VDE i DIN. Stosuj kable elektroniczne tylko z priprto okno ali vrata. symbolem H 07 RN. • Pregibi zaradi nepravilnega pritrjevanja ali polaganja Umieszczenie informacji z nazwą modelu na przewodzie priključnega kabla.
  • Seite 36 Fabrikant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe Scheppach-machine. Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende pro- ductaansprakelijkheidswetgeving niet verantwoordelijk...
  • Seite 37 • Ennen kun otat koneen käyttöön, tutustu koneeseen lu- • Tillbehör, reserv­ och slitdelar får endast vara origi- kemalla tämän käyttöohje huolellisesti läpi. nal­Scheppach delar. Reservdelar erhålles hos Din • Käytä vain Scheppachin alkuperäisiä vara­ ja kulutus- Scheppach försäljare. osia. Näitä osia saat Scheppach­kauppiaaltasi.
  • Seite 38 • Bij toebehoren, slijtage­ of reserveonderdelen alleen originele onderdelen van Scheppach gebruiken. Reser­ ve onderdelen zijn bij uw Scheppach-speciaalzaak ver- krijgbaar. • Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede het type en het bouwjaar van het apparaat aangeven.
  • Seite 39 I denna bruksanvisning har vi platser, som vad er säkerhet mTässä käyttöohjeessa turvallisuuteen liittyvät kohdat on beträffar, är försedda med dessa symboler: m varustettu tällä merkillä. m Säkerhetsanvisning m Turvaohjeet VARNING! Käytä kuulosuojuksia. • Las alla sakerhetsanvisningar och instruktioner. • Melun vaikutus saattaa aiheuttaa kuulon heikkene- •...
  • Seite 40 • Minimumdoorsnede 1,5 mm². • Kabeltrommel enkel in afgewonden toestand gebrui- ken. • Controleer de netaansluitkabel. • Gebruik geen defecte of beschadigde aansluitkabels. • Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcon- tact te trekken. • Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kan- ten.
  • Seite 41 uttaget. jännite. Jos jatkojohdon käyttö on tarpeen, varmista, • Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter. että sen läpimitta on riittävän suuri laitteen tarvitse- • Utsätt inte utrustningen för regn och använd den inte malle jännitteenotolle. i fuktig eller våt omgivning. •...
  • Seite 42: Correct Gebruik

    te worden hersteld of vervangen behalve in deze ge- bruiksaanwijzing anders vermeld. • Laat beschadigde schakelaars door een klanten- dienst-werkplaats vervangen. • Dit gereedschap beantwoordt aan de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. • Herstellingen mogen enkel door een elektrovakman worden uitgevoerd door originele wisselstukken te ge- bruiken, anders kunnen ongelukken voor de gebrui- ker ontstaan.
  • Seite 43: Användning Enligt Föreskrift

    • Denna utrustning kann bestå av: • Vahingoittuneet katkaisimet tulee korjata ammatti- - Hörselskydd för att skydda mot bullerskador. korjaamossa. - Andningsskydd för att skydda mot risken att andas in • Tämä työkalu vastaa sitä koskevia työturvallisuus- farligt damm. määräyksiä. •...
  • Seite 44: Overige Risico's

    • De machine mag enkel met de originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden. • De afzuig­inrichting ha 1600 werd uitsluitend voor het afzuigen van houtspaanders en zaagsel geconstrueerd en mag alleen in verbinding met houtbewerkende ma- chines gebruikt werden.
  • Seite 45: Resterande Risker

    • Uppsugning av träddamm och trädspån i industriella alkuperäistarvikkein varustettuna. områden är inte tillåtet. Denna hänvisning gäller endast • Puupölyn ja puulastujen imuroiminen työskentelytilois- för Tyskland. sa ei ole sallittua. Tämä ohje koskee vain Saksaa. • Endast lämplig för uppsamling av spån (inte damm). •...
  • Seite 46: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens Afmetingen L x B x H 775 x 450 x 1150 (mm): Totale hoogte met 1550 filterzak mm Afzuigtussenstuk, aansi. doorsn. mm 2000 Lengte van de slang mm Doorsnede van het wiel 25,0 Gewicht ca. kg Luchtvermogen m 1150 Drukverschil Pa...
  • Seite 47: Tekniset Tiedot

