Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach HS105 Original Bedienungsanleitung
Scheppach HS105 Original Bedienungsanleitung

Scheppach HS105 Original Bedienungsanleitung

Tischkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HS105:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5901308904
AusgabeNr.
5901308852
Rev.Nr.
10/06/2022
HS105
Tischkreissäge
DE
Originalbedienungsanleitung
Circular table saw
GB
Translation of original instruction manual
Scie circulaire sur table
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega circolare da banco
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Tafelcirkelzaag
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Bordcirkelsåg
SE
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
Stolní kotoučová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Stolová kotúčová píla
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
laudketassaag
EE
8
Tõlkimine juhiseid
Stołowa pilarka tarczowa
PL
24
Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji
Stalinis diskinis pjūklas
LT
37
Vertimas originalios operacinės vadove
Galda ripzāģis
LV
51
Tulkojums sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatas
Asztali körfűrész
HU
66
Az eredeti használati útmutató fordítása
Pöytäpyörösaha
FI
81
Käännös Original käyttöopas
Namizna krožna žaga
SI
94
Prevod originalnih navodil za uporabo
108
122
135
150
164
178
192
206

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HS105

  • Seite 1 Art.Nr. 5901308904 AusgabeNr. 5901308852 Rev.Nr. 10/06/2022 HS105 Tischkreissäge laudketassaag Originalbedienungsanleitung Tõlkimine juhiseid Circular table saw Stołowa pilarka tarczowa Translation of original instruction manual Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji Scie circulaire sur table Stalinis diskinis pjūklas Traduction des instructions d’origine Vertimas originalios operacinės vadove Sega circolare da banco Galda ripzāģis...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 3-5 mm www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Schutzklasse II (Doppelisolierung) 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Technische Daten ................16 Vor Inbetriebnahme ................17 Aufbau und Bedienung................ 17 Bedienung ................... 18 Betrieb ....................19 Transport ..................... 19 Wartung ....................20 Lagerung ..................... 20 Elektrischer Anschluss ................ 20 Entsorgung und Wiederverwertung ............ 21 Störungsabhilfe ................... 22 DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Sägetisch 2. Sägeblattschutz Verehrter Kunde, 3. Absaugschlauch wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 4.
  • Seite 11 Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können be- stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausge- räumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Auf- bau der Maschine können folgende Risiken auftreten: DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 Sie einen abnehmbaren je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver- Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh- ringert das Risiko von Verletzungen. men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts- maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Fingern und Händen nicht in die Nähe des Sägeblatts oder in den Sägebereich. Ein Moment der Unachtsamkeit oder ein Ausrut- schen könnte lhre Hand zum Sägeblatt hin lenken und zu ernsthaften Verletzungen führen. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 Rand des Sägetischs abzukippen; dies führt stützen. zum Verlust der Kontrolle, Verklemmen des Sage- Es kann zu unbeabsichtigter Berührung mit dem blatts und Rückschlag. Sägeblatt kommen oder ein Rückschlag kann dazu führen, dass Ihre Finger in das Sägeblatt ge- zogen werden. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Sägeblätter oder Sägeblätter mit Es können ernsthafte Verletzungen auftreten, wenn rissigen oder gebrochenen Zähnen. das Elektrowerkzeug umkippt oder wenn Sie ver- Scharfe und richtig geschränkte Sägeblätter mini- sehentlich mit dem Sägeblatt in Kontakt kommen. mieren Klemmen, Blockieren und Rückschlag. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 16. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Hartmetallsägeblatt ø 255 x ø 30 x 2,8 mm Sägeblätter, die, falls sie zum Schneiden von Holz Anzahl der Zähne oder ähnlichen Werkstoffen vorgesehen sind, EN Dicke Spaltkeil 2,5 mm 847-1 entsprechen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Tischeinlage (6) montieren die mit mindestens 16A abgesichert ist. 8.3 Sägeblattschutz montieren (Abb. 9) 1. Sägeblattschutz (2) von oben auf den Spaltkeil (4) aufsetzen, so dass die Schraube (17) fest im Langloch des Spaltkeils (4) sitzt. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 - Lösen Sie den Klemmhebel (23) und ziehen Sie die - Im Uhrzeigersinn: kleinere Schnitttiefe Tischverbreiterung soweit heraus, dass das zu sä- Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines Probe- gende Werkstück darauf aufliegen kann, ohne zu schnittes. kippen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Schiebestockes (15) durchgeführt zweit. werden. Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten. 3. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Schlägen, Verschlissenen bzw. beschädigten Schiebestock um- Stößen und starken Vibrationen, z.B. beim Trans- gehend austauschen. port in Fahrzeugen. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 Verstauung des Sägeblattschutzes (2): • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Zur Lagerung des Sägeblattschutzes (2) hängen Sie Wandsteckdose. diesen an den dafür vorgesehenen Bügel (B) unter- • Risse durch Alterung der Isolation. halb der Tischverbreiterung (13) auf. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 • Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richtli- nie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichen- de Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten. DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 Wandsteckdose tauschen lassen Motor bringt keine Querschnitt der Verlängerungsleitung siehe Elektrischer Anschluss Leistung, die Sicherung nicht ausreichend spricht an Überlastung durch stumpfes Sägeblatt Sägeblatt wechseln Brandflächen an der Stumpfes Sägeblatt Sägeblatt schärfen, austauschen Schnittfläche Falsches Sägeblatt Sägeblatt austauschen 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 24 Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Protection class II 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 Before starting the equipment ............. 32 Attachment ..................32 Using the saw ..................33 Operation .................... 34 Transport ..................... 34 Maintenance ..................35 Storage ....................35 Electrical connection ................35 Disposal and recycling ................ 36 Troubleshooting ................... 36 GB | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26 Manufacturer: country, the technical rules generally accepted for the operation of machines of the same type must be Scheppach GmbH observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for damage or accidents which...
  • Seite 27 Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. The manufacturer shall not be liable for any changes made to the machine nor for any damage resulting from such changes. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 This will ensure that the safety of the Use of dust collection can reduce dust-related power tool is maintained. hazards. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 DANGER: Do not place your hands and fin- the motor. gers in the sawing area or close to the saw blade. A moment of carelessness or a slip could steer your hand towards the saw blade and result in se- rious injuries. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 Support large panels, in order to avoid the dangerous. risk of kickback due to a jammed saw blade. Large panels may bend under their own weight. Panels must be supported in all areas where they overhang the table surface. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 14. Use only a saw blade with a diameter that match- es the specifications on the saw. 15. Use only saw blades that are marked with an equal or higher rotational speed than that marked on the power tool. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 (4) should be a maximum of 5 mm (Fig. 8). • When working with wood that has been processed 5. Re-tighten the mounting screw (16) and fix the ta- before, watch out for foreign bodies such as nails ble insert (6). or screws, etc. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 - Loosen the locking handle (23) and pull out the ta- ble width extension enough so the work piece can - Turn anti-clockwise: larger cutting depth lie on it without tilting. - Turn clockwise: smaller cutting depth GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 • Adjust the parallel stop to the width of workpiece width extension (13) and pull it behind you. you require. (see 9.4) • Feed in the workpiece with two hands. Always use the push stick (15) in the area of the saw blade. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 VDE and DIN provisions. Type of current for the motor The customer‘s mains connection as well as • Machine data - type plate the extension cable used must also comply with • Machine data - type plate these regulations. GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 See „Electrical connection“ fuse is active sufficient Overload by a blunt saw blade Change saw blade Fire marks on the Blunt saw blade Sharpen or change saw blade cutting surface Wrong saw blade Change saw blade 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respec- tez-les ! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation! Classe de protection II FR | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38 Avant la mise en service ..............46 Assemblage ..................46 Utilisation ..................... 47 Fonctionnement .................. 47 Transport ..................... 48 Maintenance ..................48 Stockage ..................... 49 Raccordement électrique ..............49 Mise au rebut et recyclage ..............50 Aide au dépannage ................50 38 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 39 Fabricant : votre pays, vous devez respecter les règles de sé- curité généralement reconnues et applicables à des Scheppach GmbH machines comparables. Günzburger Straße 69 Nous n’assumons aucune responsabilité concernant D-89335 Ichenhausen les accidents et dommages qui surviendraient à...
