Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach HS120o Originalanleitung

Scheppach HS120o Originalanleitung

Tischkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HS120o:

Werbung

Art.Nr.
3901302920, 3901302915, 3901302948,
3901302950
AusgabeNr.:
3901302850
Rev.Nr.:
26/01/2016
HS120o
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
Tischkreissäge
D
Original-Anleitung
Circular Saw Bench
GB
Translation from the original instruction manual
Scie circulaire de table
FR
Traduction des instructions d'origine

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HS120o

  • Seite 1 Original-Anleitung Circular Saw Bench Translation from the original instruction manual Scie circulaire de table Traduction des instructions d’origine Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Seite 3 HS120o Tischkreissäge Circular Saw Bench 4–59 Scie circulaire de table...
  • Seite 4 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- nen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:...
  • Seite 5 Manufacturer: Constructeur: scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschin- Fabrikation von Holzbearbeitungs- en GmbH maschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir working experience with your new Schep- et de succès avec votre nouvelle machine...
  • Seite 6 Be die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Ver- schleiß- und Er satzteilen nur Original- Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Arti- kelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. 1. Ein-Ausschalter 2.
  • Seite 7 • Vérifier que la livraison soit bien complète. reading these instructions. • Familiarisez-vous avec l’appareil avant la • Use only original Scheppach accessories, mise en oeuvre par l’étude du guide d’utili- wearing or replacement parts. You can sation.
  • Seite 8 HS120 o Lieferumfang Tischkreissäge HS 120 o Längsanschlag mit 2 Winkelschienen Sägeblattschutz mit Schraube und Flügelmutter Spaltkeil Schiebestock Tischverlängerung 2 Tischverlängerungs- stützen 2 Tischverbreiterungs- stützen 2 Rad- und Lascheneinheiten Sägeblatt ø 315 x 30 x 3,0/2 24 Z Sägeblattschlüssel Schiebegriff Absaugschlauch und Befestigungsklemme Beipackbeutel...
  • Seite 9 HS120 o HS120o Delivery status Equipement Circular Saw Bench HS Scie circulaire de 120 o table HS120o Longitudinal stop with 2 Butée longitudinale angle bars avec équerre en L Saw blade cover with screw and wing nut Protection de lame...
  • Seite 10 Geräuschkennwerte Messbedingungen Die angegebenen Werte sind Emissions- werte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstellen. Ob- wohl es eine Korrelation zwischen Emissi- ons- und Imis sions pegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgleitet werden, ob zu- sätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht.
  • Seite 11 Noise characteristic values Paramètres du bruit Measurement conditions Conditions de mesure The values stated are emission values and Les valeurs indiquées sont des valeurs are therefore not necessarily safe operating d’émission et, par conséquent, ne repré- values. Although there is a correlation be- sentent pas nécessairement des valeurs tween emission and immission levels, you sans risques pour le lieu de travail.
  • Seite 12: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Gehör- bzw. Ohrenschützer benutzen. Schutzmaske und -brille verwenden. Augenschützer benutzen. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Allgemeine Sicherheitshinweise Achtung! Beim Gebrauch von Elekt- rowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Si- cherheitsmaßnahmen zu beachten.
  • Seite 13: Safety Notes