    Teknisk Data Tekniset tiedot Teknisk Data Tekniset tiedot 775 x 450 x 1150 ByggmassaL x b X H (mm) 775 x 450 x 1150 Rakennemitat Kokonaispituus x Total höjd med filtersäck mm 1550 Kokonaisleveys x Kokonaispituus (mm): Uppsugningspåsar,anslutning ø mm 1550 Kokonaiskorkeus suodatuspinta...
  • Seite 48: Electrische Aansluiting

    • Maak de dwarsbalk met de zijbekleding links en rechts vast met schroeven met platte kop M8 x 12 mm en waaiermoeren. • Maak de kast vast aan de zijbekledingen met schroeven met platte kop M8 x 40 en waaiermoeren. Draai alle moeren vast aan.
  • Seite 49: Elektrisk Anslutning

    (voltti ja hertsi) täytyy olla yhdenmukai- terna på motor typplåten (volt och hertz) måste överens- set verkkojännitteen ja –taajuuden kanssa. stämma med nätspänning och frekvens. Verkkoon liittämisen jälkeen on -imulaite ha 1600 käyt- Efter anslutning till nätet är utsugningsanläggningen ha tövalmis. 2000 driftfärdig.
  • Seite 50 • De netspanning moet overeenstemmen met de gege- vens op het typeaanduidingsplaatje van de motor. • Verlengsnoeren moeten een minimale doorsnede van 1,0 vierkante millimeter hebben. • De netaansluiting wordt met 16 A traag gezekerd. Bij navragen s.v.p. de volgende gegevens opgeven. •...
  • Seite 51: Extra Tillbehör

    Växelströmmotor • Nätspänningen måste uppgå till 230 Volt/50 Hz. • Förlängningskablar måste uppvisa ett lägsta kabeltvär- Vaihtovirtamoottori snitt av 1,0 mm • Verkkojännitteen tulee olla 220 V / 50 Hz. • Nätanslutningen skyddas med en 16 A säkring • Jatkojohtojen vähimmäisläpileikkauksen tulee olla 1,5 mm².
  • Seite 52 • Gjør Dem kjent med maskinen på forhånd ved hjelp av bruksanvisningen. • Bruk kun originaldeler ved tilbehør, forbruks­ og reser- vedeler. Reservedeler får De tak i hos Deres Scheppach­ faghandler. • Ved bestilling oppgis våre artikkelnummer, type og års- modell på...
  • Seite 53 • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. • nedodržováním instrukcí uvedených v tomto návodu • Reparation udført af ikke autoriseret personale. • Indsøtning af og udskiftning med andet end Scheppach • opravami, které provedla osoba odlišná od výrobce nebo autorizovaného servisního střediska originale reservedele.
  • Seite 54 m Sikkerhetshenvisninger ADVARSEL! • Las alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisninger. • Folges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisnin- gerne, ikke noje som beskrevet, kan elektrisk stod, brand og/eller svare kvastelser vare folgen. • Alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisninger skal gemmes. Sikkerhedsanvisninger • Advarsel: Brug af el-værktøj kræver, at grundlæggen- de sikkerhedsforanstaltninger respekteres for at imø- degå...
  • Seite 55: Sikkerhedsanvisninger

    Scheppach forhandler. • Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt maskin­ type og fabrikationsår. mI denne betjeningsvejledning har vi markeret steder, der vedrører Deres sikkerhed, med dette symbol. m Sikkerhedsanvisninger m Obecné bezpečnostní pokyny VAROVANI! ADVARSEL! • Las alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisninger.
  • Seite 56 • Sørg for god belysning. • Arbejd ikke i nærheden af brændbare væsker eller gasser. • Ved udendørs arbejde anbefales brug af skridsikkert fodtøj. • Brug hårnet, hvis du har langt hår. • Undgå abnorme kropsholdninger. • Brugeren skal være fyldt 18 år; er brugeren under uddannelse er mindstealderen 16 år, dog med op- synspligt.
  • Seite 57 • Sørg for god belysning. nami. • Nevystavujte stroj dešti a nepouživejte ho ve vlhkem • Arbejd ikke i nærheden af brændbare væsker eller gasser. nebo mokrem prostředi. • Ved udendørs arbejde anbefales brug af skridsikkert • Postarejte se o dobre osvětleni. •...
  • Seite 58 • Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdighe- der, eller personer, der ikke er i psykisk balance. • Manglende erfaring og kendskab til maskinens an- vendelse fratager ligeledes en person retten til at arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker under opsyn eller efter grundig instruktion.
  • Seite 59: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    slychavosti. • Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdighe- - Ochranu dychacich cest na zabraněni vdechnuti nebez- pečneho prachu. der, eller personer, der ikke er i psykisk balance. • Obsluhujici osoba musi byt informovana o podmin- •...
  • Seite 60: Tekniske Data