  • Seite 40 Nous déclinons toute responsabilité pour les Les outils électriques génèrent des étincelles qui accidents et dommages dus au non-respect de cette peuvent enflammer Ia poussière ou les vapeurs. notice et des consignes de sécurité qu’elle contient. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 électrique. Cette mesure de sécurité empêche au type et à l‘utilisation de l‘outil pour réduire le le démarrage impromptu de l’outil électrique. risque de blessures. FR | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 être en état de fonctionner et correctement de la pièce. montées. Les protections de sécurité mal ser- rées, endommagées ou ne fonctionnant pas cor- rectement doivent être réparées ou remplacées. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 Les pièces de faible épaisseur risquent de se coincer sous le guide parallèle et de provoquer un recul. FR | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 8. Veillez à ce que les bagues de réduction fixes e) Installez la scie circulaire sur table de ma- soient parallèles les unes aux autres. nière sûre. Une scie circulaire sur table mal installée peut se déplacer et basculer. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 Les valeurs totales des vibrations ont été détermi- dents peuvent subsister. nées conformément à l’EN 62841. • Les risques résiduels peuvent être minimisés en observant les consignes de sécurité, en respectant l‘utilisation conforme ainsi que les consignes du manuel d’utilisation. FR | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 Si vous bloquez les boulons et les écrous avant la fin sur l’écrou et en maintenant le flasque avec une du montage, le montage final ne sera pas possible. deuxième clé (f) (Fig.10). 5. Attention! Tournez l’écrou dans le sens de ro- tation de lame. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 - Le rail de guidage (18) du guide parallèle dispose empêcher de basculer à la fin de la coupe (par ex. deux glissières correspondant à deux hauteurs dif- servantes à rouleau, etc.) férentes. Faites attention au début de la coupe. FR | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 Frottez l’appareil avec un contact avec le capot de protection de lame de scie. chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air com- • Pressez fermement la pièce contre le guide d’angle primé à basse pression. (12). 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 • Type de courant du moteur cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit • Données figurant sur la plaque signalétique de la de le brancher n’importe où. machine • Données figurant sur la plaque signalétique du moteur FR | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 Surcharge due à une lame émoussée Remplacez la lame de scie Traces de brûlures sur la Lame émoussée Faites affûter la lame ou remplacez-la surface de coupe Lame non adaptée au travail Changez de type de lame 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento! Classe di protezione II IT | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 Prima della messa in funzione ............60 Montaggio ed azionamento ..............60 Utilizzo ....................61 Esercizio ....................61 Trasporto ..................... 62 Manutenzione ..................62 Conservazione ..................63 Ciamento elettrico ................63 Smaltimento e riciclaggio ..............64 Risoluzione dei guasti ................. 65 52 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 53 Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre- Produttore: senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 2. Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Banco sega 2. Protezione lama sega Gentile Cliente, 3.
  • Seite 54 Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elet- montaggio della macchina si possono presentare i trici con collegamento a terra. Il rischio di scos- seguenti rischi: sa elettrica si riduce se si utilizzano spine non modificate e prese di corrente adatte. 54 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 55 Un attrezzo elettrico o una chiave che elettrico. Molti infortuni sono dovuti a una scor- si trova all’interno di una parte dell’attrezzo elettri- retta manutenzione degli attrezzi elettrici. co in rotazione può provocare lesioni. IT | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 è inferiore a 50 mm. cuneo spaccalegna, è necessario rimontare Questi ausili per il lavoro fanno sì che la mano immediatamente il sistema di protezione. dell’utente rimanga sempre a distanza di sicurez- za dalla lama. 56 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 57 IT | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 Eventuali distrazioni o bloccaggi possono essere rettamente. pericolosi. 11. Prima dell’impiego assicurarsi che l’utensile ad inser- to utilizzato sia conforme ai requisiti tecnici del pre- sente elettroutensile e che sia issato correttamente. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 59 EN manuale. In questo modo potrete ottenere le pre- 62841. stazioni ottimali della sega troncatrice. • Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando la macchina è in funzione. IT | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60 6. Estrarre la flangia esterna e staccare la lama dia- gonalmente verso il basso dalla flangia interna. 7. Prima del montaggio della nuova lama pulire la flangia con una spazzola metallica. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61 - Bloccare le viti lateralmente sulla battuta parallela (7) e avvitare la barra di battuta (18) nella posizione In questo caso si tratta di segare un pezzo nel senso desiderata sulla guida. della lunghezza. - Stringere nuovamente le viti. IT | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 (12) e il pezzo da lavorare in direzione della lama. pressa a bassa pressione. - Attenzione Tenete sempre il pezzo da lavorare • Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo spinto con la guida, mai il pezzo libero che vie- averlo usato. ne tagliato. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63 è soggetto a condizioni speciali per l’allacciamen- Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico to. Ciò significa che non ne è consentito l’uso con possono essere eseguiti soltanto da un elettricista collegamento a punti scelti a proprio piacimento. qualificato. IT | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 - Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico (ad es. depositi comunali) - Punti vendita di dispositivi elettronici (fisici e onli- ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al ritiro o lo offra in modo volontario. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65 Sezione del cavo di estensione non è vedi Collegamento elettrico fusibile risponde sufficiente Sovraccarico causato dalla lama Cambia lama smussata Aree bruciate a livello di lama opaca Affilare la lama, sostituire interfaccia blade errata Sostituire la lama IT | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 Waarschuwing! Mogelijk voor niet-naleving Levensgevaar, risico van letsel of schade aan de machine! Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en nale- ven! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen! Beschermingsklasse II 66 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 67 Technische gegevens ................. 74 Vóór ingebruikneming ................. 75 Montage ....................75 Bediening .................... 76 Bedrijf ....................76 Transport ..................... 77 Onderhoud ..................77 Opbergen .................... 78 Elektrische aansluiting ................ 78 Afvalverwijdering en recyclage ............79 Probleemoplossing ................80 NL | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handlei- Fabrikant: ding en van de veiligheidsinstructies. 2. Beschrijving van het toestel (Afb.1) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Zaagtafel 2. Zaagbladbescherming Beste Klant, 3.