    Use hearing or ear Utiliser des protections protection. auriculaires Use protective mask Utiliser masque et and goggles. lunettes de protection Use eye protection. Utiliser une protection pour les yeux In these operating instructions we have Dans ce guide d’utilisation, nous avons marked the places that have to do with repéré...
  • Seite 14 • Netzanschlussleitungen überprüfen. Kei- ne fehlerhaften Leitungen verwenden. • Halten Sie Kinder von der an das Netz angeschlossenen Maschine fern. • Die Bedienungperson muss mindestens 18 Jahre alt sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine arbei- ten.
  • Seite 15 • Ne pas démonter les dispositifs de sé- • The machine must be attached to a curité de la machine ou les rendre inuti- Scheppach dust extractor during all work lisables. cycles. Please observe the proper use of • Effectuer les opérations d’équipement, this.
  • Seite 16 • Der Spaltkeil ist eine wichtige Schutz- einrichtung, die das Werkstück führt und das Schließen der Schnittfuge hinter dem Sägeblatt und das Rückschlagen des Werkstückes verhindert. Achten Sie auf die Spaltkeildicke siehe eingeschlagene Zahlen am Spaltkeil. Der Spaltkeil darf nicht dünner sein als der Sägeblattkörper und nicht dicker als dessen Schnittfugen- breite.
  • Seite 17 • Always use a push-stick for longitu- • Le coin séparateur est un dispositif de pro- dinal cuts of narrow workpieces (less tection important, qui guide la pièce et em- than 120 mm). The push-stick must be pêche que l’entaille ne se referme derrière used to prevent you from having to work la lame, ce qui évite un retour de pièce.
  • Seite 18 • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrich- tungen müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden. Zubehör Nur bei Ihrem Fachhändler kaufen. m Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenricht linie. • Die Tischkreissäge ist definiert als halb- stationäre Maschine gemäß EN 1870-1. •...
  • Seite 19: Utilisation Conforme

    m Utilisation conforme La machine correspond aux normes en vigueur dans la Communauté Euro- péenne. • La scie circulaire est définié en tant que m Use only as authorized machine semistationnaire suivant pr EN 1870-1. The machine corresponds to the valid •...
  • Seite 20 in der Gefahrstoffverordnung gefordert, abgesaugt. Dies spart Strom und redu- ziert den Lärm. Die Absauganlage lauft nur während die Arbeitsmaschine betrie- ben wird. • Für Arbeiten im gewerblichen Bereich muss zum Absaugen eine Absauganlage eingesetzt werden. • Absauganlage oder Entstauber bei lau- fender Arbeitsmaschine nicht abschalten oder entfernen.
  • Seite 21 • Lors de l’utilisation de l’équipement spé- used with original accessories and saw blades from the manufacturer. cial scheppach, le manuel d’utilisation y joint doit être lu avec soin et suivi à la lettre. • Respecter les consignes de prévention antiaccidents appropriées, ainsi que les...
  • Seite 22: Restrisiken

    m Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicher- heitstechnischen Regeln gebaut. Den- noch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Verletzungsgefahr für Finger und Händen durch das rotierende Sägeblatt bei un- sachgemäßer Führung des Werkstückes. •...
  • Seite 23: Remaining Hazards