    m Restrisiko Maskinen er bygd etter teknisk stand og de anerkjente tekniske reglene. Likevel kan det oppstå enkelte restrisi- koer når man arbeider. • Helsefare fra trestøv eller trespon. Personlig verneutstyr som øyebeskyttelse og støvmaske bør absolutt brukes. • Når støvposen lukkes og byttes er det mulig å puste inn støv.
  • Seite 61: Tekniske Specifikationer

    • Derudover kan der på trods af alle trufne foranstaltnin- ger forekomme ikke umiddelbart synlige restrisici. • Restrisici kan minimeres ved at overholde afsnittene ”Sikkerhedsanvisninger” og ”Bestemmelsesmæssige anvendelse” samt betjeningsvejledningen som helhed. Tekniske specifikationer ha 1600 Technické parametry 775 x 450 x 1150 Rozměry 1550 mm Celková výška...
  • Seite 62: Elektrisk Tilkobling

    Leveringsomfang, Fig.1 Hus koblet med motor Chassis med hjul Sidekledning venstre Sidekledning høyre Bunnplate Tverrstag Filtersekk Øvre klemmebånd Monteringsstav 10 Sponsekk 11 Nedre klemmebånd 12 Avsugsslange 13 Klemmebånd 2x 14 Slangekobling 15 Ekstra sekk 16 Bruksanvisning Montering Av pakktekniske grunner er maskinen Deres ikke komplett montert.
  • Seite 63: Elektrisk Tilslutning

    štítku motoru (voltáž a frekvence) musí být v souladu s ta- sen. kovými údaji na přiváděči elektřiny do zařízení. Po zapojení Når udsugningsanlægget ha 1600 er sluttet til strømnet- tet er det klar til brug. do elektrické sítě je Odsavač prachu 12 připraven k práci.
  • Seite 64 bestemmelser. Nettilkoblingen og eventuelle skjøteledninger hos kun- dene må også følge disse forskriftene. Viktige henvisninger Skadde strømledninger På elektriske tilkoblingsledninger oppstår det ofte isola- sjonsskader. Årsaker kan være: • Trykksteder, når ledninger blir ført gjennom dør­ og vin- dusspalter. • Bøyesteder når ledningen er ufagmessig ført eller fes- tet.
  • Seite 65 mi právními požadavky. ser. Kundens nettilslutning samt den anvendte forlængerled- Důležité upozornění ning skal overholde disse forskrifter. Poškozená izolace na vedení je častá příčina vzniku po- Vigtige anvisninger ranění. Vyhněte se proto vzniku: • odřenin a prasklin na izolaci při vedení kabelu přes Defekte el-tilslutningsledninger dveře a okna Der opstår ofte isoleringsskader på...
  • Seite 66 Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straβe 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník, Prajeme Vám príjemnú obsluhu a úžitok z práce s Schep- pach výrobkom. Výrobca upozorňuje, že nenesie zodpo- vednosť za škody, ktoré vzniknú z alebo v spojení s: •...
  • Seite 67 įrenginiu prieš juo naudodamiesi. neid juhiseid. • Naudokite tik originalias dalis priedams bei susidėvėju- • Kasutage ainult algupäraseid Scheppach´i lisatarvikuid, sioms ir atsarginėms detalėms keisti. Atsarginių detalių kande- või asendusosasid. Te võite leida asendusosasid galima prašyti iš jūsų Scheppach tiekėjo.
  • Seite 68 m Obecné bezpečnostné pokyny VYSTRAHA! • Prečitajte si všetky bezpečnostne predpisy a poky- • Nedostatky pri dodržovani bezpečnostnych predpi- sov a pokynov možu mať za nasledok uraz elektric- kym prudom, vznik požiaru a/alebo ťažke poranenia. • Všetky bezpečnostne predpisy a pokyny si odložte pre buduce použitie.
  • Seite 69: Ohutusalased Märkused