  • Seite 69 Ondanks beoogd gebruik kunnen bepaalde restrisi- cofactoren niet volledig worden vermeden. Op grond van de constructie en montage van de machine kun- nen de volgende risico’s optreden: NL | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 Deze voor- zorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische ge- reedschap per ongeluk wordt gestart. 70 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 71 Aanvoeren van het werkstuk in dezelfde richting als de draairichting van het zaagblad boven de ta- fel kan er toe leiden dat het werkstuk en uw hand in het zaagblad wordt getrokken. NL | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 Gebruik bij afgedekte zaagsnedes (bijv. vou- de motor. wen, gutsen of opdeling tijdens het omslaan) een drukkam om het werkstuk tegen de tafel en de aanslagrail te geleiden. Met een drukkam kunt u het werkstuk bij terugslag beter onder controle houden. 72 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 73 4. Gebruik geen inzetstukken dat barsten vertoont. Gooi het inzetstukken weg als het barsten ver- toont. Het is niet toegestaan om het te repareren. 5. De klemoppervlakken moeten van vuil, vet, olie en water worden ontdaan. NL | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 • Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek- Onzekerheid K 3 dB triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren. Geluidsvermogen L 105,6 dB(A) • Daarnaast kan er, ondanks alle voorzorgsmaatre- gelen, sprake zijn van niet-zichtbare restrisico‘s. Onzekerheid K 3 dB 74 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 75 3. Monteer de volledige bouwgroep op het handwiel nenste flens. (8) en borg deze met de zeskantmoer (d). 7. De zaagbladflens voor de montage van het nieu- we zaagblad zorgvuldig reinigen met een staal- borstel. NL | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 (werkstukken met Gebruik het toestel alleen met afzuiging. een dikte van meer dan 25 mm) of de lagere zijde Controleer en reinig regelmatig de afzuigkanalen. voor dun materiaal (dikte minder dan 25 mm). 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 77 - Werkstuk hard tegen de dwarsaanslag (12) drukken. vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of - Zaag aanzetten. blaas het met perslucht bij lage druk schoon. NL | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 • Stroomtype van de motor den. Dat betekent, dat gebruik op een willekeurig • Gegevens van het typeplaatje van de machine vrij te kiezen aansluitpunt niet toegestaan is. • Gegevens van het typeplaatje van de motor 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79 - Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten (bijv. gemeentewerven) - Verkooppunten van elektrische apparaten (stati- onair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden. NL | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 Dwarsdoorsnede van de verlengkabel zie Elektrische aansluiting de zekering reageert is niet voldoende Overbelasting veroorzaakt door botte Verwissel het mes Verbrande gebieden op doffe zaagblad Scherp het zaagblad, vervang het grensvlak onjuiste zaagblade Vervang het mes 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller skada på verktyget! Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär skyddsglasögon! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Varning! Skaderisk! Grip inte tag i det löpande sågbladet! Skyddsklass II SE | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 Före idrifttagning ................. 89 Inställning och drift ................89 Användning ..................89 Drift ...................... 90 Transport ..................... 91 Underhåll ..................... 91 Förvaring ..................... 91 Elektriska anslutningar ................ 92 Avfallshantering och återanvändning ..........92 Felsökning ................... 93 82 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 83 1. Initiering 2. Maskinbeskrivning (bild 1) Tillverkare: 1. Sågbord 2. Sågklingsskydd Scheppach GmbH 3. Sugslang Günzburger Straße 69 4. Klyvkil D-89335 Ichenhausen 5. Sågklinga 6. Bordsinsats Kära Kund, 7. Parallellstopp Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet 8. Handhjul med din nya apparat.
  • Seite 84 Håll anslut- i slutna rum ningssladden borta från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller tilltrass- lade sladdar ökar risken för elstötar. 84 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 85 Oaktsam hantering kan porna måste vara i funktionsdugligt skick och de ska vara korrekt monterade. Skyddskåpor leda till allvarliga personskador inom bråkdelar av sekunder. som är lösa, skadade eller inte fungerar korrekt måste repareras eller ersättas. SE | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 är mindre än 150 mm och en skjutkloss när cirkelsågen. Det kan förhindras med lämpliga försik- avståndet är mindre än 50 mm. Sådana arbets- tighetsåtgärder som beskrivs här nedanför. hjälpmedel sörjer för att din hand stannar på sä- kert avstånd från sågbladet. 86 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 87 Sågblad som är vassa och korrekt skränkta härskar hanteringen av dem. minimerar klämning, blockering och kast. 2 Iakttag högsta tillåtna varvtal. Det maximala varv- tal som anges på det verktyg som används får inte överskridas. Håll dig till varvtalsområdet om detta angetts. SE | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 • Trots alla vidtagna åtgärder kan det finnas risker lagt vibrationsvärde (vektorsumman av tre riktningar) som inte är uppenbara. är utrönt enligt EN 62841. • Kvarstående risker kan minimeras om ”Säker- hetsanvisningar” och ”Avsedd användning” liksom bruksanvisningen beaktas tillsammans. 88 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 89 (4) i den nedre positionen inför det första idrifttagandet. Man får bara arbeta med maskinen när klyvkilen (4) befinner sig i den övre positionen. Montering av klyvkilen (4) i den övre positionen sker enligt följande: SE | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 (15). Skjutstocken ingår i leveransen. Byt genast ut en sliten eller skadad skjutstock. 9.5 Använda bordsbreddningen (bild 15) • Justera parallellstoppet beroende på det arbetss- - Vid särskilt breda arbetsstycken bör bordsbredd- tycke som avses. (se 9.4) ningen (13) alltid användas. 90 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 91 5. Använd aldrig skyddsanordningarna för hantering verktyget. eller transport. 11.1 Transport utan underrede (bild 21) 1. Dra ut bordsbreddningen (13). 2. Tippa maskinen på hjulen (27) 3. Håll maskinen i bordbreddningens handtag (13) och dra den efter dig. SE | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 1,5 kvadratmillimeter. enheter) Anslutningar och reparationer av den elektriska utrust- - Inköpsställen för elektriska apparater (stationära ningen får endast utföras av elektroteknisk personal. och online), om handlare är skyldiga att ta emot eller frivilligt erbjuder detta. 92 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 93 Har ersatts av en behörig elektriker polaritet vägguttaget Motorn utför inte, Tvärsnitt av förlängningskabeln inte är se Elanslutning säkringen reagerar tillräckligt Överbelastnings orsakats av trubbigt blad Byt bladen Brända områdena i tråkig sågblad Skärpa sågbladet, byt gränssnittet felaktig bladet Byt ut kniven SE | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní poky- Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Třída ochrany II 94 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 95 Před uvedením do provozu ..............102 Montáž....................102 Obsluha ....................103 Provoz ....................104 Přeprava ....................104 Údržba ....................105 Uložení ....................105 Elektrická přípojka ................105 Likvidace a recyklace ................106 Odstraňování závad ................107 CZ | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 1. Úvod 2. Popis stroje (obr. 1) Výrobce: 1. Stůl pily 2. Chránič pilového kotouče Scheppach GmbH 3. Odsávací hadice Günzburger Straße 69 4. Rozrážecí klín D-89335 Ichenhausen 5. Pilový kotouč 6. Stolní vložka Vážený zákazníku, 7. Paralelní doraz přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- 8.