    Contrôlez régulièrement the special accessories must be observed l’intégrité de la lame de la scie. and carefully read when Scheppach spe- • Risque dû à l’électricité lors de l’utilisation cial accessories are used. de câbles de raccordement électriques •...
  • Seite 24 Fig. 1.1 Fig. 1.1 Montieren Sie den Gestellfuß (2) mit 2 Sechskantschrauben M6 x 16, 2 Beilag- scheiben 6 und 2 Muttern M6 an die Tisch- platte. Fig. 2 Fig. 2 Montieren Sie den Schalter (6), mit 2 Sechs- kantschrauben M6 x 16, 2 Beilagscheiben 6 und 2 Muttern M6 an die Tischplatte.
  • Seite 25 Fig. 1.1 Fig. 1.1 Fasten the base leg (2) onto the table top Monter le pied de bâti sur le plateau de table using 2 hexagon bolts M6 x 16, 2 washers en utilisant 2 vis à six pans creux M6 x 16, 2 6 and 2 nuts M6.
  • Seite 26 Fig. 5 Fig. 5 Montieren Sie den Gestellfuß (5) und den Schlauchhalter (b) an die Tischplatte mit 2 Sechskantschrauben M6 x 16, 2 Beilag- scheiben 6 und 2 Muttern M6. Die Schrau- ben von Hand leicht festziehen. Fig. 6 / 6.1 Fig.
  • Seite 27 Fig. 5 Fig. 5 Fasten the base leg (5) and the hose holder Monter le pied de bâti 5 sur le plateau de to the table top using 2 hexagon bolts M6 x table en utilisant 2 vis à six pans creux M6 16, 2 washers 6, and 2 nuts M6.
  • Seite 28 Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3 Fig. 7 Montieren Sie die Tischverlängerungsplat- te (8), mit zwei Streben (11), an Tischplatte und Querstrebe mit 6 Sechskantschrauben M6 x 16, 6 Scheiben 6, und 6 Sechskant- muttern M6. Die Schrauben von Hand leicht festziehen.
  • Seite 29 Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3 Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3 Fasten the table extension plate (8) with 2 Monter le plateau de rallonge de table 8 au braces 11 and cross brace to the table top moyen de deux renforcements 11, sur le pla- using 6 hexagon bolts M6 x 16, 6 washers teau de table et le renforcement transversal...
  • Seite 30 Fig. 7.3 Fig. 8 Fig. 8 Montieren Sie den Absaugstutzen (14) an den unteren Sägeblattschutz (13) mit 4 Sechskantschrauben M 4 x 10 und 4 x Scheiben 4. Fig. 9 Fig. 9 Montieren Sie die Fahrvorrichtung (16) an die hinteren Gestellfüße (4 und 5) mit 4 Sechskantschrauben M 6 x 16 , 4 Scheiben 6, und 4 Muttern M 6.
  • Seite 31 Fig. 8 Fig. 8 Fasten the suction piece (14) to the lower Monter la tubulure d’aspiration 14 sur la pro- saw blade guard (13) using 4 hexagon bolts tection inférieure de la lame de scie 13, en M4 x 10. utilisant 4 vis à...
  • Seite 32 Fig. 11 Fig. 11 Die Fahrvorrichtung in der Stellung fest an- ziehen, dass die Räder leicht den Boden berühren. Fig. 12 / 12.1 Fig. 12 Montieren Sie den Spaltkeil zum Säge- blatt so, wie in der Abb. beschrieben. Die Schraube leicht lösen, (nicht ganz heraus- drehen) nach der Einstellung wieder fest anziehen.
  • Seite 33 Fig. 11 Fig. 11 Firmly tighten the wheel assembly in the Serrer à fond le dispositif de déplacement position where the wheels slightly touch the dans telle position que les roues soient lé- ground. gèrement en contact avec le sol. Fig.
  • Seite 34 Fig. 14 Fig. 14 Die Abdeckhaube (20) mit Rundkopfschrau- be M 6 x 25, Scheibe 6 und Flügelmutter M6 an den Spaltkeil (18) montieren. Fig. 15 Fig. 15 Den Absaugschlauch (21) mit der Absaug- haube (20) und dem Absaugstutzen verbin- den.
  • Seite 35 Fig. 14 Fig. 14 Fasten the cover (20) to the riving knife 18 Monter le capot de protection 20 sur le coin with roundhead bolt M6 x 25, washer 6, and à refendre 18, en utilisant vis à tête ronde M wing nut M6.
  • Seite 36 Montage des Längsanschlags, Fig.17 / Fig. 17 17.1/17.2 Montieren Sie die Führungsschiene (A) mit 2 Sechs kant schrauben M6 x 16 mit Muttern M 6 (B) an die Vorderseite des Tisches. Montieren Sie 2 Klemmhebel (C) mit 2 Schloss schrauben M 6 x 25 an Tisch und Führungsschiene.
  • Seite 37 Assembly of the longitudinal fence, Fig. Assemblage guide longitudinal, 17 / 17.1 / 17.2 Fig.17 / 17.1/17.2 Mount the guide rail (A) with two hexagon Monter le rail de guidage (A) avec deux bolts M6 x 16 with nuts M6 (B) to the front boulons à...
  • Seite 38 Montage des Queranschlags, Fig. 18.1 Fig. 18.1 /18.2 / 18.3 Montieren Sie die Führungsschiene mit 2 Sechskantschrauben M 6 x 16 und 2 Sechskantmuttern M6 an die linke Seite des Tisches. Setzen Sie das Schwenkteil (D) in die Füh- rungsschiene. Das Schwenkteil muss sich leicht verschieben lassen.
  • Seite 39 Assembly of the cross-cutting gauge, Assemblage du gabarit de coupe trans- Fig. 18.1 /18.2 / 18.3 versale, Fig. 18.1 /18.2 / 18.3 Mount the guide rail with two hexagon Monter le rail de guidage avec deux bou- bolts M6 x 16 and two nuts M6 to the left lons à...
  • Seite 40: Aufstellen