    tüüp ning valmistamise aasta. Selles kasutusjuhendis oleme märkinud kohad, mis puu- Šiose eksploatacinėse instrukcijose mes pažymėjome dutavad Teie ohutust, sellise märgiga: m jums galiojančias saugumo taisykles šiuo ženklu: m m Ohutusalased märkused m Saugos reikalavimai Kasutage kõrvaklappe. ĮSPĖJIMAS • Müra võib põhjustada kuulmiskaotust. •...
  • Seite 70 pojne vedenia. • Nepouživajte kabel tak, aby ste nim vytiahli zastrčku zo zasuvky. • Chraňte elektricky kabel pred teplom, olejom a ostrymi hranami. • Nevystavujte stroj dažďu a nepouživajte tento stroj vo vlhkom alebo mokrom prostredi. • Postarajte sa o dobre osvetlenie. •...
  • Seite 71 • Vabas õhus töötamisel on soovitatav kasutada libisemis- • Nepjaukite arti lengvai užsidegančių skysčių ar dujų. kindlaid jalanõusid. • Dirbant lauko sąlygomis, mes rekomenduojame avėti ne- • Pikkade juuste puhul kasutage juuksevõrku. slystančią avalynę. • Vältige ebanormaalset kehahoiakut. • Asmenys su ilgais plaukais turėtų dėvėti plaukų tinklelį. •...
  • Seite 72 pretože v osoby. • Ak je to potrebne, použivajte vhodne osobne ochran- ne vybavenie. • Toto vybavenie može obsahovať: - Ochrana sluchu na zabranenie riziku vzniku poškodenia sluchu; - Ochrana dychania na zabranenie riziku vdychovania nebezpečneho prachu. • Obsluha pristroja musi byť informovana o podmien- kach, ktore ovplyvňuju tvorbu hluku.
  • Seite 73 • Masinat peab kasutama ainult tootja tarnitud algupäraste tojo pateiktais priedais bei detalėmis. osade ja algupäraste lisatarvikutega. • Ištraukimo sistema ha 1600 yra sukurta specialiai medie- • Imemissüsteem ha 1600 on ehitatud saepuru ja saetolmu nos skiedrų ir pjūklo dulkių siurbimui ir gali būti naudoja- vaakumimemiseks ainult ühenduses puidutöötlemisma-...
  • Seite 74 • Aj napriek tomu, že dodržíte všetky uvedené pokyny, buďte obozretní, nie je vylúčený vznik nepredvídaných okolností. • Možnosť vzniku vyššie uvedených nebezpečenstiev znížite dodržiavaním pokynov v tomto návode. ha 1600 Technické parametre 775 x 450 x 1150 Rozmery Celková výška...
  • Seite 75: Kiti Pavojai

    • Sumažinkite pavojų dydį laikydamiesi instrukcijų „Atsargu- järgides peatükkides „Ettevaatusabinõud“ ja „Kohane mo priemonės“, „ Tinkamas naudojimas“ ir viso naudotojo kasutamine“ ning kogu kasutusjuhendis toodud juhiseid. vadovo. ha 1600 ha 1600 Tehnilised andmed Techniniai duomenys Mõõtmed pikkus x 775 x 450 x 1150 Išmatavimai I (ilgis) x...
  • Seite 76 Obsah balení, obr. 1 Motor s krytom Kolesá podvozku Bočný kryt, ľavý Bočný kryt pravý Doska základne Priečna podpera Filtračný vak Horný spojovací pás Podporná tyč 10. Vak na piliny 11. Spodná spojovacia páska 12. Odsávacia hadice 13. Páska 2 ks 14.
  • Seite 77: Elektrinė Jungtis

    įtampa ir dažniu. Pajun- Pange tähele ohutusjuhiseid enne töö alustamist. Mooto- ri tüübiplaadil asuvad andmed (pinge ja sagedus) peavad gus prie maitinimo tinklo, Dulkių ištraukimo įrenginys ha 1600 ühilduma juhtvooluvõrgu pinge ja sagedusega. Peale ühen- yra paruoštas eksploatacijai.
  • Seite 78 Poškodená izolácia na vedení je častou príčinou vzniku poranení. Vyvarujte sa preto vzniku: • odrenín a prasklín na izolácii, keď vediete kábel cez dvere alebo okna • slučiek • rezov na izolácii, napr. pri prechádzaní cez kábel • poškodení pri ťahaní za kábel •...
  • Seite 79: Specialūs Priedai