  • Seite 97 • Zlomení pilového kotouče • Vymrštění vadných dílů pilového kotouče z tvrdo- ničkami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýše- kovu né riziko zasažení elektrickým proudem. • Poškození sluchu, pokud se nepoužívá nezbytná ochrana sluchu. CZ | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 Volný ze kvalifikovaný odborný personál a pouze za oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachy- použití originálních náhradních dílů. Tím se ceny rotujícími díly. zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost elek- trického nástroje. 98 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 99 Okamžik nepozornosti nebo vysmeknutí může Uvíznutí pilového kotouče v obrobku může vést ke vaši ruku přivést k pilovému listu a způsobit vážná zpětnému rázu nebo zablokování motoru. zranění. CZ | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 Nořící se pilový kotouč se může zaříznout do ob- d) Pravidelně odstraňujte třísky a piliny pod sto- jektů, které mohou způsobit zpětný ráz. lem pily a/nebo z odsávání prachu. Nahromaděné piliny jsou hořlavé a mohou se samy od sebe vznítit. 100 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 101 • Před provedením nastavení nebo údržby uvolněte byla řádně upevněna veškerá ochranná zařízení. spouštěcí tlačítko a vytáhněte síťovou zástrčku. 11. Před použitím se ujistěte, že vámi používaný upí- nací nástroj odpovídá technickým požadavkům tohoto elektrického nástroje a je řádně upevněn. CZ | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 štípacího klínu (4). • Před připojením zkontrolovat, zda údaje na dato- Pozor: Pro nasazení krytu pilového kotouče (2) vém štítku souhlasí s údaji sítě. na štípací klín (4) se musí stisknout tlačítko rych- 102 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 103 řezy vlevo od 0 °- 45 ° k příložníku. je nastavený úhel. - Opět utáhněte svěrací rukojeť (25). m Před každým řezáním zkontrolujte, že mezi pří- ložníkem (e), průřezovým měřidlem a pilovým listem nemůže dojít ke kolizi. CZ | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 • Obrobek vždy protlačte až ke konci rozpěrného klínu. 3. Držte stroj za rukojeť rozšíření stolu (13) a táhněte ho za sebou. m Pozor! U krátkých obrobků je třeba použít posuv- nou tyč už na začátku řezání. 104 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 105 Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: Instalovaný elektromotor je zabudován v provo- • Typ proudu napájejícího motor zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří- • Údaje z typového štítku stroje slušným předpisům VDE a DIN. • Údaje z typového štítku motoru CZ | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 - Pro další doplňující podmínky zpětného odběru výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá- kaznický servis. 106 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 107 Průřez prodlužovacího kabelu není viz Elektrické připojení výkon, pojistka vyskočí dostatečný Přetažení způsobené tupým pilovým listem Vyměňte pilový list Spáleniny na řezné Tupý pilový list Naostření pilového listu, výměna ploše Nesprávný pilový list Vyměňte pilový list CZ | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne- nia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Trieda ochrany II 108 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 109 Technické údaje .................. 116 Pred uvedením do prevádzky.............. 116 Zloženie ....................116 Obsluha ....................117 Prevádzka.................... 118 Preprava ....................119 Údržba ....................119 Skladovanie ..................119 Elektrická prípojka ................119 Likvidácia a recyklácia ................ 120 Odstraňovanie porúch ................. 121 SK | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 1. Úvod Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško- dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez- Výrobca: pečnostných upozornení. 2. Opis prístroja (obr. 1) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Stôl píly 2. Ochrana pílového kotúča Vážený zákazník, 3.
  • Seite 111 Podmienené konštrukciou a výstavbou stroja sa mô- užívajte adaptérové zástrčky spolu s uzem- žu vyskytnúť nasledujúce riziká: nenými elektrickými prístrojmi. Neupravované • kontakt s pílovým kotúčom v nezakrytej oblasti píly, zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom. SK | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväti a tite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovno- plochy rukovätí neumožňujú bezpečnú obsluhu a váhu. Vďaka tomu budete môcť elektrické náradie kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných lepšie kontrolovať pri neočakávaných situáciách. situáciách. 112 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 113 štiepiacim klinom. h) Nikdy nesiahajte do okolia otáčajúceho sa pí- lového kotúča alebo ponad neho. Siahanie po obrobku môže viesť k neúmyselnému dotknutiu otáčajúceho sa pílového kotúča. SK | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 Nikdy nedržte a nestláčajte obrobok, ktorý sa má Bezpečnostné opatrenia slúžia na zabránenie ne- odpíliť, proti otáčajúcemu sa pílovému kotúču. hodám. Stláčanie obrobku, ktorý sa má odpíliť, proti pílové- mu kotúču vedie ku zaseknutiu a spätnému rázu. 114 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 115 3. Dávajte pozor na smer otáčania motora a pílového • Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa kotúča. dodržiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie v súlade s určením, ako aj návod na obsluhu. SK | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 Pozor! Vytiahnite sieťovú zástrčku! Nastave- Nepresnosť K 3 dB nie rozovieracieho klinu (4) sa musí prekontrolo- vať pred každým uvedením do pre vádzky. 1. Pílový kotúč (5) nastavte na max. hĺbku rezu, uveďte do polohy 0° a zaaretujte. 116 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 117 10. Predtým ako začnete opäť pracovať s pílou je potrebné prekontrolovať funkčnosť ochranných 9.4.3 Nastavenie šírky rezu (obr. 14) zariadení. - Pri pozdĺžnom rezaní drevených dielov sa musí po- užiť paralelný doraz (7). SK | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 - Nastaviť pílový kotúč na požadovanú uhlovú hod- obrobok a pozdĺž paralelného dorazu (7) posunúť notu (pozri bod 9.3). obrobok do pílového kotúča (5). - Paralelný doraz (7) nastaviť podľa šírky a výšky ob- robku (pozri bod 9.4). 118 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 119 Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektrikárom. Po- Dôležité upozornenia zor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odbor- Pri preťažení motora sa tento samočinne vypne. ným elektrikárom. Po vychladení (časovo odlišné) je možné motor zno- vu zapnúť. SK | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 štalované a predávané v krajinách Európskej únie • Zapnite elektrické zariadenie podľa predpísaného a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V postupu a zahájte prácu. krajinách mimo Európskej únie môžu na likvidáciu elektrických a elektronických zariadení platiť odliš- né predpisy. 120 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 121 Prierez predlžovacieho kábla nie je dostatočný Pozrite Elektrické pripojenie výkon, poistka vyskočí Preťaženie spôsobené tupým pílovým listom Vymeňte pílový list Spálené plochy na reznej Tupý pílový list Naostrenie pílového listu, výmena ploche Nesprávny pílový list Vymeňte pílový list SK | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 Hoiatus! Võimalik mittetäitmise eest surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja! Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! Kaitseklass II 122 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 123 Tehnilised andmed ................129 Enne käikuvõtmist ................130 Ülesehitus ja käsitsemine ..............130 Käsitsemine ..................131 Käitus ....................131 Transportimine ..................132 Hooldus ....................132 Ladustamine ..................133 Elektriühendus ..................133 Utiliseerimine ja taaskäitlus..............134 Probleemide lahendamine ..............134 EE | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 1. Algatamine 2. Seadme kirjeldus (joon. 1) Tootja: 1. Saelaud 2. Saeketta kaitse Scheppach GmbH 3. Imuvoolik Günzburger Straße 69 4. Lõhestuskiil D-89335 Ichenhausen 5. Saeketas 6. Lauasüdamik Hea klient, 7. Paralleelpiiraja Soovime teile palju rõõmu ja edu töötab oma uue 8.