    Fig. 20 Fig. 20 Lösen Sie die 4 Kreuzschlitzchrauben von der Tischeinlage (19) und entfernen diese. Fig. 21 Fig. 21 Stellen Sie das Sägeblatt ganz nach oben und lösen die Schraube mit dem Sägeblatt- schlüssel. Achtung! Linksgewinde Fig. 22 Fig. 22 Entfernen Sie den Sägeblattflansch (31) und das Sägeblatt (32).
  • Seite 41 Fig. 20 Fig. 20 Release the 4 Phillips screws of the table Desserrer les 4 vis cruciformes et les retirer insert (19) and remove the insert. de l’élément rapporté de table. Fig. 21 Fig. 21 Move the saw blade to the very top and re- Placer la lame de scie en position supé- lease the bolt with the saw blade key.
  • Seite 42: Transport

    Transport Durch Anheben an der Vorderseite der Ma- schine kann diese leicht im Werkstattbe- reich entsprechend den Platz anforderungen versetzt werden. Inbetriebnahme Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Wichtig: Die Inbetriebnahme der Maschne darf nur mit komplett montierten Schutz- und Sicherheitseinrichtungen erfolgen. Vor Inbetriebnahme die Maschine an eine Absauganlage anschließen.
  • Seite 43: Putting Into Operation

    Transport Transport The machine may only be transported with La machine ne doit être transportée qu’au suitable lifting devices (crane or fork lift). moyen d’engins de levage appropriés (grue The connection point for the rope (crane) is ou chariot élévateur). Le point de butée pour on the upper band wheel cabinet.
  • Seite 44 Schließen Sie das Elektrowerkzeug beim Sägen von Holz an eine Staubauffangein- richtung an. Die Staubfreisetzung wird unter anderem durch die Art des zu bearbeiten- den Werkstoffs, die Bedeutung lokaler Ab- scheidung (Erfassung oder Quelle) und die richtige Einstellung von Hauben/Leitble- chen/Führungen beeinflusst.
  • Seite 45 Wear appropriate, personal protective Utilisez un poussoir à bois ou une poi- equipment such as: gnée-poussoir pour pousser la pièce à - Ear protection to reduce the risk of getting usiner contre la lame de scie en toute sécu- hard of hearing rité.
  • Seite 46 Für sicheres und sauberes Arbeiten ge- ringen Sägeblatt überstand zum Werk- stück wählen. Dem Spaltkeil wie im Bild 23 gezeigt ein- Fig. 23 stellen. Der Spaltkeil ist eine wichtige Schutzein- richtung, die das Werkstück führt und das Schließen der Schnittfuge hinter dem Säge- blatt und das Rückschlagen des Werkstü- ckes verhindert.
  • Seite 47 Saw Blade Height Adjustment The saw blade is adjustable from 0 to 80 mm cutting height after the wing nut has been loosened. For safe and clean working, choose a minimal saw blade projection for the workpiece. Effectuez le réglage du couteau diviseur comme indiqué...
  • Seite 48 Arbeitshinweise Arbeiten an Kreissägemaschinen Schneiden breiter Werkstücke, Fig. A Fig. A Breite des zu bearbeiteten Werkstückes mehr als 120 mm Werkzeug: Kreissägblatt für Längsschnitt Arbeitsgang: Den Längsanschlag entspre- chend der vorgesehenen Werkstückbreite einstellen. Auf sichere Handauflage achten. Werden durch den Schnitt schmale Werk- stücke abgetrennt, so wird im Werkzeugbe- reich nur mit der rechten Hand oder unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes der...
  • Seite 49: Operational Information