    pikenduskaabel peab ühilduma kõikide asjakohaste eeskir- jadega. darbo vietoje ir tam naudojami pailginimo laidai turi atitikti visas atitinkamas nuostatas. TäHTIS MäRKUS SVARbI PASTAbA Kahjustatud elektriühenduskaablid Elektriühenduse kaablitel esineb sageli isolatsioonikahjustu- Pažeisti elektrinės jungties kabeliai. Elektros laidų izoliacija dažnai pažeidžiama. Võimalikud põhjused on: Priežastys gali būti: •...
  • Seite 80 šādu darbību rezultātā: • Neatbilstoša apkope. • Ekspluatācijas instrukcijas neievērošana. • Remonts, ko veic neautorizētas personas. • Jebkādu detaļu, kuras nav Scheppach oriģinālās rezerves daļas, uzstādīšana un lietošana. • Neatbilstoša izmantošana. • Elektrosistēmas defekti, kas radušies neatbilstības dēļ elek- trības specifikācijām un VDE noteikumiem 0100, DIN 57113...
  • Seite 81 Proizvođač: производител scheppach Fabrikation von scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Poštovani korisniče, Уважаеми клиенти, želimo vam ugodan i uspješan rad s vašim novim strojem Желаем Ви приятна и успешна работа с Вашата нова...
  • Seite 82: Drošības Noteikumi

    Punktus, kas attiecas uz jūsu drošību, šajā lietošanas instrukcijā mēs apzīmējām ar šo zīmi: m m Drošības noteikumi BRĪDINĀJUMS • Izlasiet visas drošības instrukcijas un norādes. • Drošības instrukciju un norāžu neievērošana var novest pie elektrošoka, ugunsgrēka un/vai smagu un nopietnu bojājumu rašanos.
  • Seite 83: Sigurnosne Upute

    при получаване. • Прочетете ръководството внимателно, за да • Prilikom narudžbe, navedite i broj stavke, tip i godinu се запознаете с работата с уреда, преди да го izrade stroja. използвате за първи път. U ovim uputama za rukovanje strojem, mjesta koja se •...
  • Seite 84 ligzdas. • Sargājiet kabeli no karstuma, eļļas un asām malām. • Nenovietojiet iekārtu lietū un neekspluatējiet iekārtu mitrā vai slapjā vidē. • Nodrošiniet labu apgaismojumu. • Neveiciet zāģēšanas darbus viegli degošu un uzliesmo- jošu šķidrumu un gāzu klātbūtnē. • Strādājot āra vidē, ir ieteicams izmantot neslīdošus apa- vus.
  • Seite 85 • Ne vucite kabel da biste utikač izvadili iz utičnice. дали напрежението върху фирмената табелка на • Zaštitite kabel od topline, ulja i oštrih bridova. уреда съвпада с мрежовото линейно напрежение. • Ако е необходим кабел за удължение, то • Ne ostavljate stroj na kiši i ne koristite ga u vlažnoj ili mokroj okolini.
  • Seite 86 - Ausu aizbāžņi, lai novērstu dzirdes traucējumu risku; - Elpošanas orgānu aizsardzībai piemērots aprīkojums, lai izvairītos no bīstamo putekļu ieelpošanas. • Operatoram jābūt informētam par apstākļiem, kas ietek- mē radīto trokšņu līmeni. • Ja tiek konstatētas kļūmes iekārtas darbībā, nekavējoties informējiet personu, kura atbild par drošību.
  • Seite 87 buku. по всяко време равновесие. Проверете, дали • Čim se otkriju greške na stroju, treba ih dojaviti osobi подвижните части функционират безупречно и odgovornoj za sigurnost. не се заклещват или дали части са повредени. • Ovaj uredjaj nije prikladan za prihvat opasne prašine. •...
  • Seite 88: Atlikušie Riski

    šķembas, iekļūt tīrīšanas sprauslās. • Iekārtu drīkst lietot tikai ar oriģinālām rezerves daļām un piederumiem, kurus piegādā ražotājs. • Atsūkšanas sistēma ha 1600 radīta tikai koka skaidu un zāģa putekļu atsūkšanai, un to drīkst lietot tikai kopā ar kokapstrādes iekārtām.
  • Seite 89: Ostale Opasnosti