  • Seite 125 Kui elektritööriista käitamist pole võimalik sutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, niiskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või rikkevoolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. kasutamine vähendab elektrilöögi riski. EE | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 Kasutage eralduslõigeteks alati saeketta kait- elektritööriista ärapanemist. See ettevaatus- sekatet ja lõhestuskiilu. meede vähendab elektritööriista ettekavatsematu Eralduslõigetel, mille puhul saeb saeketas tööde- käivitumise ohtu. taili paksuse täielikult läbi, vähendavad kaitsekate ja teised ohutusseadised vigastuste riski. 126 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 127 üles ja paiskab operaatori suunas. Tagasilöök on tõukepulka või korraldustele vastavalt valmis- laudketassae vale või vigase kasutamise tagajärg. tatud tõukepulka. Seda on võimalik vältida alljärgnevalt kirjeldatud, so- Tõukepulk hoolitseb käe ja saeketta piisava vahe- biva ettevaatusmeetmega. kauguse eest. EE | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 Ärge kasutage kunagi paindes Saeketta asjatundmatu montaaž või mittesoovi- saekettaid ega praguliste või murdunud ham- tatud tarvikute kasutamine võib tõsiseid vigastusi mastega saekettaid. põhjustada. Teravad ja õigesti räsatud saekettad minimeeri- vad kinnikiilumist, blokeerumist ja tagasilööki. 128 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 129 10 min). Umbes mootor ei tohi kuumutada 19. Vältige puidu ja plastide saagimisel saehammas- vastuvõetamatu mootor 40% mänguaega tööta- te ülekuumenemist. Vähendage ettenihkekiirust, misel nimivõimsus ja seejärel peab 60% mängu- aeg edasi sõita ilma koormuseta. et vältida plasti sulamist. EE | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 Kui pingutate mutrid ja poldid juba enne lõppmontaa- suunas. ži tugevasti kinni, siis ei saa lõppmontaaži läbi viia. 6. Võtke välimine äärik maha ja tõmmake saeketas allapoole kaldu äärikult maha. 7. Puhastage saeketta äärik enne uue saeketta montaaži hoolikalt traatharjaga. 130 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 131 - Lülitage saag sisse. 9.4.2 Paralleelpiiraja monteerimine (joon. 13) - Pange suletud sõrmedega käed laugelt töödetaili - Monteerige paralleelpiiraja (7) pannes selle tagant peale ja lükake töödetaili mööda paralleelpiirajat peale ja fikseerides pingutushoova (19) allapoole. (7) saekettasse (5). EE | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 10.3 Laastplaatide lõikamine Vältimaks laastplaatide lõikamisel lõikeservade väl- * ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla! jamurdumist, ei tohiks saeketast (5) töödetaili pak- susest üle 5 mm võrra kõrgemale seadistada (vt ka punkti 9.2). 132 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 133 • Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita- mise või vedamise tõttu. • Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. • Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare- bimise tõttu. • Praod isolatsiooni vananemise tõttu. Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi ka- sutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud. EE | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134 Valed ühendused Kas asendada kvalifitseeritud elektrik polaarsust seinakontakti Mootor ei täida, kaitsme Ristlõige juhet ei piisa Vaata Elektriühendused reageerib Ülekoormus põhjustas nüri tera Vahetage laba Põlenud aladel piirpinnal Tuim saeketta Kuula saeketta, vahetage Vale tera Vahetage laba 134 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 135 Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzeszczot piły! Klasa bezpieczeństwa II PL | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 Przed uruchomieniem ................. 144 Montaż i obsługa ................. 144 Obsługa ....................145 Eksploatacja ..................146 Transport ..................... 146 Konserwacja ..................147 Przechowywanie ................. 147 Przyłącze elektryczne ................. 147 Utylizacja i recykling ................148 Rozwiązywanie Problemów ..............149 136 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 137 Poza informacjami o bezpieczeństwie zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz szczegółowych Producent: przepisów krajowych należy przestrzegać ogólnych zasad technicznych. Scheppach GmbH Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub Günzburger Straße 69 szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- D-89335 Ichenhausen szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
  • Seite 138 Utrzymywać obszar roboczy w czystości i ne informacje. W przypadku przekazania urządzenia innym osobom, należy im przekazać również niniej- zapewnić dobre oświetlenie. Nieporządek lub szą instrukcję obsługi/wskazówki bezpieczeństwa. brak oświetlenia obszaru roboczego może prowa- dzić do wypadków. 138 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 139 Chwila nie- osprzętu lub odłożeniem elektronarzędzia uwagi podczas używania narzędzia elektrycznego należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć może spowodować poważne obrażenia. wyjmowany akumulator. Ten środek ostrożno- ści ogranicza ryzyko niezamierzonego urucho- mienia narzędzia elektrycznego. PL | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 ZAGROŻENIE: Nie zbliżać palców ani rąk do tarczy tnącej lub do obszaru cięcia. Chwila nieuwagi lub ześlizgnięcie może spowo- dować skierowanie ręki do tarczy tnącej i prowa- dzić do ciężkich obrażeń ciała. 140 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 141 Dociskanie ciętego przedmiotu obrabianego do i odbicia. tarczy tnącej prowadzi do zakleszczenia i odbicia. PL | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 Mogą wystąpić poważne obrażenia, jeżeli elek- Naostrzone i odpowiednio rozwarte tarcze tnące tronarzędzie przewróci się lub jeżeli operator ze- minimalizują ryzyko zakleszczenia, zablokowania tknie się przypadkiem z tarczą tnącą. i odbicia. 142 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 143 4800 min biegu jałowym tarcze tnące, które – jeżeli są przewidziane do cięcia drewna lub podobnych materiałów – muszą Brzeszczot piły z twardego ø 255 x ø 30 x 2,8 być zgodne z EN 847-1. metalu PL | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 (4) tak, żeby śruba (17) moc- nego gniazdka Schuko z bezpiecznikiem min. 16 A. no siedziała w podłużnym otworze klina (4). Uwaga: Aby móc nałożyć osłonę tarczy tnącej (2) na klin rozdzielnik (4), musi być wciśnięty przycisk szybkiego zwalniania (A). 144 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 145 - Ogranicznik poprzeczny (12) wsunąć do wpustu (324a/b) stołu pilarskiego. 9.3 Ustawianie kąta (rys. 11) - Odkręcić uchwyt zaciskowy (25). Za pomocą maszyny można wykonywać cięcie uko- śne w lewo pod kątem 0°-45° do szyny ogranicznika. PL | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146 4. Elektronarzędzie zabezpieczyć przed przewróce- • Ogranicznik równoległy ustawić odpowiednio do niem się i ześlizgnięciem. przewidywanej szerokości ciętego przedmiotu. 5. Nigdy nie używać zabezpieczeń do przestawiania (patrz 9.4) lub transportu. 146 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 147 5 do Przewody elektryczne należy regularnie kontrolo- 30˚C. wać pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sie- opakowaniu. ci elektrycznej. PL | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 Ich utylizacja jest regulowana ustawą o bateriach. • Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz- nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do ich zwrotu po zakończeniu użytkowania. 148 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 149 Silnik nie wykonuje, Przekrój kabla przedłużającego nie Zobacz połączenia elektryczne bezpiecznik odpowiada wystarcza Przeciążenie spowodowane tępym Wymień ostrze ostrzem Spalone obszary na Nieostra piła Naostrzyć piłę tarczową, wymienić styku Nieprawidłowe ostrze Wymień ostrze PL | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 Dėmesio! Galimas nesilaikymo pavojus gyvybei, rizikos susižeisti ar sugadinti įrankį! Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! II apsaugos klasė 150 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 151 Prieš pradedant eksploatuoti .............. 158 Konstrukcija ir remontas..............158 Veikimas ....................159 Eksploatavimas ................... 160 Transportavimas .................. 161 Priežiūra ....................161 Laikymas ..................... 161 Maitinimo prijungimas ................ 161 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ..........162 Gedimų šalinimas ................163 LT | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 1. Pradžia 2. Įrenginio aprašymas (1 pav.) Gamintojas: 1. Pjūklo stalas 2. Pjūklo geležtės apsauga Scheppach GmbH 3. Nusiurbimo žarna Günzburger Straße 69 4. Plyšio pleištas D-89335 Ichenhausen 5. Pjūklo geležtė 6. Stalo įdėklas Gerbiamas Kliente, 7. Lygiagreti atrama Linkime Jums daug džiaugsmo ir sėkmės dirbant su 8.