    Operational Information Instructions d’utilisation Working on circular saws Opérations avec des cies circulaires Cutting wide workpieces, Fig. A Coupe de pièces larges, Fig. A Width of the workpiece to be machined over (Largeur de la pièce à travailler dépassant 120 mm les 120 mm) Tool: Circular sawblade for longitudinal cuts Outil: Lame de scie circulaire pour coupe...
  • Seite 50: Elektrischer Anschluss

    Werkstückende im Bereich des Spaltkei- les befindet. Lange Werkstücke gegen Ab- kippen am Ende des Schneidevorganges durch eine Tischverlängerung sichern. Hinweis: Vorrichtungen, die einer Ver- bindung mit Teilen der Maschine bedür- fen, sind mit Schrauben zu befestigen, mit Schraubzwingen können an Maschinen nur behelfsmäßige Verbindungen hergestellt werden.
  • Seite 51: Electrical Connection

    gion of the riving knife. Prevent long work- ou utiliser une butée auxiliaire. Avancer la pieces from toppling over at the end of the pièce à travailler à l’aide d’une baguette de cutting process by using a table length ex- poussée, jusqu’à...
  • Seite 52 • Schnittstellen durch Überfahren der An- schlussleitung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solche schadhaften Elektro-Anschlusslei- tungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolationsschäden le- bensgefährlich. Elektronische Anschlussleitungen regel- mäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die An- schlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
  • Seite 53 • Insulation damages caused by the ripping • Points de brisure dûs à une fixation ina- out of the connecting lead from the wall déquate ou une conduite non-appropriée socket. des câbles de rallonge. • Cracks due to the ageing of the insulation. •...
  • Seite 54: Wartung

    Bei Rückfragen bitte folgende Daten ange- ben. • Motorenhersteller • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes Bei Rücksendung des Motors immer die komplette Antriebseinheit mit Schalter ein- senden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise! • Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderan- schlussbedingungen.
  • Seite 55 Please give the following information if you • Lors d’un nouveau branchement ou d’un have any enquiries. changement d’emplacement, il faut véri- • Motor manufacturer fier le sens de rotation et, le cas échéant, • Kind of current changer la polarité (prise murale). •...
  • Seite 56 • Ausgelaufene Tischeinlage sofort austau- schen. • Tischoberfläche immer harzfrei halten. • Den Innenbereich der Maschine, wie Zahnsegment und Ritzel der Schwenkvor- richtung, von Holz- und Spänerückstän- den regelmäßig reinigen. • Eventuelle Sägemehlverstopfungen am Auswurf entfernen. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren.
  • Seite 57 • Exchange immediately table lining that Attention : Ne pas nettoyer les parties en run out. plastique du plateau avec des produits • Always keep table surface nonresinous. agressifs. Nous recommandons un produit • Clean regularly the inner section of the de vaisselle sur un tissu humide.
  • Seite 58 Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Sägeblatt Befestigungsmutter zu leicht Befestigungsmutter Rechtsgewinde löst sich nach angezogen anziehen Abschalten des Motors 2. Motor läuft nicht a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen c) Anschlüsse an Motor oder c) Von Elektrofachkraft prüfen Schalter nicht in Ordnung lassen...
  • Seite 59: Troubleshooting Table

    Troubleshooting table Problem Possible Cause Help Fastening nut tightened insufficiently Tighten fastening nut, M20 left- Saw blade gets handed thread loose after turning off the motor Motor does not a) Fastening nut tightened a) Check the mains fuse. start insufficiently b) See “Electrical Connection”...
  • Seite 60 brown/braun red/rot blue/blau black/schwarz main/ blue/blau Haupt black/schwarz white/weiß kelly/ protecor/ Schutz switch/Schalter motor/Motor 230 V/50 Hz 10 A red/rot brown/braun black/schwarz black/schwarz grey/grau blue/blau protecor/ Schutz blue(blau white/ weiß kelly( motor/Motor switch/Schalter 400 V/50 Hz 8 A...
  • Seite 63: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 64 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Inhaltsverzeichnis