    • Не позволявайте чужди предмети като винтове, • Sustav za odvod ha 1600 proizveden je isključivo za пирони, парчета дърво или пластмаса да влизат в usisavanje drvenog iverja i piljevine i smije se koristiti почистващия...
  • Seite 90 • Atlikušo risku var samazināt līdz minimumam, ievērojot nodaļās „Drošības pasākumi”, „Atbilstoša lietošana” un lietošanas pamācībā kopumā sniegtās instrukcijas. ha 1600 Tehniskie dati Izmēri garums x 775 x 450 x 1150 platums x augstums (mm): Kopējais augstums ar...
  • Seite 91: Tehnički Podaci

    napajanje može dovesti do ozljeda zbog električnog Позволеното ниво на шум се превишава при работа. udara. Задължително носете лична защитна екипировка • Čak i kada se provedu sve mjere sigurnosti, još uvijek като защита на слуха. mogu postojati neke preostale opasnosti koje trenutno •...
  • Seite 92 Pirmreizējā ekspluatācija Ievērojiet drošības instrukcijas pirms lietošanas. Datiem uz motora tipa plāksnītes ( spriegums un frekvence) jāatbilst strāvas padeves spriegumam un frekvencei. Pēc pievieno- šanas strāvai, putekļu nosūcējs ha 1600 ir gatavs darbam.
  • Seite 93: Обем На Доставката

    Първоначално пускане в експлоатация cija) moraju biti sukladni naponu mrežnog napajanja i Преди пускане в експлоатация обърнете внимание на frekvenciji. Nakon spajanja na mrežu, usisavač ha 1600 инструкциите за безопасност. Данните върху типовата je spreman za rad. табелка на двигателя (напрежение и честота) трябва...
  • Seite 94 m Elektrības savienojums Elektrības aprīkojuma savienojuma un remonta darbus drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. Uzstādītais elektromotors ir savienots rūpnīcā un gatavs dar- bam. Klienta izveidotajam elektrības savienojumam, tāpat kā vi- siem lietotajiem pagarinājuma kabeļiem jāatbilst visiem sais- tošajiem noteikumiem. Svarīga piezīme Bojāti elektrības savienojuma kabeļi Elektrības savienojumiem bieži rodas izolācijas bojājumi.
  • Seite 95: Električni Priključci

    m Električni priključci m Електрическо свързване Spajanje i popravke na električnoj opremi smije izvoditi Работи по свързване и ремонт на електрическото samo kvalificirani tehničar. оборудване трябва да се извършват само от Ugrađeni elektromotor tvornički je spojen i pripremljen za квалифициран електротехник. rad.
  • Seite 96: Tehniskā Apkope

    m Tehniskā apkope Veicot visa veida tehniskās apkopes un tīrīšanas darbus, iz- slēdziet motoru un atvienojiet no strāvas. • Elektroinstalācijas savienojumu un remonta darbus drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. • Lai nodrošinātu pastāvīgu veiktspēju, periodiski rūpīgi izpuriniet filtra maisu. Tīrīšanas starplaikos, uzsišana ar roku pa maisu vairākas reizes ir pietiekama.
  • Seite 97: Poseban Pribor

    m Održavanje m Поддръжка Prije izvođenja radova na održavanju i čišćenja, isključite При всякакви задачи по поддръжка и почистване, motor i iskopčajte utikač iz mreže. изключвайте двигателя и изваждайте мрежовия • Spajanje i popravke na električnim instalacijama smije щепсел. izvoditi samo kvalificirani električar. •...
  • Seite 98: Biztonsági Utasítások

    Gyártó: • Ellenőrizze, hogy a szállítmány teljes-e. scheppach Fabrikation von • Mielőtt üzembe helyezné, ismerkedjen meg a kés- Holzbearbeitungsmaschinen GmbH zülékkel, gondosan elolvasva az utasításokat. Günzburger Straße 69 • Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy pótalkatrésze- D-89335 Ichenhausen ket használjon. A cserealkatrészeket beszerezheti a forgalmazójától.
  • Seite 99: Tervezett Felhasználás

    keszulek aramfelvetelenek elegendő. • A karosult vedoberendezeseket reszeket, • Legkisebb atmerő 1,5 mm2. szakszerěen egy elismert szakměhely altal kell • Kabelhordot csak letekert allapotban hasznaljon. megjavitatni, vagy kicsereltetni, ha a hasznalti uta- • Vizsgalja meg a halozatra csatlakozo vezeteket. sitasban nincs mas megadva. •...
  • Seite 100: Fennmaradó Kockázatokról