  • Seite 153 • klausos sutrikdymas nenaudojant reikalingos klau- sos apzaugos; jungiamąjį laidą nuo karščio, alyvos, aštrių • sveikatai kenksminga medžio dulkių emisija naudo- briaunų arba judančių dalių. Dėl pažeistų arba jant uždarose patalpose; susipynusių jungiamųjų laidų kyla didesnis elek- tros smūgio pavojus. LT | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154 Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu lias atsargines dalis. Taip užtikrinsite elektrinio įrankiu negalvokite, kad esate visiškai sau- įrankio saugą. gūs, ir atsižvelkite į elektriniams įrankiams galiojančias saugos taisykles. Dėl nedėmesin- gų veiksmų galima sunkiai susižaloti per sekun- dės dalis. 154 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 155 įstrigs namajam pleištui, pjūklo geležtės pagrindinė ge- pjūklo geležtė ir įvyks atatranka. ležtė turi būti plonesnė už platinamąjį prapjovos pleištą, o dantų plotis turi būti didesnis už platina- mojo prapjovos pleišto storį. LT | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156 Niekada nepalikite stalinio diskinio pjūklo be pjūklo geležte. priežiūros. Išjunkite elektrinį įrankį ir nepasi- šalinkite nuo jo, kol jis visiškai nesustos. Neištiesintas atraminis bėgelis spaudžia ruošinį prie pjūklo geležtės ir sukuria atatranką. Be priežiūros veikiantis pjūklas kelia nevaldomą pavojų. 156 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 157 įtrūkimais. Atidėkite įtrūkusius keičiamus įrankius. • Kitus pavojus galima sumažinti jei laikysitės „Sau- Jų taisyti negalima. gos nurodymų“, „Naudojimo pagal paskirtį“ ir visų 5. Nuvalykite nešvarumus, tepalą ir alyvą nuo pri- aptarnavimo nurodymų. spaudimo plokštumų. LT | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 1. Pjūklo geležtę (5) reikia nustatyti didžiausiam pjo- Paklaida K 3 dB vimo gyliui, nustatyti 0o padėtyje ir užfiksuoti. Dėvėkite klausos apsaugą. Triukšmas gali sukelti kurtumą. Vibracijos lygis (trijų krypčių vektorių suma) pagal standartą EN 62841. 158 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 159 9. Vėl sumontuokite ir sureguliuokite stalo įdėklą (6) 9.4.3 Pjovimo pločio nustatymas (14 pav.) ir pjūklo geležtės apsaugą (2) - Išilgai pjaunant medines dalis, reikia naudoti lygia- 10. Prieš vėl pradedant darbą pjūklu reikia patikrinti grečiąją atramą (7). apsauginių įtaisų veikimą. LT | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160 - Pjūklo geležtę (5) nustatykite norimu kampu (žr. 9.3 lygiagrečios atramos (7) išilgai pjūklo geležtės (5). punktą). - Lygiagrečią atramą (7) nustatykite pagal apdoroja- mos detalės plotį ir aukštį (žr. 9.4 punktą). 160 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 161 Variklis dėl perkrovos išsijungia automatiškai. Atau- trikas turi patikrinti anglinius šepetėlius. Dėmesio! An- šus (laikas gali skirtis) variklį vėl galima įjungti. glinius šepetėlius keisti gali tik kvalifikuotas elektrikas. Sugadinti maitinimo kabeliai Maitinimo kabelių izoliacija būna gan dažnai apga- dinama. LT | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162 Tam susisiekite su gamintojo klientų ap- tarnavimo tarnyba. • Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Euro- pos direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai ne- priklausančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panaudotų elektros ir elektronikos prietaisų utiliza- vimo nuostatos. 162 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 163 Variklis neišvysto Nepakankamas ilginimo laido Žiūrėti maitinimo prijungimą galingumo, suveikia skerspjūvis saugiklis Perkrovimas dėl atšipusios pjūklo Žiūrėti maitinimo prijungimą geležtės Nudegintas pjūvis Atšipusi pjūklo geležtė Galąsti arba keisti pjūklo geležtę Netinkama pjūklo geležtė Keisti pjūklo geležtę LT | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 Uzmanību! Iespējams neievērošanu briesmas, savainošanās risks vai bojājumu instru- ments! Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādī- jumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Uzmanību! Savainojumu risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni! II drošības klase 164 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 165 Uzstādīšana un eksplutācija ............... 172 Apkalpošana ..................173 Pielietošana ..................174 Transports ................... 175 Apkope ....................175 Uzglabāšana ..................175 Elektriskais savienojums ..............175 Likvidācija un atkārtota izmantošana ..........176 Traucējumu cēloņi un risinājumi ............177 LV | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166 1. Levads 2. Ierīces apraksts (1 att.) Ražotājs: 1. Zāģa galds 2. Zāģa pamatnes aizsargs Scheppach GmbH 3. Iesūkšanas šļūtene Günzburger Straße 69 4. Skaldķīlis D-89335 Ichenhausen 5. Zāģa pamatne 6. Galda segums Cienījamais klient, 7. Paralēlā apstāšanās Novēlam Jums daudz prieka un panākumus darbā ar 8.
  • Seite 167 Ierīces konstrukcija un uzbūve var kopā ar iezemētiem elektroinstrumentiem. radīt sekojošus riskus: Neizmainīti spraudņi un piemērotas kontaktligz- • Kontakts ar zāģa asmeni nenosegtajā zāģa virs- das mazina elektriskā trieciena risku. mas daļā LV | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 Elektroinstrumenta lietošana e) Nepieļaujiet nedabiskas ķermeņa pozas. Ieņe- citiem neparedzētiem lietošanas gadījumiem var miet drošu stāvokli un vienmēr turiet līdzsva- radīt bīstamas situācijas. ru. Tādējādi jūs varat labāk kontrolēt elektroins- trumentu negaidītās situācijās. 168 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 169 īsi, lai šķīrējnazis varētu h) Nekad nelieciet rokas ap vai pāri rotējošai zāģa plātnei. aizķerties, šķīrējnazis ir neefektīvs. Šādos aps- tākļos šķīrējnazis nevar novērst atsitienu. Darba materiāla tveršana var radīt nejaušu sa- skaršanos ar rotējošo zāģa plātni. LV | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170 Izslēdziet elektroinstrumentu Darba materiāla, kurš jānozāģē, spiešana pret un neatstājiet to, pirms tas nav pilnīgi apstā- zāģa plātni rada iestrēgšanu un atsitienu. dinātā stāvoklī. Zāģis, kas darbojas bez uzraudzības, rada ne- kontrolētu risku. 170 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 171 Atšķirojiet ieplaisājušus darba instrumentus. Re- • Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro “Dro- montēšana nav pieļaujama. šības norādījumus” un “Noteikumiem atbilstošu lie- 5. Spriegojamās virsmas jānotīra no netīrumiem, tošanu”, kā arī lietošanas instrukciju. smērvielām, eļļas un ūdens. LV | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172 Skaņas ietekmē var tikt radīti dzirdes pasliktināša- 1. Zāģa asmens virsma (5) ir jāiestata uz maksimālo nās riski. Kopējās vibrācijas vērtības (vektorsumma griezuma dziļumu, uzstādīt uz pozīciju pie atzī- trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši EN 62841. mes 0° un atslēgt 172 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 173 9. Galda ieliknis (6) tāpat kā zāģa virsmas asmens aizsargs (2) ir atkal jāmontē un jāievieto 9.4.3 Zāģēšanas platuma iestatīšana (14. att.) 10. Pirms darba uzsākšanas ar zāģi, veiciet drošības - Veicot koka detaļu garenzāģēšanu, jāizmanto pa- aizsargierīču funkcionālo pārbaudi ralēlais atbalsts (7). LV | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174 - Uzstādiet zāģa asmens virsmu (5) vēlamajā leņķī pirkstiem uz apstrādājamā materiāla un lēnām vir- (skatīt 9.3) ziet materiālu pie paralēlā pieslēguma (7) uz zāģa - Uzstādiet paralēlo pieslēgmu (7) atbilstoši pēc sa- asmens virsmu (5) gataves platuma un augstuma (skatīt 9.4) 174 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 175 Pārlieku lielas dzirksteļošanas gadījumā ir jāveic Svarīgas norādes oglekļa suku pārbaude. Šo pārbaudi un nepiecieša- Motora pārslodzes gadījumā, motors pats izslēdzas. mības gadījumā oglekļa suku nomaiņu var veikt tikai Pēc atdzišanas laika (laika ziņā atšķirīgs) ieslēdziet kvalificēts elektriķis atkal motoru. LV | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176 Eiropas Savienības da- ciet to lietot. lībvalstīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķi- rīgas prasības attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekārtu utilizāciju. 176 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 177 Pārbaudiet elektrisko savienojumu atlec drošinātājs šķērsgriezuma diametrs Neasu asmeņu radītā pārslodze Veiciet zāģa asmens virsmas nomaiņu Dzirksteles uz griezuma Neasi zāģa asmeņi Veiciet zāģa asmens uzasināšanu vai virsmas nomaiņu Nepareiza zāģa asmens virsma Veiciet zāģa asmens virsmas nomaiņu LV | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178 Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő fűrészlaphoz! Védelmi osztály II 178 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 179 Technikai adatok ................. 186 Beüzemeltetés előtt................186 Felépítés ..................... 187 Kezelés ....................187 Üzem ....................188 Szállítás ....................189 Karbantartás ..................189 Tárolás ....................190 Elektromos csatlakoztatás ..............190 Megsemmisítés és újrahasznosítás ............ 191 Hibaelhárítás ..................191 HU | 179 www.scheppach.com...
  • Seite 180 1. Bevezetés 2. Eszközleírás (ábra 4) Gyártó: 1. Fűrészasztalt 2. Késvédővel Scheppach GmbH 3. Szívócső Günzburger Straße 69 4. Hasítókéshez D-89335 Ichenhausen 5. Fűrészlap 6. Asztalbetétet Tisztelt vásárló, 7. Párhuzamvonalzó Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új 8. Kézikerék készülékét használja.
  • Seite 181 • A működő fűrészlapba történő benyúlás (vágási kozódugók és a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok sérülés) csökkentik az áramütés kockázatát. • A munkadarabok és a munkadarab részeinek visz- szacsapása • A fűrészlap törése • A fűrészlap hibás keményfém részeinek kivetése HU | 181 www.scheppach.com...
  • Seite 182 Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt ta előtt javíttassa meg a sérült alkatrészeket. távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos csavarkulcsokat. Az elektromos szerszám forgó szerszámok okoznak. részében maradt szerszám vagy kulcs sérülése- ket okozhat. 182 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 183 ütközőt a hosszbeállításhoz. Ha egyszerre vezeti a munkadarabot a párhuzamos és a gérvágóütközővel, akkor megnő a valószínű- sége, hogy a fűrészlap megszorul és visszacsap. HU | 183 www.scheppach.com...
  • Seite 184 A nagy lapokat támassza alá, hogy ezzel meg- a fűrészlap teljesen leálljon. akadályozza a beszoruló fűrészlap által oko- zott visszacsapódás kockázatát. A nagy lapok meghajolhatnak a saját súlyuk miatt. Ahol a lap túlnyúlik a fűrészasztalon, mindenütt alá kell támasztani. 184 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 185 Biztosítsa az asztali körfűrészt. vítása és a sérülésveszély további csökkentése Ha nem rögzíti szabályszerűen az asztali körfű- érdekében viseljen védőkesztyűt. részt, az elmozdulhat vagy felborulhat. 10. A betétszerszámok használata előtt ellenőrizze, hogy minden védőszerkezet helyesen rögzül-e. HU | 185 www.scheppach.com...
  • Seite 186 • A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és biz- optimális teljesítménnyel működjön. tonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell • A kezét tartsa távol a munkaterülettől, ha a gép szerelve lennie. üzemel. • A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia. 186 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 187 (4) a felső helyzetben található. A hasítóék - A zöld taszter „I” (10) nyomása által lehet a fűrészt felső helyzetbe szerelését az alábbiak szerint bekapcsolni. A fűrészelés kezdete előtt megvárni, végezze: amig a fűrészlap el nem érte a maximális fordulat- számát. HU | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 188 - A jobb vagy bal kézzeli oldali vezetés (a párhuza- (21/22) található, amelyek az ütközősín (18) és a mos ütköző helyzetétől függően) mindig csak a fű- fűrészlap (5) közötti távolságot mutatják. részlapvédő (2) elülső széléig legyen. - A munkadarabot mindig a hasítóék (4) végéig áttolni. 188 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 189 Gyorsan kopó részek*: Szénkefék, fűrészlap, Ele- sét a préseltlemezek vágásánál, a fűrészlapnak (5) mek, Asztalbetét, Tolóelem, Toló fogantyú, ékszíj nem kellene 5 mm-el a munkadarab vastagságától nagyobbra beállítva lennie (9.2). * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! HU | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 190 Ennek oka lehet: • Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak- vagy ajtóréseken keresztül vezeti. • Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűt- len rögzítése vagy vezetése miatt. • Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthaj- tás miatt. 190 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 191 Az életlen fűrészlap túlterhelést okoz Cserélje ki a fűrészlapot Égett foltok a vágási Életlen fűrészlap Élesítse meg a fűrészlapot vagy cserélje ki felületen Nem megfelelő fűrészlap Cserélje ki a fűrészlapot HU | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192 Symbolien selitykset instrumentin Varoitus! Mahdollinen noudattamatta jättämisestä Hengenvaara, riski vamman tai työka- Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään! Suojausluokka II 192 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 193 Tekniset tiedot ..................200 Ennen käyttöönottoa ................200 Kokoaminen ja käyttö ................200 Käyttö ....................201 Käyttö ....................202 Kuljetus ....................202 Huolto ....................203 Säilytys ....................203 Sähköliitäntä ..................203 Hävittäminen ja kierrätys ..............204 Vianmääritys ..................205 FI | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 194 1. Johdanto 2. Laitekuvaus (Kuvat 1) Valmistaja: 1. Sahapöytää 2. Laikkasuojus Scheppach GmbH 3. Imuletku Günzburger Straße 69 4. Jakoveitsi D-89335 Ichenhausen 5. Sahanterän 6. Pöydän irto Hyvä asiakas, 7. Halkaisuohjain Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä työsken- 8. Käsipyörä...
  • Seite 195 Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteu- tama takapotku. desta. • Sahanterän murtumiset. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköiskun • Sahanterän viallisten kovametalliosien sinkoutumi- vaara kasvaa. nen. • Kuulovauriot, jos vaadittavia kuulonsuojaimia ei käytetä. • Terveydelle haitalliset puupölypäästöt suljetuissa tiloissa käytettäessä. FI | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196 Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat- asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va- käytettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen käy- raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi- töllä voidaan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja. nen turvallisena. 196 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 197 Hetkellinen varomattomuus tai otteen lipsahtami- nen voi aiheuttaa käden joutumisen sahanterään Sahanterän juuttuminen työkappaleen vuoksi voi ja erittäin vakavia vammoja. aiheuttaa takaiskun tai moottorin sakkaamisen. FI | 197 www.scheppach.com...