    mas. • Rendszeresen ellenőrizze a szűrőt a károk elke- rüléséhez. Cserélje ki a sérült szűrőt! Ellenőrizze az esetleges szivárgást a kamrába. • A fúvóka használatakor bármilyen idegen tárgyat, például csavarok, szegek, műanyag darabok vagy fa felszívhat. • Csak forgács gyűjtésére alkalmas (nem por). m Fennmaradó...
  • Seite 101 Üzembe helyezés Megjegyzés: A munka megkezdése előtt a biztonsági utasításokat olvassa el figyelmesen. A motoron feltün- tetett adatoknak (feszültség és Hz) meg kell egyeznie a hálózati feszültséggel és a frekvenciával. Ezek után az Elszívó berendezés (ha 1600) készen áll a használatra.
  • Seite 102: Elektromos Csatlakozás

    m Elektromos csatlakozás Speciális kiegészítők A beépített elektromos motor készen áll a használatra, Porzsák U / S / G Cikkszám 7508 0010 ami megfelel a VDE és a DIN előírásoknak. Multi-chip bag Cikkszám 20 7500 1500 A vevő oldali hálózati kapcsolatnak, valamint a hasz- Adapter D100/70/45/40/35 7520 0701 nált hosszabbító...
  • Seite 104 • Utilizati numai accesorii si piese de schimb originale. Puteti Stimate client, comanda aceste piese la distribuitorul Dvs. Va multumim ca ati ales un produs al rmei noastre. • Cand comandati piese de schimb, speci cati codul piesei si tipul si anul de fabricatie ale echipamentului. Nota: Conform legislatiei in vigoare fabricantul acestui echipament Pasajele din acest manual, care se refera la siguranta Dvs.,...
  • Seite 105 • Masina este construita cu tehnologie moderna si in conformitate cu normele de siguranta recunoscute. Cu toate acestea in timpul exploatarii pot aparea pericole de ranire sau chiar deces pentru operator sau terte persoane precum si deteriorarea masinii si alte pagube materiale. •...
  • Seite 106: Date Tehnice

    • Cand inchideti sau inlocuiti sacul colector, puteti inspira pulbere de lemn. Pentru a evita inspirarea de praf respec- tati instructiunile din manual referitoare la debarasare (ex. utilizarea mastii anti-praf P2). • Periclitarea sanatatii prin expunere la zgomot. In timpul lucrului nivelul admis de zgomot este depasit.
  • Seite 107 Inainte de punerea in functiune insusiti-va instructiunile de siguranta. Datele de pe placuta de identi care a motorului (V si Hz) trebuie sa corespunda cu valorile din retea. Dupa conectarea la retea instalatia de exhaustare ha 1600 este gata de functionare.
  • Seite 108: Conectarea Electrica

    Conectarea electrica Montajul si reparatiile la instalatia electrica pot executate numai de personal cali cat in domeniu. Motorul electric instalat este conectat gata de functionare. Conectarea respecta cerintele normelor in vigoare in domeniul electric. Conectarea la retea la locatia utilizatorului precum si cablurile prelungitoare utilizate trebuie sa corespunda si ele acestor cerinte.
  • Seite 109 Intretinerea Inainte de orice operatie de intretinere sau curatare opriti motorul si scoateti stecherul din priza. • Montajul, reparatiile si intretinerea instalatiilor electrice pot executate numai de personal cali cat in domeniu. • Pentru a mentine forta de aspiratie scuturati periodic sacul ltrant.
  • Seite 110: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 112 brown/braun black / schwarz main/ blue/blau black / schwarz Haupt black/schwarz blue/blau protecor/ Schutz black/schwarz kelly/ motor/Motor switch/Schalter 230 V/50 Hz 2,5 A...
  • Seite 113 Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Não deite ferramentas eléctricas no lixo Hausmüll! doméstico! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/ De acordo cum a directiva europeia EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas und Umsetzung in nationales Recht e electrónicas usadas e a transposição müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge para as leis nacionais, as ferramentas getrennt gesammelt und einer...
  • Seite 114 Elektricnega orodja ne odstranjujte s Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar hisnimi odpadki! sadzīves atkritumiem! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/ Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK EG o odpani elektricni in elektronski par elektrisko un elektronisko iekārtu opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā...
  • Seite 115 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Seite 116 к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Inhaltsverzeichnis