  • Seite 198 Valvomatta käynnissä oleva saha muodostaa hal- pöytää ja kiinnityskiskoa. litsemattoman vaaran. Painekammalla työkappaletta voidaan hallita pa- remmin paluuiskussa. 198 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 199 6. Älä käytä irrallisia supistusrenkaita tai -holkkeja • Älä kuormita konetta turhaan: liian voimakas pai- aukkojen pienentämiseen pyörösahanterissä. naminen sahattaessa vahingoittaa sahanterää no- peasti. Tämä voi johtaa koneen tehon heikentymi- seen työstössä ja leikkuutarkkuudessa. FI | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200 Sahanterän (5) ja halkaisukiilan (4) välisen etäi- jotka ovat koneen telineessä. syyden pitäisi olla enintään 5 mm (kuva 8). • Ennen käyttöönottoa on kaikkien suojuksien ja tur- Kiristä lukitusvipu (16) uudelleen ja asenna pöy- valaitteiden oltava asianmukaisesti kiinnitettyinä. dän sisäke (6). 200 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 201 9.6 Poikittaisvaste (kuva 16) teen (portaattomasti) kääntämällä käsipyörän korke- ussäätöä (8). - Työnnä poikittaisvaste (12) yhteen sahapöydän - Vastapäivään: pienempi leikkaussyvyys urista (24a/b). - Myötäpäivään: suurempi leikkaussyvyys - Löysennä kahvan ruuvia (25). Tarkista säätö tekemällä koeleikkaus. FI | 201 www.scheppach.com...
  • Seite 202 4. Varmista, ettei sähkötyökalu pääse kaatumaan ja toimitukseen. Vaihda kulunut tai vaurioitunut työntö- liikkumaan. kappale välittömästi uuteen. 5. Älä koskaan käytä suojalaitteita käsin kantami- • Säädä samansuuntaisvaste työstettävän kappa- seen tai kuljetukseen. leen leveyden mukaisesti. (siehe 9.4) 202 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 203 Säilytä käyttöohje yhdessä sähkötyökalun kanssa. • Verkkojännitteen on oltava 220 - 240 V~. • Jatkojohtojen poikkileikkauksen on oltava 1,5 ne- liömillimetriä, jos jatkojohto on enintään 25 m pitkä. Ainoastaan sähköalan ammattilaiset saavat suorittaa sähkövarusteiden liitäntä- ja korjaustyöt. FI | 203 www.scheppach.com...
  • Seite 204 - Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu- tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö- laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm. 204 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 205 Moottorin teho on heikko, Jatkojohdon läpimitta ei ole riittävä Katso kohta Sähköliitäntä sulake palaa Tylsä sahanterä aiheuttaa Vaihda sahanterä ylikuormitusta Leikkauspinnoilla on Sahanterä on tylsä Teroita tai vaihda sahanterä palojälkiä Sahanterä on vääränlainen Vaihda sahanterä FI | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 206 škodbami ali poškodbami orodja! Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Razred zaščite II 206 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 207 Pred prvim zagonom ................214 Zgradba in upravljanje ................. 214 Upravljanje ..................215 Obratovanje ..................215 Transport ..................... 216 Vzdrževanje ..................216 Skladiščenje ..................217 Električni priključek ................217 Odstranjevanje in ponovna uporaba ..........218 Odpravljanje motenj ................218 SI | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 208 1. Uvod 2. Naprava Opis (Slika 4) PROIZVAJALEC: 1. Saw miza 2. Blade stražar Scheppach GmbH 3. Cev sesalna Günzburger Straße 69 4. Riving nož D-89335 Ichenhausen 5. Rezilo žage 6. Tabela vložek SPOŠTOVANI KUPEC, 7. Rip ograja želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim 8.
  • Seite 209 Vdor vode v električno orodje poveča tveganje • Izmet poškodovanih delov žaginega lista iz trdine električnega udara. • Poškodbe sluha zaradi neuporabe potrebne zaščite za sluh. • Zdravju škodljive emisije lesnega prahu pri uporabi v zaprtih prostorih. SI | 209 www.scheppach.com...
  • Seite 210 škodb, osebam z medicinskimi vsadki priporočamo, rabi električnega orodja popolnoma samoza- da se pred uporabo električnega orodja posvetujejo vestni pri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega lahko v delčku sekunde privede do hudih poškodb. vsadka. 210 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 211 Tanki zajeralne reze in pri prečnih rezih z omejeval- obdelovanci se lahko zataknejo pod vzporednim nikom za zajeralne reze nikoli hkrati ne upo- omejevalnikom in povzročijo povratni udarec. rabljajte vzporednega omejevalnika za nasta- vitev dolžine. SI | 211 www.scheppach.com...
  • Seite 212 Preusmeritev ali zatikanje je lahko nevarno. ravnim robom, ob katerem bi jih lahko vodili g) Vedno uporabljajte žagine liste ustrezne ve- z omejevalnikom za zajeralne reze ali vzdolž likosti in s primerno vpenjalno odprtino (npr. omejevalne tirnice. rombaste ali okrogle oblike). 212 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 213 13. Uporabite pravilen žagin list za material, ki ga že- Žagin list iz trde kovine ø 255 x ø 30 x 2,8 mm lite obdelovati. Število zob 14. Uporabljajte le žagin list s premerom, ki se ujema Debeli cepilec 2,5 mm s podatki na žagi. SI | 213 www.scheppach.com...
  • Seite 214 4. Demontaža poteka v obratnem vrstnem redu. Pozor! Pozor! Pred vsakim vzdrževalnim, predelovalnimi in Pred začetkom žaganja morate zaščito žagi- montažnimi deli na krožni žagi je potrebno prvo pote- nega lista (2) spustiti na obdelovanca. gniti električni vtikač iz električne priključne vtičnice. 214 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 215 (npr. pomično dodatno stojalo) 9.4.1 Nastavitev višine prislona (slika 12) Pozor pri vrezovanju! - Prislon (18) vzporednega vodila (7) ima dve različ- Napravo uporabljajte samo z odsesavanjem. Redno no visoki vodilni površini. preverjajte in čistite kanale za odsesavanje. SI | 215 www.scheppach.com...
  • Seite 216 V primeru prekomernega iskrenja dajte preveriti og- rej, da bo obdelovanec popolnoma prerezan. ljene ščetke elektro strokovnjaku. Pozor! Ogljene - Žago ponovno izklopite. Odpad od žaganja odstra- ščetke sme zamenjati samo elektro strokovnjak. nite šele, ko se žagin list popolnoma ustavi. 216 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 217 Po določenem času hlajenja (različni časi) lahko motor znova vklopite. Poškodovan električni priključni vodnik Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo poškodbe izolacije. Vzroki za to so lahko: • Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna ali reže vrat. SI | 217 www.scheppach.com...
  • Seite 218 Glejte električno priključno shemo. zmogljivosti, sprožitev Preobremenitev zaradi topega žaginega Zamenjajte žagin list. varovalke lista Ožganine na mestu reza Topi žagin list Nabrusite žagin list oz. vstavite primeren žagin list. Napačen žagin list Zamenjajte žagin list. 218 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 219 www.scheppach.com...
  • Seite 220 www.scheppach.com...
  • Seite 221 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Seite 222 www.scheppach.com...
  • Seite 223 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Seite 224 μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο . Όσον αφορά τα τμήματα www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5901308904